At the A1 level, 'rigoler' is a useful word to describe basic happiness and social interaction. Beginners should focus on the present tense and the idea that it means 'to laugh' or 'to have fun.' It is a regular -er verb, which makes it easy to conjugate. At this stage, you might say 'Je rigole' (I am laughing) or 'Nous rigolons' (We are laughing). It helps you move beyond the very basic 'Je suis content' (I am happy) to describe an action that shows happiness. You will often see it in simple dialogues between friends. It's important to know that it's informal, but at A1, most of your practice will be in informal, conversational contexts anyway. Think of it as a more 'friendly' version of 'rire.'
At the A2 level, you begin to use 'rigoler' in more varied tenses and common expressions. You should be comfortable using it in the passé composé ('On a bien rigolé') and the futur proche ('On va rigoler'). This is also the stage where you learn the expression 'C'est pour rigoler' (It's for fun/just a joke). You start to understand that 'rigoler' isn't just about the physical act of laughing, but about the whole atmosphere of a situation. You might use it to describe a funny movie or a pleasant evening with friends. You also learn to use it with the preposition 'avec' to say who you are laughing with. It becomes a key part of your 'social' French, helping you describe your weekend activities or your relationships with others.
At the B1 level, you should understand the more subtle uses of 'rigoler,' such as its use in the negative to mean 'to be serious.' For example, 'On ne rigole pas avec la santé' (You don't mess around with health). You also start to use 'rigoler' to express disbelief or irony with phrases like 'Tu rigoles !' (You're kidding!). Your vocabulary expands to include the noun 'la rigolade' and you can compare 'rigoler' with synonyms like 'plaisanter' or 's'amuser' depending on the context. You can use the present participle 'en rigolant' to describe how someone said something. At B1, you are expected to navigate different social registers, so you should know when 'rigoler' is appropriate and when you should switch to 'rire' or 'plaisanter' in a more formal setting.
At the B2 level, 'rigoler' is used with full idiomatic fluency. You understand its place in French 'humour' and 'ironie.' You can use it in complex sentences, such as 'Il a dit ça pour rigoler, mais personne n'a trouvé ça drôle' (He said that as a joke, but no one found it funny). You are familiar with more colorful expressions like 'rigoler comme une baleine' (to laugh like a whale/very loudly) or 'histoire de rigoler' (just for a laugh). You also recognize 'rigoler' in media and literature, understanding the character traits it implies. At this level, you can discuss the social function of laughter in French culture and how 'rigoler' serves as a way to build social bonds or diffuse tension. You are also aware of more slangy alternatives like 'se marrer' and can choose the right word for the right group of people.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the pragmatic nuances of 'rigoler.' You can use it to convey sarcasm, irony, or even a hidden threat (e.g., 'On va voir si tu vas encore rigoler demain'). You understand the historical and social evolution of the word and how it differs from 'rire' in philosophical or literary contexts. You can use 'rigoler' to analyze social dynamics in a workplace or a political situation, noting when someone is 'pas là pour rigoler.' You are comfortable with the most informal registers of the word and can use it in a way that sounds completely native, including the use of 'trop' as an intensifier ('on a trop rigolé'). Your mastery includes the ability to use 'rigoler' in a self-deprecating way to manage your social image.
At the C2 level, 'rigoler' is a tool you use with precision and flair. You can play with the word, using it in puns or high-level rhetorical strategies. You understand its deepest cultural resonances—how 'la rigolade' is a part of the French national identity and how it contrasts with the 'esprit de sérieux.' You can write or speak about the ethics of laughter, using 'rigoler' to describe the 'bas-comique' or the carnivalesque. You can effortlessly switch between 'rigoler' and its most obscure synonyms or its most modern slang equivalents to achieve a specific effect. For a C2 speaker, 'rigoler' is not just a word; it's a social instrument that you play with total control, understanding every overtone and undertone it produces in the listener's mind.

rigoler 30秒で

  • Rigoler is the informal French verb for 'to laugh' or 'to joke around,' essential for casual conversations.
  • It is a regular -er verb conjugated with 'avoir' in compound tenses, making it easy for beginners to master.
  • The phrase 'pour rigoler' means 'for fun' or 'as a joke,' and 'Tu rigoles !' means 'You're kidding!'
  • While common in social settings, avoid using it in formal writing or professional contexts where 'rire' is better.

The French verb rigoler is a vibrant, essential part of the everyday French lexicon, primarily used in informal and casual settings. At its core, it means 'to laugh,' but it carries a much broader emotional and social spectrum than the more formal 'rire.' When you use rigoler, you are not just describing the physical act of laughter; you are describing a state of amusement, a shared moment of levity, or the act of joking around with friends and family. It is the sound of a dinner party where stories are being swapped, the reaction to a funny video, or the lighthearted dismissal of a serious situation. Unlike 'rire,' which can be cold or even mocking, rigoler almost always implies a sense of camaraderie and genuine fun. It is one of the first 'real' words learners should adopt to sound more like a native speaker in social environments.

Informality
This word is perfect for friends, family, and colleagues you know well. It is rarely used in high-stakes professional writing or formal speeches.
Multi-functionality
It serves as both a description of laughter and a synonym for 'plaisanter' (to joke) or 's'amuser' (to have fun).

On a bien rigolé hier soir au restaurant.

