libre
libre 30秒で
- Libre means 'free' in the sense of liberty or availability.
- It is used for people's schedules and unoccupied spaces.
- It is NOT used for things that cost zero dollars (use 'gratuit' instead).
- It is the same for masculine and feminine singular, adding an 's' for plural.
The French word libre is a fundamental adjective that translates primarily to 'free' in English. However, its usage is more nuanced than its English counterpart because French distinguishes strictly between 'freedom' (liberty or availability) and 'gratis' (zero cost). When you use libre, you are describing a state of being unrestricted, unoccupied, or possessing the agency to act according to one's will. It is the cornerstone of the French Republic's motto, Liberté, Égalité, Fraternité, and permeates every aspect of daily life from social interactions to political discourse. In a physical sense, it describes objects or spaces that are not currently in use, such as a taxi with its light on or an empty chair in a crowded cafe. In a temporal sense, it refers to a person's schedule—having no prior commitments. Philosophically, it touches upon the human condition, autonomy, and the absence of physical or metaphorical chains. Understanding libre requires recognizing that it never refers to the price of a croissant; for that, you would need gratuit. This distinction is vital for any learner aiming for fluency and cultural accuracy.
- Availability of Space
- When searching for a place to sit in a public park or a restaurant, you look for a spot that is 'libre'. It signifies that the space is not reserved or occupied by another person. For example, 'Cette place est-elle libre ?' (Is this seat free?) is a polite way to ask if you can sit down.
Est-ce que la salle de réunion est libre pour notre appel ?
- Personal Freedom and Agency
- On a deeper level, 'libre' describes the status of a citizen or an individual who is not enslaved, imprisoned, or under the coercive control of another entity. It implies the right to make choices and live without external constraints. This is the 'libre' of 'libre arbitre' (free will).
L'homme est né libre, et partout il est dans les fers.
Beyond these, 'libre' is used in technical contexts. In the world of technology, 'logiciel libre' refers to open-source software where the 'freedom' lies in the ability to modify and share the code, not necessarily the price. This reflects the 'free as in speech, not as in beer' philosophy. In linguistics, 'libre' can describe a word order that is not strictly fixed. In sports, a 'quart-temps libre' or 'style libre' refers to freestyle events. The word is incredibly versatile, adapting its shade of meaning to the context while always maintaining the core concept of 'absence of restriction'. Whether you are talking about your weekend plans, a bird flying out of a cage, or the political state of a nation, 'libre' is the essential descriptor for that state of unburdened existence.
Je suis enfin libre de mes mouvements après cette blessure.
- Availability of Time
- In social planning, asking 'Quand es-tu libre ?' is the standard way to inquire about someone's availability. It suggests a lack of work, chores, or other obligations. It is the opposite of 'occupé' (busy).
Elle prend un après-midi libre pour aller au musée.
Le ciel est libre de nuages ce matin.
Using libre correctly involves understanding its grammatical behavior and its placement within a sentence. As an adjective, libre must agree in number with the noun it modifies, though it remains the same for both masculine and feminine singular forms. This makes it relatively easy for beginners. The plural form is libres. It typically follows the noun it modifies, which is the standard position for most French adjectives. For instance, 'un homme libre' (a free man) or 'des places libres' (free seats). However, when used with the verb être (to be), it acts as a predicate adjective: 'Je suis libre' (I am free). This structure is most common when discussing personal availability or general states of being.
- Agreement Rules
- Singular: libre (masculine/feminine). Plural: libres (masculine/feminine). Because it ends in 'e', you do not add another 'e' for the feminine form. This is a common feature of many French adjectives like 'rouge' or 'facile'.
Les oiseaux sont libres de voler où ils veulent.
Another important aspect is the use of prepositions with libre. When you want to say someone is free 'to do' something, you use the preposition de followed by an infinitive verb: 'libre de partir' (free to leave). If you are referring to being free 'from' something, you also use de: 'libre de tout souci' (free from all worry). This versatile prepositional link allows you to create complex sentences describing specific types of freedom or lack of obligation. Furthermore, libre can be used in compound nouns, such as 'libre-service' (self-service) or 'libre-échange' (free trade). In these cases, the meaning shifts slightly toward a systemic or procedural freedom rather than a personal one.
