servir
servir 30秒で
- To serve food or drinks to someone at a table.
- To be used for a specific purpose (servir à).
- To use an object or a tool (se servir de).
- To act as or function as something else (servir de).
The French verb servir is an incredibly versatile and fundamental word that every learner must master early in their journey. At its most basic level, as classified in the CEFR A1 framework, it translates to the English verb 'to serve'. This primary definition is most frequently encountered in the context of hospitality, dining, and retail. When you go to a restaurant, a café, or a bar in a French-speaking country, the staff will use this verb to describe the action of bringing food or drinks to your table. However, the utility of this verb extends far beyond the dining table. It is a third-group irregular verb, which means its conjugation pattern does not follow the standard '-ir' verbs like 'finir' or 'choisir'. Instead, it drops the 'v' in the singular present tense forms: je sers, tu sers, il/elle/on sert. In the plural forms, the 'v' returns: nous servons, vous servez, ils/elles servent. Understanding this conjugation is the first step to unlocking a wide array of expressions and daily uses.
- Direct Object Usage
- When used with a direct object, it means to serve a specific item, usually food or drink, to someone. For example, 'servir le dîner' means to serve dinner.
- Indirect Object Usage
- It can also take an indirect object to indicate the person being served, as in 'servir un client' (to serve a customer).
- Intransitive Usage
- Sometimes it is used without an object to describe the general action of serving, such as 'Le garçon sert en terrasse' (The waiter is serving on the terrace).
Let us look at some practical examples of how this verb operates in everyday sentences. When you are hosting a dinner party, you might announce to your guests that the meal is ready and you are about to bring the dishes to the table.
Je vais vous servir le dessert maintenant.
This sentence clearly demonstrates the direct action of providing food. In a commercial setting, a shop assistant might approach you and ask if you need help.
Est-ce que quelqu'un vous sert ?
This translates to 'Is someone serving you?' or 'Are you being helped?' It is a standard phrase in French retail and hospitality. The verb can also be used in a more abstract sense, meaning to serve a cause, a country, or an institution.
Il a décidé de servir son pays en rejoignant l'armée.
Here, the meaning shifts from physical provision to dedication and duty. Furthermore, in sports like tennis or volleyball, the verb is used exactly as it is in English: to put the ball into play.
C'est à ton tour de servir la balle.
Another common scenario is when pouring drinks. If you are holding a bottle of wine, you might ask your friend if they would like some.
Laisse-moi te servir un verre de vin.
It is crucial to recognize that while the English word 'serve' has many direct parallels with the French equivalent, there are specific grammatical structures in French that completely alter the meaning of the word. The addition of prepositions like 'à' or 'de', or making the verb pronominal (se servir), creates entirely new concepts such as 'to be useful for' or 'to use'. These will be explored in depth in the subsequent sections. For now, focus on the foundational meaning of providing, assisting, and delivering items to people. Practice the present tense conjugation until it becomes second nature, as you will hear and use these forms constantly in daily French life. Remember that the past participle is 'servi', which is used with the auxiliary verb 'avoir' to form the passé composé, as in 'J'ai servi le repas' (I served the meal). The imperfect tense stem is based on the 'nous' form of the present tense, giving us 'serv-', resulting in forms like 'je servais' (I was serving). By mastering these basic forms and the core definition of providing food, drinks, or assistance, you lay a solid foundation for understanding the more complex and nuanced applications of this essential French verb in both spoken and written contexts.
Moving beyond the basic definition of bringing food to a table, the verb servir unlocks several advanced grammatical structures that are absolutely essential for achieving fluency in French. The way this verb behaves when combined with different prepositions or reflexive pronouns demonstrates the richness and flexibility of the French language. To use this word correctly in complex sentences, you must understand three primary constructions: the standard transitive use, the prepositional phrase 'servir à', and the pronominal form 'se servir de'. Each of these structures translates to a completely different concept in English, which is why learners often find this verb challenging but ultimately highly rewarding to master. Let us break down these structures systematically to ensure you can construct accurate and natural-sounding French sentences.
- Structure 1: Servir + Direct Object
- This is the most straightforward usage, meaning to serve something (food, drinks) or someone (a customer). The object directly follows the verb without any preposition.