To understand 'rigoler,' one must understand the French concept of 'la rigolade.' This isn't just a laugh; it's a 'good time.' When someone says 'C'est pour rigoler,' they are softening a statement, indicating that their words should not be taken seriously. This is crucial in French social dynamics where teasing (le chambrage) is a common form of affection. If you can't rigoler at yourself, you might find French social circles a bit challenging. The word evokes a sense of lightness. It is the antidote to 'le sérieux' (seriousness) which can sometimes dominate professional life. In the workplace, 'rigoler' happens at the coffee machine (la machine à café), during the 'pause déj' (lunch break), or after hours.

Tu rigoles ? C'est incroyable !

Cultural Nuance
In French culture, laughter is often a social lubricant. 'Rigoler' is the verb that facilitates this lubrication. It is less about the mechanics of the mouth and more about the atmosphere of the room.

Furthermore, 'rigoler' has a phonetic quality that matches its meaning. The 'r' is soft, the 'g' is hard but transitions into the 'o' and 'l' sounds, creating a rhythmic, bouncy word that almost sounds like the act of chuckling itself. Historically, the word appeared in the 19th century, likely derived from 'rigole' (a small trench or channel), suggesting the idea of something flowing or diverted—perhaps the diversion of one's attention from serious matters to fun. Today, it is ubiquitous. You will hear it in movies, in popular songs, and in every street corner café in Paris, Lyon, or Marseille. It is a word that levels the playing field; when people are 'en train de rigoler,' social hierarchies momentarily disappear in favor of shared joy.

Arrête de rigoler, c'est sérieux !

On a passé la soirée à rigoler de tout et de rien.

Synonym comparison
Compared to 'se marrer' (slang) or 'rire' (neutral), 'rigoler' sits comfortably in the middle, offering warmth without being overly vulgar or overly stiff.

In summary, 'rigoler' is more than just a verb; it's an invitation to connection. Whether you are telling a joke, reacting to a funny situation, or simply enjoying the company of others, 'rigoler' is the word that captures that essence. It is a vital tool for any English speaker looking to move beyond textbook French and into the realm of natural, conversational fluency. By mastering 'rigoler,' you don't just learn a new word; you learn how to participate in the French 'joie de vivre.'

Using rigoler correctly involves understanding its conjugation as a regular '-er' verb and its specific syntactic patterns. Because it is an intransitive verb in its primary sense (meaning it doesn't always need a direct object), it often stands alone or is followed by prepositions like 'de' (about) or 'avec' (with). One of the most common ways you will encounter it is in the expression 'pour rigoler,' which functions as an adverbial phrase meaning 'for fun' or 'as a joke.' For example, 'Je l'ai fait pour rigoler' (I did it for fun). This structure is incredibly versatile and can be added to almost any action to indicate a lack of serious intent.

The 'Tu rigoles ?' Pattern
This is a common idiomatic question meaning 'Are you joking?' or 'You must be kidding!' It is used to express disbelief or surprise. 'Tu rigoles ou quoi ?' is a slightly more emphatic version.

Il nous a raconté une blague et on a tous rigolé.

Another important construction is 'rigoler de quelqu'un/quelque chose.' While 'rire de' can sometimes feel mean-spirited, 'rigoler de' often implies laughing *about* something in a lighter way, though it can still mean 'to make fun of' depending on the tone. If you want to say you had a great time, you might say 'On a bien rigolé.' The addition of 'bien' (well) is a very common intensifier that emphasizes the quality of the fun. In the future tense, 'On va bien rigoler' is a standard way to say 'We're going to have a blast' or 'This is going to be funny.'

Elle rigole tout le temps avec ses collègues.

When using 'rigoler' in the negative, 'ne pas rigoler' often means 'to be serious' or 'not to be messed with.' If someone says 'Il ne rigole pas avec la sécurité,' it means 'He doesn't mess around when it comes to safety' or 'He is very serious about safety.' This shift from 'laughing' to 'being serious' is a key nuance to master. Furthermore, 'rigoler' can be used in the imperative form to encourage someone to lighten up: 'Rigole un peu !' (Laugh a little! / Lighten up!). This is often said to someone who is being too grumpy or taking things too seriously.

Prepositional Usage
Rigoler + avec (with someone), Rigoler + de (at/about something), Rigoler + pour (for a reason, usually 'pour rien' - for no reason).

On ne peut pas rigoler de tout avec n'importe qui.

In more complex sentences, 'rigoler' can be part of a verbal chain. 'J'aime rigoler' (I like to laugh/joke) or 'Il m'a fait rigoler' (He made me laugh). The causative construction 'faire rigoler quelqu'un' is extremely common. If a movie 'fait rigoler,' it means it's a comedy or it's funny. You can also use it to describe a person's character: 'C'est quelqu'un qui aime rigoler' (He's someone who likes to have a laugh). This describes a jovial, easy-going personality. Finally, note that 'rigoler' is often used in the present participle 'en rigolant' to describe how an action was performed. 'Il a dit ça en rigolant' (He said that while laughing/joking).

C'est une histoire pour faire rigoler les enfants.

Common intensifiers
'Bien rigoler' (to laugh a lot/have fun), 'beaucoup rigoler' (to laugh a lot), 'trop rigoler' (to laugh too much/very much - informal).