- Common Sentence Patterns
- [Subject] + être + libre. (I am free.)
[Noun] + libre. (A free seat.)
Libre de + [Infinitive]. (Free to act.)
Vous avez le champ libre pour ce projet.
In more advanced contexts, libre can be used adverbially in certain fixed expressions. For example, 'en roue libre' literally means coasting on a bicycle without pedaling, but figuratively it means doing something without effort or control, or acting without guidance. Another common use is 'à l'air libre', meaning 'outdoors' or 'in the open air'. These expressions show how the word extends beyond simple description into idiomatic territory. When writing, ensure that you distinguish between the adjective libre and the noun liberté (freedom). While they share the same root, they are not interchangeable in sentence structures. You cannot say 'J'ai libre' to mean 'I have freedom'; you must say 'Je suis libre' or 'J'ai la liberté'.
Ils vivent en plein air libre.
- Formal vs. Informal Usage
- In formal writing, 'libre' is used to describe legal status or philosophical concepts. In casual speech, it's almost always about time ('T'es libre ce soir ?') or physical space ('C'est libre ici ?').
Le logiciel libre est essentiel pour la vie privée.
If you walk through the streets of Paris, Lyon, or Montreal, you will encounter the word libre in a variety of practical settings. One of the most common places is on top of taxis. A taxi with a glowing green sign is libre, meaning it is available for hire. Conversely, a red sign indicates it is occupied. This visual cue is a perfect real-world application of the word's meaning of 'availability'. Similarly, in the Paris Métro or on a bus, you might hear a passenger ask, 'Cette place est libre ?' as they gesture toward an empty seat. This is the polite, standard way to ensure no one is already occupying the spot with an invisible bag or a temporary absence.
- In the Workplace
- In an office environment, colleagues frequently check each other's availability. You might hear, 'Tu es libre pour un café ?' or 'Est-ce que le patron est libre ?'. It is a respectful way to navigate professional boundaries and schedules without being intrusive.
Désolé, je ne suis pas libre avant seize heures.
In the realm of shopping and services, the term 'libre-service' is ubiquitous. It refers to supermarkets, gas stations, or buffets where you serve yourself rather than being assisted by a clerk. When you see a sign that says 'Essence en libre-service', it tells you that you must pump the gas yourself. This usage highlights the 'autonomy' aspect of libre. Additionally, in news broadcasts or political debates, you will hear libre discussed in the context of 'libre-échange' (free trade) or 'la liberté d'expression' (freedom of speech). In these high-level discussions, the word carries the weight of democratic values and international policy.
- Public Announcements
- You might hear announcements in train stations regarding 'voies libres' (clear tracks) or parking garages displaying 'places libres' on electronic signs to show how many spots are left. It is a functional word that provides essential information to the public.
Parking : 150 places libres.
Finally, 'libre' appears in cultural and artistic contexts. A 'théâtre libre' or 'scène libre' refers to an open stage or a performance space that is not bound by traditional constraints or censorship. In the literary world, 'vers libres' (free verse) describes poetry that does not follow a strict meter or rhyme scheme. When you hear these terms, you are witnessing the word libre as a symbol of creativity and breaking away from tradition. Whether in the mundane act of finding a parking spot or the profound act of writing a poem, libre is the word that signals the removal of barriers.
Laissez libre cours à votre imagination !
- Media and Technology
- The term 'Radio Libre' was historically used for independent radio stations that broadcasted without government licenses in the 1970s. Today, it still evokes a sense of independent, community-driven media.
Ce document est en accès libre sur internet.
The most frequent and potentially embarrassing mistake English speakers make with libre is confusing it with gratuit. In English, the word 'free' is a polysemous term: it can mean 'without cost' (a free sample) or 'possessing liberty' (a free person). French, however, uses two distinct words. If you go to a restaurant and ask for a 'petit-déjeuner libre', the waiter will be very confused, thinking you want a breakfast that has escaped from its cage. You must use gratuit for anything involving money or lack thereof. This distinction is the number one rule for learners: libre is for liberty and availability; gratuit is for price.