- Structure 2: Servir à + Infinitive / Noun
- This construction translates to 'to be used for' or 'to serve the purpose of'. It describes the function or utility of an object or an action.
- Structure 3: Se servir de + Noun
- This pronominal form translates to 'to use' or 'to make use of'. It is one of the most common ways to express using a tool, an object, or even a concept in French.
Let us examine the second structure: 'servir à'. This is incredibly common when asking about the purpose of an unfamiliar object. If you find a strange tool in the kitchen and want to know what it does, you would ask, 'À quoi ça sert ?' (What is this used for?).
Ce couteau sert à couper le pain.
In this sentence, the verb explains the function of the knife. It can also be used with abstract concepts to express futility or usefulness. For instance, 'Il ne sert à rien de pleurer' means 'It is useless to cry' or 'There is no point in crying'.
Cette réunion ne sert à rien.
Now let us look at the third structure: 'se servir de'. While French has the verb 'utiliser' (to use), native speakers very frequently prefer 'se servir de' in everyday conversation. If you want to say 'I am using the computer', you would say 'Je me sers de l'ordinateur'.
Elle se sert de son téléphone pour prendre des photos.
Notice how the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must agree with the subject, and the preposition 'de' must precede the object being used. If the object is a pronoun, you must use the pronoun 'en' because it replaces a phrase starting with 'de'. For example, 'Do you use it?' becomes 'Tu t'en sers ?'
J'ai acheté un vélo, mais je ne m'en sers jamais.
There is also a fourth, slightly less common but important structure: 'servir de + noun', without the reflexive pronoun. This means 'to act as' or 'to serve as'. For example, if you do not have a hammer, you might use a heavy book instead.
Ce grand livre me sert de table de nuit.
By mastering these different sentence patterns, you will significantly elevate your French proficiency. You will transition from simply ordering food in a restaurant to being able to discuss the utility of objects, express the futility of actions, and describe the tools you use in your daily life. Practice substituting different nouns and infinitives into these structures. Write out sentences like 'Mon téléphone me sert à communiquer' (My phone is used for communicating) and 'Je me sers de mon téléphone tous les jours' (I use my phone every day) to solidify the difference between 'servir à' and 'se servir de' in your mind.
The verb servir is ubiquitous in the French-speaking world, echoing through the streets, homes, and businesses of Paris, Montreal, Dakar, and Geneva. Because its meanings range from the literal serving of food to the abstract concept of utility, you will encounter it in almost every conceivable context of daily life. Understanding where and how native speakers deploy this word will help you tune your ear to catch it in rapid conversation and give you the confidence to use it naturally yourself. Let us explore the primary environments where this verb is a staple of communication.
- Restaurants and Cafés
- This is the most obvious and frequent setting. Waiters, bartenders, and hosts use it constantly to manage the flow of food and drinks to patrons.
- Retail Stores and Shops
- Shop assistants use it to inquire if a customer needs assistance or is already being helped by another staff member.
- Workplaces and Offices
- Colleagues use the pronominal form to talk about using software, equipment, or resources to complete their tasks.
If you walk into a traditional French brasserie during the busy lunch hour, the air is filled with the clinking of glasses and the rapid exchange of orders. You might hear the head waiter directing the staff, ensuring that every table receives their meal promptly.
Dépêche-toi de servir la table cinq, ils attendent depuis longtemps.
In a more intimate setting, such as being invited to a French family's home for dinner, the host will use the verb to offer food and encourage guests to eat. Hospitality is a cornerstone of French culture, and the language reflects this generosity. The host might walk around the table with a platter of cheese or a bottle of wine.
Qui veut que je lui serve un peu plus de gratin ?
Beyond the realm of food, you will hear the verb in hardware stores, tech shops, or anywhere tools and devices are discussed. If you are buying a new appliance, the salesperson will explain its features using the 'servir à' construction to detail what each button or function does.
Ce bouton rouge sert à allumer la machine en cas d'urgence.
In professional environments, the pronominal form 'se servir de' is incredibly common. Imagine a scenario where a new employee is being trained on the company's computer system. The trainer will ask about their familiarity with certain software programs.