Mastering these patterns allows you to weave 'rigoler' into your speech naturally. Whether you're reacting to a friend's story or explaining that you were only joking, the verb provides the necessary flexibility to navigate the informal nuances of the French language. It is a word that breathes life into conversation, making your French sound less like a translation and more like a lived experience.

If you spend any time in France, you will hear rigoler almost everywhere except perhaps in a courtroom or a very stiff board meeting. It is the soundtrack of French social life. In the morning, you might hear colleagues 'en train de rigoler' near the espresso machine before the workday truly begins. In schools, students use it constantly to describe their breaks or the jokes they played on each other. It's a word that belongs to the 'sphère privée' (private sphere) and the 'sphère amicale' (friendly sphere). If you are watching French YouTube creators (like Squeezie or Cyprien), you will hear them use 'rigoler' or its slang derivatives every few minutes to maintain a relatable, friendly tone with their audience.

In Media
French sitcoms and comedies (like 'Dix pour cent' or 'Scènes de ménages') use 'rigoler' to ground the characters in reality. It sounds more natural than the poetic 'rire.'

On a trop rigolé en regardant ce film !

The word is also a staple of French reality TV, where 'on est là pour rigoler' (we're here to have fun/laugh) is a common justification for outrageous behavior. In the world of French stand-up comedy, performers often talk about their goal to 'faire rigoler les gens.' If you attend a 'spectacle' (show), you'll hear people in the audience saying 'On a bien rigolé' as they exit the theater. It's the standard metric for a successful comedy. Even in more serious news broadcasts, a journalist might use 'rigoler' when reporting on a lighthearted 'fait divers' (human interest story) or a viral video that is sweeping the internet.

C'est pas pour rigoler, cette fois.

In the domestic setting, parents use 'rigoler' with their children. 'Arrête de rigoler et mange ta soupe !' (Stop laughing/playing around and eat your soup!). Here, 'rigoler' takes on the nuance of 'messing around' or 'not being serious.' Conversely, a parent might ask a crying child, 'C'était pour rigoler, non ?' (It was just a joke, right?) to try and soothe them. This versatility makes it one of the first words children learn and use. On social media platforms like Instagram or TikTok, French users often caption funny photos with 'On a bien rigolé' or use the hashtag #rigolade. It is the digital equivalent of 'LOL' or 'LMAO' in many contexts.

Regional Variations
While 'rigoler' is standard across France, you might hear 'se marrer' more in Paris and 'se poiler' in older generations, but 'rigoler' remains the universal bridge.

Tu devrais voir sa tête, c'est à mourir de rigoler !

Finally, 'rigoler' is often heard in the context of 'le second degré' (irony/sarcasm). The French love irony, and 'rigoler' is the verb that signals you are in on the joke. If someone makes a biting comment and then says 'Je rigole !', they are signaling that they aren't actually being mean. This is a crucial social cue. Without 'rigoler,' French social interactions could feel much harsher than they are intended to be. It provides the necessary 'escape hatch' for social friction, allowing people to push boundaries and then retreat back into the safety of a shared laugh.

On a rigolé comme des bossus.

Popular Music
Many French pop and rap songs use 'rigoler' to describe partying or the easy life ('la vie douce'). It fits the meter of lyrics easily.

In conclusion, to hear 'rigoler' is to hear the heartbeat of French social life. It is present in the banter of the market, the whispers of the classroom, and the shouts of the playground. It is a word that transcends age and social class, binding people together through the universal experience of finding something funny. As a learner, hearing 'rigoler' is your cue that the environment is relaxed and that you are among friends.

One of the most frequent mistakes English speakers make with rigoler is using it in the wrong register. While it is extremely common, it is still informal. If you are writing a formal letter to a government official or a high-level business proposal, 'rigoler' is inappropriate. In these cases, you should use 'rire' or 's'amuser' or 'plaisanter.' For example, instead of saying 'On a bien rigolé pendant la réunion' (We had a good laugh during the meeting), you might say 'L'ambiance était détendue et propice aux échanges' (The atmosphere was relaxed and conducive to exchange) in a formal report.

The 'Rire' vs 'Rigoler' Confusion
Learners often think they are interchangeable. While they overlap, 'rire' is the physical act of laughing, whereas 'rigoler' is more about the social act of having fun or joking. You can 'rire' alone at a book, but you usually 'rigoler' with others.

Attention : on dit 'rire aux éclats' mais on dit 'bien rigoler'.

Another common error is the pronunciation of the 'g.' In French, 'g' before 'o' is hard (like 'goat'), but learners sometimes soften it if they are used to 'g' before 'e' or 'i.' It should be /ri.ɡɔ.le/. Additionally, the final 'r' in the infinitive is silent, which some beginners forget, pronouncing it like 'rigol-air.' It should end in a clean 'é' sound. Confusing 'rigoler' with 'regarder' (to look) is also a classic beginner slip-up due to the similar starting 'r' and 'g' sounds, though their meanings are entirely different.

Il ne faut pas rigoler avec ça, c'est dangereux.

Misusing the preposition 'de' can also lead to confusion. 'Rigoler de quelqu'un' means to laugh at someone (potentially mocking), while 'rigoler avec quelqu'un' means to laugh with them. English speakers often translate 'laugh at' directly and might use 'de' when they mean 'with.' If you want to say you were laughing *about* a situation, 'rigoler de la situation' is correct, but 'rigoler sur' (laughing on) is a common anglicism that should be avoided. Stick to 'de' or 'à propos de' for the subject of the laughter.