- The 'Gratuit' vs. 'Libre' Trap
- English: 'The Wi-Fi is free.' -> French: 'Le Wi-Fi est gratuit.' (No cost).
English: 'Is this seat free?' -> French: 'Cette place est libre ?' (Unoccupied).
Using 'libre' when you mean 'gratuit' makes it sound like you are talking about the philosophical freedom of an object.
Faux ami : 'Entrée libre' vs 'Entrée gratuite'.
Another common error involves gender agreement. While libre is the same for masculine and feminine singular, learners often forget the plural 's'. Because the 's' is silent in speech, it is frequently omitted in writing. 'Ils sont libre' is incorrect; it must be 'Ils sont libres'. Conversely, some learners try to feminize the word by adding an extra 'e' (libree), which is incorrect. The word already ends in an 'e', so it serves both genders perfectly. Additionally, be careful with the expression 'être libre'. While it usually means 'to be available', in certain contexts, it can sound overly philosophical. If you want to say you are 'free' as in 'not busy', it is perfectly fine, but if you are trying to say you are 'single' (unmarried/not in a relationship), célibataire is the more precise word, although 'libre' can be used informally in that sense.
- Preposition Pitfalls
- English speakers often say 'libre pour' when they mean 'free to'. In French, 'libre de' is the standard construction for following with a verb. 'Je suis libre de partir' is correct. 'Libre pour' is usually reserved for time: 'Je suis libre pour le déjeuner'.
C'est une erreur de dire : 'Je suis libre de tout' si vous voulez dire que vous n'avez rien à faire.
Finally, avoid using libre when you mean 'clear' in the sense of 'transparent'. For a clear window, use propre or transparente. For a clear explanation, use claire. Libre only means 'clear' when referring to an absence of obstacles, like a 'voie libre' (clear road). Misusing these adjectives can lead to sentences that sound unnatural to native speakers. By focusing on the 'lack of restriction' or 'availability' core meanings, you will avoid 90% of common errors associated with this word.
Ne confondez pas libre et 'vacant'.
- Contextual Nuance
- In a formal document, 'poste libre' might be used for a job vacancy, but 'poste vacant' is the more professional and common term. 'Libre' sounds slightly more casual in this specific context.
L'esprit libre est un esprit qui n'a pas de préjugés.
To enrich your French vocabulary, it is helpful to explore words that share a semantic field with libre but offer more specific shades of meaning. While libre is the broad, go-to term, other words like disponible, gratuit, autonome, and indépendant can make your speech more precise. Disponible is the most frequent alternative when talking about time or availability. While you can say 'Je suis libre', saying 'Je suis disponible' sounds slightly more professional or specific to a schedule. It implies that you are 'ready to be used' or 'at someone's disposal'.
- Libre vs. Disponible
- 'Libre' is the state of not being busy. 'Disponible' is the state of being available for a specific task. You might be 'libre' (not working) but not 'disponible' (you want to be left alone).
Le médecin n'est pas disponible avant demain.
When discussing independence or self-reliance, autonome and indépendant are excellent choices. Autonome suggests that a person or system can function on its own without external help (like an autonomous vehicle or a self-sufficient student). Indépendant refers to not being under the authority of another (like an independent country or a freelance worker). While a 'travailleur indépendant' is 'libre' in the sense that they choose their hours, 'indépendant' is the correct technical term for their employment status. Another interesting alternative is vacant, which is used specifically for empty positions or unoccupied rooms in a more formal or administrative sense.
- Libre vs. Autonome
- 'Libre' is about the absence of chains. 'Autonome' is about the presence of self-governance. A robot can be 'autonome' but it isn't 'libre' in a philosophical sense.
C'est un travailleur indépendant.
In literary or highly formal contexts, you might encounter affranchi, which means 'set free' or 'emancipated', often referring to someone who was formerly enslaved or bound by a debt. You might also see dégagé, which can mean 'clear' or 'unobstructed' (like 'un horizon dégagé'), or even 'casual/relaxed' when describing a person's manner. Exploring these synonyms helps you understand that while libre is the foundation, French offers a rich palette of words to describe every possible type of freedom and availability. By choosing the right word for the right situation, you demonstrate a deeper mastery of the language's nuances.