Overuse
While 'rigoler' is great, using it for every single instance of amusement can make your French sound repetitive. Try to vary with 's'amuser' or 'plaisanter'.

Je rigole ! Ne le prends pas mal.

A subtle mistake involves the expression 'Tu rigoles !' In English, we might say 'You're laughing!' to describe someone currently laughing. In French, 'Tu rigoles !' almost always means 'You're joking!' If you want to literally say someone is laughing right now, use the present continuous form 'Tu es en train de rire' or simply 'Tu ris.' Using 'Tu rigoles' in the wrong context might make the person think you're questioning their honesty rather than commenting on their physical laughter. This pragmatic distinction is vital for clear communication.

On n'est pas là pour rigoler, on a du travail.

False Friends
Be careful not to confuse 'rigoler' with 'rigide' (rigid). They share the same root but have opposite connotations in modern usage.

By being aware of these pitfalls—register, pronunciation, preposition usage, and pragmatic intent—you can use 'rigoler' with the confidence of a native speaker. It's a word that should bring joy to your French practice, not stress. Just remember: when in doubt, 'rire' is safe, but 'rigoler' is where the real fun happens.

The French language has a rich vocabulary for joy and laughter, and rigoler is just one star in this constellation. Understanding its alternatives will help you fine-tune your expression based on the intensity of the laughter and the level of formality required. The most obvious alternative is rire. While 'rigoler' is informal, 'rire' is neutral and can be used in any context. 'Rire' also has a more physical connotation—it's the actual sound coming out of your mouth. You can 'rire jaune' (to laugh forcedly/bitterly), but you wouldn't usually 'rigoler jaune.'

Rire vs. Rigoler
'Rire' is general and formal; 'rigoler' is social and informal. Use 'rire' for the physical act and 'rigoler' for the social experience.

Il vaut mieux en rire qu'en pleurer.

For a more slangy or 'argot' feel, you can use se marrer. This is very common among young people and in casual urban settings. It implies a deeper, more belly-shaking laugh than 'rigoler.' Even more informal is se bidonner or se poiler. These are very colorful expressions that you might hear in a bar or among close friends. On the other hand, if you want to emphasize the act of joking rather than the laughter itself, plaisanter is the perfect verb. It is slightly more formal than 'rigoler' and focuses specifically on the verbal act of making a joke.

On s'est bien marrés à la fête hier.

If the laughter is sudden and uncontrollable, you might use s'esclaffer. This is a more literary or descriptive term, often found in novels to describe someone bursting out laughing. For a soft, high-pitched laugh, glousser (to giggle or cluck) is used, though it can sometimes have a slightly negative or silly connotation. If someone is laughing quietly to themselves, you might use ricaner, but be careful: 'ricaner' often implies a sneer or a mocking, unpleasant laugh. It is not a synonym for the friendly 'rigoler.'

Intensity Scale
Glousser (low) < Rigoler (medium) < Se marrer (high) < Se tordre de rire (extreme).

Elle ne fait que plaisanter, ne l'écoute pas.

In a professional setting, you might use se divertir (to entertain oneself) or trouver cela amusant (to find that amusing). These phrases convey the same sense of enjoyment without the informal baggage of 'rigoler.' For example, 'Nous nous sommes beaucoup divertis lors de la soirée de gala' (We were very entertained during the gala evening). Finally, the phrase déconner is a very common, very informal (bordering on vulgar) way to say 'to joke around' or 'to act like an idiot.' It should be used with caution, but you will hear it frequently in the same contexts as 'rigoler.'

C'est une situation assez amusante, n'est-ce pas ?

Common Comparisons
'Rigoler' is to 'rire' what 'boulot' is to 'travail'. One is for the street and the home, the other is for the dictionary and the office.

By expanding your vocabulary to include these similar words, you gain the ability to describe the nuances of human emotion and social interaction more accurately. Whether you're 'en train de rigoler' with a best friend or 'en train de plaisanter' with a new acquaintance, having the right word at your disposal makes your French more expressive and authentic. Laughter is a universal language, but knowing the specific French words for it will help you truly join the conversation.

How Formal Is It?

豆知識

The adjective 'rigolo' (funny) is much more common than the noun 'rigolade' and is one of the first slang-adjacent words children learn in France.

発音ガイド

UK /ri.ɡɔ.le/
US /ri.ɡɔ.le/
In French, the stress is usually on the final syllable: ri-go-LER.
韻が合う語
parler manger aller jouer aimer danser chanter penser
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
  • Softening the 'g' to a 'j' sound (it must be hard).
  • Using an English 'r' instead of the French throat 'r'.
  • Pronouncing the 'o' like 'oo' (it should be an open 'o').
  • Stressing the first syllable instead of the last.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text; looks like other -er verbs.

ライティング 2/5

Requires remembering the 'g' and single 'l', but follows regular patterns.

スピーキング 2/5

Pronunciation of the 'r' and 'g' needs a bit of practice for beginners.

リスニング 1/5

Usually clearly articulated in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

rire amuser content ami bien

次に学ぶ

plaisanter blaguer se marrer rigolo drôle

上級

s'esclaffer ricaner se bidonner la dérision l'ironie

知っておくべき文法

Regular -er verb conjugation

Je rigole, tu rigoles, il rigole, nous rigolons, vous rigolez, ils rigolent.

Passé composé with Avoir

J'ai rigolé, nous avons rigolé.

Present Participle (Gérondif)

En rigolant (while laughing).

Imperative Mood

Rigole ! (Laugh!) / Rigolons ! (Let's laugh!)

Causative with 'Faire'

Ça me fait rigoler (That makes me laugh).

レベル別の例文

1

Je rigole avec mes amis.

I am laughing with my friends.

Present tense of a regular -er verb.

2

Tu rigoles beaucoup.

You laugh a lot.

Subject-verb agreement (tu -es).

3

Nous rigolons dans la classe.

We are laughing in the class.

First person plural present tense.

4

Il rigole tout le temps.

He laughs all the time.

Third person singular present tense.

5

Est-ce que vous rigolez ?

Are you (plural/formal) laughing?

Interrogative form with 'est-ce que'.

6

Elles rigolent au parc.

They (feminine) are laughing at the park.

Third person plural feminine.

7

On rigole bien ici.

We have a good laugh here.

Use of 'on' as a casual 'we'.

8

Maman rigole avec moi.

Mom laughs with me.

Simple subject-verb-prepositional phrase.

1

On a bien rigolé hier soir.

We had a good laugh last night.

Passé composé with 'avoir'.

2

C'est juste pour rigoler.

It's just for fun / for a laugh.

Fixed expression 'pour rigoler'.

3

On va bien rigoler ce weekend !

We are going to have a great laugh this weekend!

Futur proche (aller + infinitive).

4

Tu rigoles ou quoi ?

Are you joking or what?

Common informal idiom for disbelief.

5

Elle a rigolé de ma blague.

She laughed at my joke.

Preposition 'de' used for the cause of laughter.

6

Ils ne rigolent pas souvent.

They don't laugh often.

Negative form 'ne... pas'.

7

J'ai rigolé quand j'ai vu le chat.

I laughed when I saw the cat.

Complex sentence with 'quand'.

8

Nous avons rigolé toute la journée.

We laughed all day long.

Passé composé with a duration.

1

Il a dit ça en rigolant.

He said that while laughing / jokingly.

Gérondif (en + present participle).

2

On ne rigole pas avec la sécurité.

We don't mess around with safety.

Metaphorical use meaning 'to be serious'.

3

J'espère qu'on va bien rigoler à la fête.

I hope we'll have a good laugh at the party.

Subordinate clause with 'espère que'.

4

Ce film m'a fait beaucoup rigoler.

This movie made me laugh a lot.

Causative construction 'faire + infinitive'.

5

Il n'y a pas de quoi rigoler.

It's no laughing matter / There's nothing to laugh about.

Idiomatic expression 'pas de quoi + infinitive'.

6

Tu rigoles ? C'est trop cher !

You're joking? It's too expensive!

Use of 'rigoler' to express disbelief.

7

On rigolait bien avant qu'il arrive.

We were having a good laugh before he arrived.

Imparfait for ongoing past action.

8

Arrête de rigoler de lui, c'est méchant.

Stop laughing at him, it's mean.

Imperative followed by 'de' (at someone).

1

C'est une histoire pour faire rigoler les enfants.

It's a story to make children laugh.

Purpose clause with 'pour'.

2

On a rigolé comme des bossus toute la soirée.

We laughed our heads off all evening.

Simile 'comme des bossus' (like hunchbacks).

3

Je ne rigole pas, je suis très sérieux.

I'm not joking, I'm very serious.

Contrasting 'rigoler' with 'sérieux'.

4

Ils ont passé leur temps à rigoler au lieu de travailler.

They spent their time laughing instead of working.

Expression 'passer son temps à' + infinitive.

5

Histoire de rigoler, on lui a fait une farce.

Just for a laugh, we played a trick on him.

Introductory phrase 'histoire de' (just to).

6

Tu ne vas pas rigoler quand tu verras la facture.

You won't be laughing when you see the bill.

Future tense in a warning context.

7

Elle a un rire qui fait rigoler tout le monde.

She has a laugh that makes everyone else laugh.

Relative clause with 'qui'.

8

On peut rigoler de tout, mais pas avec n'importe qui.

We can laugh about everything, but not with just anyone.

Complex social observation.

1

Le patron ne rigole plus du tout avec les retards.

The boss isn't joking at all about lateness anymore.

Negative 'ne... plus' emphasizing a change.

2

C'était une façon de rigoler un peu dans ce contexte morose.

It was a way to have a little laugh in this gloomy context.

Noun phrase 'une façon de' + infinitive.

3

Il a l'art de faire rigoler même les plus grincheux.

He has the knack for making even the grumpiest people laugh.

Expression 'avoir l'art de'.

4

On ne peut s'empêcher de rigoler devant tant d'absurdité.

One can't help but laugh at so much absurdity.

Structure 's'empêcher de' + infinitive.

5

Ils ont fini par en rigoler après coup.

They ended up laughing about it afterwards.

Verb 'en rigoler' (laugh about it).

6

C'est une situation qui ne prête guère à rigoler.

It's a situation that hardly lends itself to laughter.

Formal 'guère' (hardly) with 'prêter à'.

7

Il s'agit de rigoler un bon coup pour évacuer le stress.