L'accès est illimité pour les membres.
- Summary of Comparisons
- - Libre: General freedom/availability.
- Gratuit: Zero cost.
- Disponible: Available for a task/person.
- Vacant: Unoccupied (formal).
- Autonome: Self-sufficient.
Le ciel est dégagé ce soir.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'libre' is a cognate of 'liberty' in English, but English also uses 'free' (of Germanic origin), whereas French uses 'libre' for almost all these meanings.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'e' too strongly like 'lee'.
- Using an English 'r' instead of a French one.
- Ignoring the silent 's' in the plural 'libres'.
- Adding an 'i' sound before the 'b' (like 'lib-re').
- Failing to make the 'i' sound long and tense.
難易度
Very easy to recognize due to its similarity to 'liberty'.
Easy, but must remember the plural 's' and avoid the 'gratuit' mistake.
Simple pronunciation, but requires the French 'r'.
Clear sound, usually easy to distinguish in context.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement
Une place libre (f.s.), des places libres (f.p.)
Preposition 'de' with Infinitives
Il est libre de partir.
Adjective Position
Un homme libre (usually after the noun).
Compound Noun Plurals
Des libre-services (though 'libre-service' is often invariable).
Liaison with Plurals
Libres /z/ oiseaux (rare but possible).
レベル別の例文
Je suis libre ce week-end.
I am free this weekend.
Subject + verb 'être' + adjective 'libre'.
Est-ce que cette chaise est libre ?
Is this chair free?
Interrogative sentence using 'est-ce que'.
Le taxi est libre.
The taxi is free (available).
Noun + verb 'être' + adjective.
Tu es libre demain soir ?
Are you free tomorrow evening?
Informal question using rising intonation.
La chambre est libre.
The room is free (vacant).
'Libre' matches the feminine noun 'chambre' but doesn't change spelling.
Nous sommes libres maintenant.
We are free now.
Plural agreement: 'libres' with an 's'.
C'est un pays libre.
It is a free country.
'Libre' follows the noun 'pays'.
Elle a un après-midi libre.
She has a free afternoon.
Noun 'après-midi' + adjective 'libre'.
J'aime passer mon temps libre à lire.
I like to spend my free time reading.
Compound concept: 'temps libre'.
Il y a beaucoup de places libres dans le parking.
There are many free spaces in the parking lot.
Plural agreement 'places libres'.
Le supermarché est en libre-service.
The supermarket is self-service.
Fixed expression 'libre-service'.
L'oiseau est libre de voler.
The bird is free to fly.
Structure: libre + de + infinitive.
Elle cherche un travail avec des horaires libres.
She is looking for a job with flexible hours.
Adjective modifying 'horaires'.
Ce livre est en accès libre à la bibliothèque.
This book is open access at the library.
Prepositional phrase 'en accès libre'.
Ils sont libres de partir quand ils veulent.
They are free to leave when they want.
Plural subject + plural adjective + de + infinitive.
C'est mon jour libre aujourd'hui.
It is my day off today.
'Jour libre' is a common way to say 'day off'.
Chaque citoyen doit être libre de s'exprimer.
Every citizen must be free to express themselves.
Modal verb 'doit' + 'être libre de'.
Vous avez le champ libre pour organiser la fête.
You have a free hand (free rein) to organize the party.
Idiom: 'avoir le champ libre'.
Le libre-échange est un sujet complexe.
Free trade is a complex subject.
Compound noun 'libre-échange'.
Il travaille comme professionnel libre.
He works as a self-employed professional.
Usage in professional terminology.
Elle a l'esprit libre depuis qu'elle a fini ses examens.
She has a free mind (peace of mind) since she finished her exams.
Figurative use of 'esprit libre'.
Nous avons besoin de plus d'espaces libres en ville.
We need more open spaces in the city.
Plural 'espaces libres'.
Le prisonnier est enfin libre.
The prisoner is finally free.
Adverb 'enfin' modifying the state of being 'libre'.