It's about having a good laugh to relieve stress.

Impersonal 'il s'agit de'.

8

Tu rigoles ? Jamais je n'accepterais une telle offre !

Are you joking? I would never accept such an offer!

Inversion in the conditional negative.

1

L'auteur utilise l'argot pour faire rigoler le lecteur tout en dénonçant la misère.

The author uses slang to make the reader laugh while denouncing poverty.

Complex literary analysis.

2

Dans cette pièce, on rigole de la mort pour mieux l'apprivoiser.

In this play, one laughs at death to better tame it.

Philosophical use of 'rigoler'.

3

Il y a une dimension cathartique à rigoler ainsi de ses propres malheurs.

There is a cathartic dimension to laughing at one's own misfortunes in this way.

High-level vocabulary (cathartique).

4

La frontière entre rigoler et ricaner est parfois ténue dans ses propos.

The line between laughing and sneering is sometimes thin in his remarks.

Analytical comparison of synonyms.

5

On sent qu'il ne rigole qu'à moitié quand il évoque son départ.

You can tell he's only half-joking when he mentions his departure.

Adverbial 'qu'à moitié' (only half).

6

Le rire n'est pas seulement physique ; c'est aussi le plaisir de rigoler ensemble.

Laughter is not just physical; it's also the pleasure of joking together.

Distinction between 'rire' and 'rigoler'.

7

Qu'on en rigole ou qu'on s'en indigne, le résultat est le même.

Whether one laughs about it or is outraged by it, the result is the same.

Subjunctive mood with 'que... ou que'.

8

Sous ses airs de rigoler de tout, il cache une grande sensibilité.

Under his appearance of laughing at everything, he hides great sensitivity.

Idiomatic 'sous ses airs de'.

よく使う組み合わせ

bien rigoler
faire rigoler
pour rigoler
histoire de rigoler
pas pour rigoler
rigoler de tout
continuer à rigoler
arrêter de rigoler
trop rigoler
en rigolant

よく使うフレーズ

Tu rigoles !

— You're kidding! / You're joking!

Tu rigoles ! Il a vraiment dit ça ?

C'est pour rigoler.

— It's just for fun / I'm only joking.

Ne te fâche pas, c'est pour rigoler.

On va bien rigoler.

— We're going to have a good time / It's going to be funny.

Viens à la fête, on va bien rigoler.

Il n'y a pas de quoi rigoler.

— It's no laughing matter.

La situation est grave, il n'y a pas de quoi rigoler.

Arrête de rigoler !

— Stop laughing! / Stop joking!

C'est sérieux, arrête de rigoler !

On a bien rigolé.

— We had a good laugh / We had fun.

Merci pour la soirée, on a bien rigolé.

Tu rigoles ou quoi ?

— Are you kidding or what?

Tu veux que je fasse ça ? Tu rigoles ou quoi ?

C'est pour la rigolade.

— It's just for the fun of it.

On fait ça juste pour la rigolade.

Faire rigoler la galerie.

— To play to the crowd / To try to make everyone laugh.

Il adore faire rigoler la galerie.

Rigoler dans sa barbe.

— To chuckle to oneself (literally: in one's beard).

Il rigolait dans sa barbe en écoutant l'histoire.

よく混同される語

rigoler vs regarder

Beginners sometimes confuse the sounds of 'rigoler' and 'regarder' (to look).

rigoler vs régler

Similar spelling but means 'to pay' or 'to settle/adjust'.

rigoler vs rigide

Shares a root but means 'stiff' or 'rigid,' which is the opposite of the flexibility implied by rigoler.

慣用句と表現

"Rigoler comme une baleine"

— To laugh very loudly and heartily (like a whale).

Elle rigolait comme une baleine devant la télé.

informal
"Ne pas être là pour rigoler"

— To be there for serious business, not for fun.

On est là pour travailler, on n'est pas là pour rigoler.

neutral
"Une partie de rigolade"

— Something very easy or very fun.

Cet examen n'était pas une partie de rigolade.

informal
"Rigoler au nez de quelqu'un"

— To laugh in someone's face (disrespectfully).

Il m'a rigolé au nez quand j'ai demandé une augmentation.

informal
"Se faire rigoler"

— To amuse oneself.

Il se fait rigoler tout seul avec ses bêtises.

informal
"Rigoler jaune"

— To give a forced or bitter laugh (though 'rire jaune' is more common).

Il a rigolé jaune quand il a perdu le pari.

informal
"C'est la rigolade !"

— It's a joke! (Meaning something is ridiculously easy or poorly done).

Leur organisation, c'est la rigolade !

informal
"Rigoler un bon coup"

— To have a good, long laugh.

On a besoin de rigoler un bon coup après cette journée.

informal
"Histoires à dormir debout pour faire rigoler"

— Nonsense stories told just to amuse.

Il raconte des histoires à dormir debout pour faire rigoler les gens.

informal
"Ne pas rigoler avec [quelque chose]"

— To take something very seriously.

Elle ne rigole pas avec la ponctualité.

neutral

間違えやすい

rigoler vs rire

Both mean 'to laugh.'

'Rire' is neutral/formal and focuses on the physical act. 'Rigoler' is informal and focuses on the social fun or joking.

On rit de bon cœur (Formal/Neutral). On rigole bien entre amis (Informal).

rigoler vs plaisanter

Both can mean 'to joke.'

'Plaisanter' is slightly more formal and specifically refers to the act of making jokes. 'Rigoler' is broader, covering both laughter and joking.

Je plaisante, bien sûr ! (Neutral). On rigole bien ! (Informal/General fun).

rigoler vs blaguer

Both mean 'to joke.'

'Blaguer' is specifically 'to tell blagues' (jokes). 'Rigoler' is more about the state of being amused.

Il adore blaguer. (He loves telling jokes). Il adore rigoler. (He loves laughing/having fun).

rigoler vs s'amuser

Both mean 'to have fun.'

'S'amuser' is a general term for any fun activity (games, sports, etc.). 'Rigoler' specifically implies laughter or joking as the source of fun.

On s'amuse au tennis. (We have fun playing tennis). On rigole au tennis. (We are laughing while playing tennis).

rigoler vs se marrer

Both mean 'to laugh' in an informal way.

'Se marrer' is more slangy and often implies a more intense, louder laugh than 'rigoler.'

Qu'est-ce qu'on s'est marrés ! (Very informal/Intense laughter).

文型パターン

A1

S + rigoler + avec + Person

Je rigole avec mon frère.

A2

On a + bien + rigolé

On a bien rigolé hier.

A2

C'est pour + rigoler

C'est juste pour rigoler.

B1

S + faire + rigoler + Person

Tu fais rigoler tout le monde.

B1

S + dire + quelque chose + en rigolant

Il a dit ça en rigolant.

B2

Il n'y a pas de quoi + rigoler

La situation est grave, il n'y a pas de quoi rigoler.

C1

S + ne rigoler + plus + avec + Noun

La police ne rigole plus avec la vitesse.

C2

Sous des airs de + rigoler

Sous des airs de rigoler, il est très inquiet.

語族

名詞

la rigolade (the fun/laughter)
le rigoleur / la rigoleuse (someone who likes to laugh - rare/informal)

動詞

rigoler (to laugh/joke)

形容詞

rigolo (funny/amusing - informal)
rigolote (funny/amusing - feminine informal)

関連

rire
déconner
plaisanter
amuser
blaguer

使い方

frequency

Extremely high in daily spoken French.

よくある間違い
  • Using 'rigoler' in a formal letter. Use 'rire' or 's'amuser'.

    'Rigoler' is too informal for official correspondence or professional documents.

  • Pronouncing the final 'r' in 'rigoler'. Pronounce it like 'rigolé'.

    In French, the -er ending of infinitives is pronounced /e/, and the 'r' is silent.

  • Confusing 'rigoler' with 'regarder'. Rigoler = to laugh; Regarder = to look.

    These words sound somewhat similar to beginners, but their meanings are completely unrelated.

  • Saying 'Je suis rigolé' for 'I laughed'. J'ai rigolé.

    Rigoler uses the auxiliary 'avoir,' not 'être,' in the passé composé.

  • Using 'rigoler sur' to mean 'laughing about'. Rigoler de.

    The correct preposition to use for the subject of laughter is 'de', not 'sur'.

ヒント

Sound more native

Replace 'rire' with 'rigoler' in your daily conversations. It's the word French people actually use when they are hanging out.

Regular Verb

Remember that rigoler is a regular -er verb. If you know how to conjugate 'parler,' you know how to conjugate 'rigoler'!

Serious Situations

If someone says 'Je ne rigole pas,' stop joking immediately. It's a clear signal that the topic has become serious.

The Adjective

Learn 'rigolo' (funny) alongside 'rigoler.' They are a powerful pair for describing funny situations.

Silent R

Don't pronounce the final 'r' in the infinitive. It should end with a clean 'ay' sound, just like 'café'.

For Fun

Memorize 'pour rigoler.' It's a quick way to explain that your actions or words weren't meant to be serious.

Listen for 'On'

In spoken French, you'll almost always hear 'On a bien rigolé' instead of 'Nous avons bien rigolé.' Use 'on' to sound more natural.

Building Bonds

Laughing is a great way to make friends in France. Saying 'On va bien rigoler' is a perfect way to invite someone to an event.

Dialogue

Use 'dit-il en rigolant' to describe a character's tone in a story. It's more descriptive than just 'dit-il'.

Mocking

Be careful with 'rigoler de.' Ensure your tone makes it clear you are laughing *with* the situation, not *at* a person's expense.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'RIG' (like an oil rig) that is so 'LOW' (lo) it makes you 'LAUGH' (ler). Rig-o-ler.

視覚的連想

Imagine a group of friends sitting around a table, and as they laugh, water flows in a small 'rigole' (channel) between them, connecting them all.

Word Web

rire blague ami fête amusement plaisanterie humour joie

チャレンジ

Try to use 'rigoler' three times today: once to describe a funny video, once to tell a friend you're joking, and once to describe a fun weekend plan.

語源

Appeared in the 19th century. It likely stems from the noun 'rigole' (a small channel or trench for water). The semantic shift probably came from the idea of water 'running' or 'flowing' freely, much like laughter or good times flow in a relaxed setting.

元の意味: To flow like water in a channel; to divert water.

Romance (French)

文化的な背景

Be careful when using 'rigoler de quelqu'un' as it can be interpreted as mocking or bullying depending on the tone.

English speakers often over-rely on 'rire' because it looks like 'laugh' in dictionaries, but 'rigoler' will make you sound much more natural in 90% of social situations.