C'est une interprétation libre du roman.
It is a loose (free) interpretation of the novel.
Adjective modifying 'interprétation'.
Il a décidé de partir en roue libre pour la fin de l'année.
He decided to coast (go on autopilot) for the end of the year.
Idiom: 'en roue libre'.
La libre circulation des biens est un pilier de l'Union.
The free movement of goods is a pillar of the Union.
Abstract noun phrase 'la libre circulation'.
Elle pratique la nage libre en compétition.
She practices freestyle swimming in competitions.
Sporting term 'nage libre'.
Le logiciel libre permet de modifier le code source.
Free software allows for the modification of the source code.
Technical term 'logiciel libre'.
Je vous laisse libre de vos décisions.
I leave you free to make your own decisions.
Structure: laisser [someone] libre de [something].
C'est une tribune libre dans le journal de ce matin.
It is an op-ed (free forum) in this morning's newspaper.
Media term 'tribune libre'.
Les enfants courent en plein air libre.
The children run in the open air.
Expression 'en plein air libre'.
Il a un ton très libre quand il s'exprime.
He has a very bold (free) tone when he speaks.
Adjective describing a style of communication.
La question du libre arbitre divise les philosophes.
The question of free will divides philosophers.
Philosophical term 'libre arbitre'.
Il s'est senti affranchi, enfin libre de ses chaînes passées.
He felt emancipated, finally free from his past chains.
Literary use with 'affranchi'.
L'auteur utilise le vers libre pour briser les conventions.
The author uses free verse to break conventions.
Literary term 'vers libre'.
Cette zone est un port libre, exempt de taxes.
This zone is a free port, exempt from taxes.
Economic term 'port libre'.
Elle mène une vie de femme libre et indépendante.
She leads the life of a free and independent woman.
Juxtaposition of 'libre' and 'indépendante'.
Le suspect a été laissé en liberté libre sous caution.
The suspect was released on bail.
Legal context (though 'liberté provisoire' is more common).
Il a laissé libre cours à sa colère.
He gave free rein to his anger.
Idiom: 'laisser libre cours à'.
L'accès libre aux données est crucial pour la recherche.
Free access to data is crucial for research.
Adjective 'libre' modifying the noun 'accès'.
L'existentialisme pose l'homme comme un être fondamentalement libre.
Existentialism posits man as a fundamentally free being.
High-level philosophical discourse.
Elle a agi de son libre mouvement, sans aucune pression.
She acted of her own free will, without any pressure.
Formal expression 'de son libre mouvement'.
Le texte est une libre adaptation d'un mythe antique.
The text is a loose adaptation of an ancient myth.
Nuanced use in artistic criticism.
Il déambule l'esprit libre de toute contingence matérielle.
He wanders with his mind free from any material contingency.
Advanced vocabulary 'contingence matérielle'.
La poétique du vers libre a révolutionné la littérature du XXe siècle.
The poetics of free verse revolutionized 20th-century literature.
Academic literary analysis.
Il s'agit d'une zone de libre-échange hautement régulée.
It is a highly regulated free-trade zone.
Oxymoronic phrasing for advanced analysis.
Sa parole est libre, parfois jusqu'à l'insolence.
His speech is free, sometimes to the point of insolence.
Describing character through linguistic freedom.
L'oiseau, symbole de l'âme libre, s'envola vers l'horizon.
The bird, symbol of the free soul, flew toward the horizon.
Metaphorical and poetic usage.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be completely free and without any responsibilities or attachments.
Pendant les vacances, je suis libre comme l'air.
— To have free time to do whatever one wants, often after a period of work or duty.
Les soldats ont quartier libre ce soir.
— To do something without effort, or to act without any control or guidance.
Il a fini son projet en roue libre.
— To allow something (like feelings or imagination) to be expressed without restriction.
Elle laisse libre cours à sa créativité.
— Having no commitments, either professional or romantic.
Il est libre de tout engagement cet été.
— To have the freedom to act as one sees fit without interference.
Le ministre a les mains libres pour cette réforme.
— By one's own choice, without being forced.
Il est venu de son libre mouvement.
— Leisure time or time when one is not working.