Coluche, a famous French comedian, often used 'rigoler' to describe his goal of making the people laugh. The song 'On va s'aimer, on va rigoler' (popular holiday vibe). The movie 'La Rigolade' (1950s).

実生活で練習する

実際の使用場面

At a party

  • On va bien rigoler !
  • On a trop rigolé hier.
  • Tu me fais trop rigoler.
  • C'est juste pour rigoler.

Reacting to a joke

  • Tu rigoles !
  • Arrête de rigoler !
  • C'est pour rigoler ?
  • J'ai bien rigolé.

At work (casual)

  • On ne rigole pas avec le budget.
  • On a rigolé un peu à la pause.
  • Il est rigolo, ton collègue.
  • On n'est pas là pour rigoler.

With children

  • Tu rigoles, mon petit ?
  • C'est pour faire rigoler les bébés.
  • Arrête de rigoler et dors.
  • On rigole bien ensemble.

Defending yourself

  • Je rigole, ne te fâche pas.
  • C'était juste pour rigoler.
  • On peut plus rigoler ?
  • Je disais ça en rigolant.

会話のきっかけ

"Qu'est-ce qui te fait le plus rigoler dans la vie ?"

"On a bien rigolé le weekend dernier, tu te souviens ?"

"Tu rigoles souvent quand tu regardes des films ?"

"Est-ce que tu aimes rigoler avec tes collègues de bureau ?"

"Quelle est la dernière chose qui t'a fait vraiment rigoler ?"

日記のテーマ

Décris une situation où tu as rigolé comme une baleine avec tes amis.

Est-ce qu'il y a des sujets avec lesquels on ne devrait jamais rigoler ? Pourquoi ?

Raconte une fois où tu as dit quelque chose pour rigoler mais que c'était mal pris.

Qui est la personne qui te fait le plus rigoler dans ta famille ?

Pourquoi est-il important de rigoler un peu tous les jours ?

よくある質問

10 問

No, it is not rude, but it is informal. You can use it with friends, family, and colleagues you are close with. However, you should avoid it in formal letters or when speaking to a high-ranking official you don't know.

'Rire' is the standard verb for the physical act of laughing. 'Rigoler' is more about the social context of having a good time or joking. 'Rire' is neutral, while 'rigoler' is informal.

Yes, in a casual office setting with colleagues. But in a serious meeting or a formal report, it's better to use 'rire' or 's'amuser' or 'plaisanter.'

You can say 'Je rigole !' or 'C'est pour rigoler.' Both are very common and natural.

Yes, 'rigolo' is the adjective form meaning 'funny' or 'amusing.' It is also informal. For example: 'C'est un film très rigolo.'

Not necessarily. It can also mean 'to joke' or 'to have a good time' even if you aren't physically laughing out loud at that exact second.

It most commonly means 'You're kidding!' or 'You're joking!' It's used to express surprise or disbelief.

It uses the auxiliary 'avoir.' For example: 'J'ai rigolé,' 'Tu as rigolé,' 'Il a rigolé,' etc.

Yes, 'rigoler de quelqu'un' can mean to make fun of someone. Also, 'On ne rigole pas' means 'This is no joke' or 'We are being serious.'

Neither is 'better,' but 'se marrer' is more informal/slangy. Use 'rigoler' as your default informal verb and 'se marrer' when you want to sound more like a native in a very casual group.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'rigoler' in the present tense with 'nous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'rigoler' in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We are going to have a good laugh tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'pour rigoler' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue of two lines using 'Tu rigoles !'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain in French why you like to 'rigoler' with your friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'faire rigoler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'en rigolant' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's no laughing matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a funny movie you saw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is serious about the rules.' (using rigoler)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'rigoler comme une baleine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'histoire de rigoler' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop laughing at him!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'rigolo' person you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'rigoler' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I was only joking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'rigoler' in the imperative (vous form).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence comparing 'rire' and 'rigoler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Are you kidding or what?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word: rigoler.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am laughing' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We had a good laugh' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Are you kidding?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's just for fun' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a friend 'Stop laughing!' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He makes me laugh' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We're going to have a good laugh' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I said it jokingly' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'There's nothing to laugh about' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Why are you laughing?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They laugh all the time' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't mess with me' using rigoler.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She laughed at my joke' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's a funny story' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I love to laugh' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'You're joking or what?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We laughed like whales' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not joking' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's laugh a bit!' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'On a bien rigolé à la fête.' What did they do at the party?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'C'est pas pour rigoler.' Is it for fun?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tu rigoles ou quoi ?' Is the speaker surprised?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Il rigole de tout.' Does he take things seriously?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Arrête de rigoler !' What is the command?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Je rigole, ne t'inquiète pas.' Should the listener worry?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'On va bien rigoler ce soir.' When will the fun happen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Il me fait trop rigoler.' How much does he make the speaker laugh?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Elle a dit ça en rigolant.' How was it said?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Il n'y a pas de quoi rigoler.' Is the situation funny?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'On a rigolé toute la journée.' How long did they laugh?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Pourquoi tu rigoles ?' What is being asked?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'C'est un film très rigolo.' What kind of movie is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Le patron ne rigole plus.' Is the boss still joking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'On a rigolé comme des bossus.' Did they laugh quietly?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!