J'aime faire du sport pendant mon temps libre.
よく混同される語
Gratuit is for money ($0), libre is for freedom and time.
Livre means 'book'. Don't confuse the 'b' and the 'v'!
Liberté is the noun (freedom), libre is the adjective (free).
慣用句と表現
— To have no constraints, similar to 'free as a bird'.
Depuis qu'il a pris sa retraite, il est libre comme un oiseau.
informal— To have no obstacles in one's path to achieving a goal.
Avec le départ de son rival, il a le champ libre.
neutral— Acting without thinking or without being directed by others.
L'entreprise est en roue libre depuis le départ du PDG.
informal— To write freely and without self-censorship.
Dans son journal, elle laisse libre cours à sa plume.
literary— Someone who forms their own opinions rather than following tradition or authority.
C'est un libre-penseur qui remet tout en question.
neutral— To be free from worries or preoccupations.
Je préfère finir ce travail pour avoir l'esprit libre ce soir.
neutral— To act too freely or to break rules/conventions.
Il a pris des libertés avec le texte original.
neutral— Responsible for and free to choose one's own actions.
Chaque adulte est libre de ses actes.
formal— To live a carefree, bohemian life without traditional constraints.
Ils rêvent de vivre d'amour libre.
informal— Uncensored speech or speaking one's mind openly.
Nous encourageons une parole libre dans cette réunion.
neutral間違えやすい
Both translate to 'free' in English.
Gratuit refers to price or cost (zero). Libre refers to availability or the state of liberty.
Le café est gratuit (no cost), mais la table est libre (no one is sitting there).
Both refer to being available.
Libre is general (not busy). Disponible is more specific (ready for a task or person).
Je suis libre (I have no work), je suis donc disponible pour t'aider (I can help you).
Both mean 'unoccupied'.
Vacant is more formal and used for jobs or administrative housing. Libre is used for everyday things like chairs.
Le poste est vacant à la mairie.
In English, 'I am free' can mean 'I am single'.
In French, 'je suis libre' can mean single, but 'célibataire' is the correct term for relationship status.
Il est célibataire depuis un an.
Both relate to autonomy.
Indépendant refers to lack of authority/control from others. Libre is the general state.
Un pays indépendant est un pays libre.
文型パターン
Je suis libre + [Time].
Je suis libre demain.
Est-ce que [Noun] est libre ?
Est-ce que la table est libre ?
[Noun] + libre
Un après-midi libre.
Libre de + [Verb]
Libre de manger.
Avoir le champ libre pour + [Verb]
Avoir le champ libre pour décider.
En roue libre
Il travaille en roue libre.
Libre de toute + [Noun]
Libre de toute contrainte.
Laisser libre cours à + [Noun]
Laisser libre cours à son génie.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily conversation and media.
-
Using 'libre' for price.
→
Ce café est gratuit.
You said 'Ce café est libre', which sounds like the coffee has been released from prison. Use 'gratuit' for $0 items.
-
Adding an 'e' for feminine.
→
La place est libre.
You wrote 'libree'. Since 'libre' already ends in 'e', it does not change for feminine nouns.
-
Forgetting the plural 's'.
→
Les places sont libres.
Even though the 's' is silent, it is grammatically required in written French to agree with the plural noun.
-
Using 'libre pour' with verbs.
→
Je suis libre de partir.
In French, use 'libre de' followed by an infinitive verb. 'Libre pour' is usually for nouns like 'le déjeuner'.
-
Confusing 'libre' and 'livre'.
→
Je lis un livre.
You said 'Je lis un libre'. 'Libre' is an adjective (free); 'Livre' is a noun (book). Watch your pronunciation of 'b' and 'v'.
ヒント
Gender Neutrality
Remember that 'libre' is a 'two-for-one' word! It doesn't change between masculine and feminine singular. This makes it one of the easiest adjectives to use in French without making a mistake.
The Price vs. Liberty Rule
Always stop and think: Am I talking about money or freedom? If it's money, use 'gratuit'. If it's freedom, time, or space, use 'libre'. This will prevent many embarrassing misunderstandings.
Taxi Etiquette
In France, look for the green light on a taxi. That means it is 'libre'. If it's red, it's 'occupé'. Don't wave at a red-light taxi; they won't stop for you!
Coasting Through
Use 'en roue libre' when someone is doing something very easily because they've already done the hard work, or when they've lost focus and are just going with the flow.
Polite Inquiries
When asking if a seat is free, a simple 'C'est libre ?' with a smile is perfectly polite. You don't need a long sentence. Native speakers appreciate the brevity.
Agreement check
Even though 'libres' sounds like 'libre', always double-check your plural nouns in writing. 'Ils sont libres' needs that 's' at the end every single time.
Business Availability
In a work email, 'disponible' is slightly more formal than 'libre'. Use 'Je suis disponible pour une réunion' to sound more professional.
Making Plans
Asking 'Tu es libre quand ?' is the most natural way to start planning a hangout. It's open-ended and friendly.
Open Source
If you are into tech, 'logiciel libre' is a huge topic in France. It refers to software freedom, not just being free to download.
Silent E
In fast conversation, the final 'e' in 'libre' often disappears. You might just hear 'libr'. Don't let this confuse you; it's the same word!
暗記しよう
記憶術
Think of 'Libre' as 'Liberty'. If something has liberty, it is libre. If a seat has liberty, it is not occupied!
視覚的連想
Visualize a green taxi light or an open birdcage. Both represent the state of being 'libre'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'libre' three times today: ask if a seat is libre, tell someone when you are libre, and mention your favorite libre-time activity.
語源
Derived from the Latin word 'liber', which meant 'free' or 'unrestricted'. It is related to the Greek word 'eleutheros'.
元の意味: The Latin 'liber' originally referred to a person who was not a slave and possessed full civic rights.
It belongs to the Romance language family, descending directly from Vulgar Latin.文化的な背景
While 'libre' is generally positive, 'libre' in a romantic context ('une relation libre') implies an open relationship, which may require sensitivity depending on the audience.
English speakers often struggle with 'libre' vs 'gratuit'. In English, 'free' covers both, but in French, the distinction is mandatory.
実生活で練習する
実際の使用場面
Transport
- Est-ce que cette place est libre ?
- Le taxi est-il libre ?
- Places libres
- Voie libre
Socializing
- Tu es libre ce soir ?
- Je n'ai pas de temps libre.
- On se voit quand tu es libre ?
- Week-end libre
Philosophy/Politics
- Le libre arbitre
- Un pays libre
- Liberté d'expression
- Élections libres
Shopping
- Magasin en libre-service
- Entrée libre
- Accès libre
- Libre-échange
Work
- Poste libre
- Profession libérale
- Horaires libres
- Champ libre
会話のきっかけ
"Qu'est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ?"
"Es-tu libre pour aller prendre un café demain ?"
"Penses-tu que les gens sont vraiment libres aujourd'hui ?"
"Est-ce que ce siège est libre ou est-ce que quelqu'un est assis là ?"
"Quels sont tes jours libres cette semaine ?"
日記のテーマ
Décris une journée idéale où tu es totalement libre de faire ce que tu veux.
Est-ce qu'il est important d'avoir beaucoup de temps libre ? Pourquoi ?
Raconte une fois où tu t'es senti vraiment libre, comme un oiseau.
Quelles sont les choses qui t'empêchent d'être libre dans ta vie quotidienne ?
Que penses-tu de l'expression 'être en roue libre' ?
よくある質問
10 問No, 'libre' ends in an 'e', so it is the same for both masculine and feminine singular nouns. For example, 'un homme libre' and 'une femme libre' are both correct.
No. For a mobile app that costs zero dollars, you must say 'C'est gratuit'. If you say 'C'est libre', people might think the app is open-source (logiciel libre), but they won't understand it's free of charge.
The most common way is to point and ask 'C'est libre ?' or 'Cette place est libre ?'. It is polite and very common in France.
'Temps libre' is your free time or leisure time when you are not working or studying. For example: 'J'aime lire pendant mon temps libre'.
In most cases, no. The 's' is silent. However, if 'libres' is followed by a word starting with a vowel, you might hear a small 'z' sound (liaison), but this is rare.
It literally means coasting on a bike. Figuratively, it means doing something without effort, or sometimes acting without control. Example: 'Il a fini son discours en roue libre'.
Yes, informally. If someone asks if you are in a relationship, you can say 'Je suis libre', but 'Je suis célibataire' is the more standard answer.
It refers to 'self-service'. You see this in supermarkets where you scan your own items or at gas stations where you pump your own fuel.
Usually no, it is an adjective. The noun for 'freedom' is 'la liberté'. However, 'un libre-penseur' is a compound noun.
Only if 'clear' means 'without obstacles'. For a clear road, use 'voie libre'. For a clear sky, 'ciel dégagé' is better. For a clear window, use 'propre'.
自分をテスト 180 問
Write a sentence asking if a seat is free in a cafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence telling a friend you are free on Saturday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'temps libre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'libre' and 'gratuit' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'libre de' followed by a verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'en roue libre' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'pays libre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'libre-service' in a sentence about shopping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form 'libres'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'esprit libre' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'la libre circulation'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'avoir le champ libre' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'logiciel libre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'libre cours' in a sentence about creativity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'libre' to mean 'available for a meeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'taxi libre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'libre de tout' (free from all...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'libre-échange'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'à l'air libre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'libre' in a philosophical way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Are you free tomorrow?' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This seat is free.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there a free space in the parking lot?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I love my free time.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are free to choose.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is free as a bird.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you free for lunch?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The taxi is free.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have no free time.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a free-service restaurant.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am free after 5 PM.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sky is clear (free of clouds).' using libre.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is a free woman.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are free tonight.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to be free.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He acts without control (en roue libre).'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the room free?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Give free rein to your heart.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a free country.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will be free in five minutes.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Je suis libre.'
Listen and transcribe: 'C'est libre ?'
Listen and transcribe: 'Temps libre.'
Listen and transcribe: 'Ils sont libres.'
Listen and transcribe: 'Libre arbitre.'
Listen and transcribe: 'Accès libre.'
Listen and transcribe: 'En roue libre.'
Listen and transcribe: 'Libre-service.'
Listen and transcribe: 'Libre de partir.'
Listen and transcribe: 'Le champ libre.'
Listen and transcribe: 'Liberté, Égalité.'
Listen and transcribe: 'Un homme libre.'
Listen and transcribe: 'Place libre.'
Listen and transcribe: 'Je serai libre.'
Listen and transcribe: 'Librement.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'libre' is your go-to for freedom and availability. If you want to ask if a seat is taken or if a friend is busy, 'libre' is the word. For example: 'Tu es libre ?' (Are you free?). Just remember to use 'gratuit' for price!
- Libre means 'free' in the sense of liberty or availability.
- It is used for people's schedules and unoccupied spaces.
- It is NOT used for things that cost zero dollars (use 'gratuit' instead).
- It is the same for masculine and feminine singular, adding an 's' for plural.
Gender Neutrality
Remember that 'libre' is a 'two-for-one' word! It doesn't change between masculine and feminine singular. This makes it one of the easiest adjectives to use in French without making a mistake.
The Price vs. Liberty Rule
Always stop and think: Am I talking about money or freedom? If it's money, use 'gratuit'. If it's freedom, time, or space, use 'libre'. This will prevent many embarrassing misunderstandings.
Taxi Etiquette
In France, look for the green light on a taxi. That means it is 'libre'. If it's red, it's 'occupé'. Don't wave at a red-light taxi; they won't stop for you!
Coasting Through
Use 'en roue libre' when someone is doing something very easily because they've already done the hard work, or when they've lost focus and are just going with the flow.
例文
Je suis libre cet après-midi.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
関連フレーズ
generalの関連語
à cause de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」を意味する前置詞句。通常、否定的または中立的な原因を説明する際に使われます。
à côté
A2〜の隣に;〜のそばに。
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2右へ、または右側に。例:「次の角を右に曲がってください」。
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2前置詞「à」と女性定冠詞「la」の組み合わせで、「〜へ」や「〜に」を意味します。
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2〜するにつれて。
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.