Savez-vous vous servir de ce logiciel de comptabilité ?
You will also hear it in expressions of frustration or philosophical resignation. When a situation seems hopeless or an action yields no results, French speakers frequently use the phrase 'ne servir à rien'. You might hear this in a movie when a character realizes their efforts are in vain, or in everyday life when someone is struggling with a broken device.
J'ai essayé de le réparer, mais ça ne sert à rien, il est complètement cassé.
Finally, in formal or political contexts, the verb appears in discussions about public service, duty, and loyalty. Politicians speak of serving the republic, and military personnel speak of serving their country. This elevated register demonstrates the word's capacity to convey deep moral and civic commitment. Whether you are ordering a croissant, learning to use a new app, or discussing national duty, this verb is an indispensable tool in your French vocabulary arsenal. Pay attention to the prepositions that follow it, as they are the key to unlocking the specific meaning intended by the speaker in any given context.
Because the verb servir translates to several different English concepts depending on its grammatical structure, it is a frequent source of errors for English-speaking learners. The mistakes usually stem from direct translation, misunderstanding the required prepositions, or confusion with similar French verbs. By identifying these common pitfalls early on, you can consciously avoid them and speak French with greater accuracy and natural flow. Let us examine the most prevalent errors and how to correct them, ensuring your usage of this essential verb is flawless.
- Mistake 1: Confusing 'Servir' and 'Utiliser'
- Learners often use the base verb 'servir' when they mean 'to use'. For example, saying 'Je sers le stylo' instead of 'J'utilise le stylo' or 'Je me sers du stylo'.
- Mistake 2: Forgetting the Preposition 'de'
- When using the pronominal form to mean 'to use', learners sometimes omit the preposition 'de'. They might say 'Je me sers le téléphone' instead of the correct 'Je me sers du téléphone'.
- Mistake 3: Incorrect Auxiliary in Passé Composé
- Because the base verb uses 'avoir' (J'ai servi), learners often mistakenly use 'avoir' for the pronominal form, saying 'Je m'ai servi de' instead of the correct 'Je me suis servi de'.
The first major hurdle is the translation of the English verb 'to use'. In English, 'use' is a simple, direct transitive verb. In French, you have two main options: 'utiliser' and 'se servir de'. If you simply say 'Je sers le couteau', a French person will imagine you are acting as a waiter and bringing a knife to a customer on a silver platter. To express that you are utilizing the knife to cut something, you must employ the reflexive form with the preposition 'de'.
Incorrect: Je sers l'ordinateur.
Correct: Je me sers de l'ordinateur.
Another frequent error occurs when learners try to express the purpose of an object. In English, we say 'This is used for cooking'. A direct, incorrect translation might be 'Ceci est utilisé pour cuisiner'. While technically understandable, it sounds unnatural. The idiomatic French way is to use 'servir à'. Learners often mistakenly use 'pour' instead of 'à', resulting in 'Ça sert pour cuisiner', which is grammatically incorrect.
Incorrect: Ce stylo sert pour écrire.
Correct: Ce stylo sert à écrire.
Conjugation errors are also common, particularly in the present tense singular forms. Because it is an '-ir' verb, learners often try to apply the regular second-group endings (like finir: je finis, tu finis, il finit). While the 'je' and 'tu' forms coincidentally end in 's' (je sers, tu sers), the 'il/elle' form ends in 't' (il sert). Furthermore, learners sometimes mistakenly keep the 'v' in the singular forms, writing 'je servs' or 'il servt', which are entirely incorrect. The 'v' only appears in the plural forms (nous servons, vous servez, ils servent).
Incorrect: Il serve le café.
Correct: Il sert le café.
When replacing the object of 'se servir de' with a pronoun, English speakers often default to direct object pronouns (le, la, les). For example, to say 'I use it' (referring to a phone), a learner might say 'Je le me sers'. This is incorrect because the verb requires the preposition 'de'. Therefore, the correct pronoun to replace 'de + object' is 'en'.
Incorrect: Je me le sers tous les jours.
Correct: Je m'en sers tous les jours.
Finally, be careful with the expression 'servir de'. This means 'to serve as' or 'to act as', and it does not use a reflexive pronoun. If you say 'Il se sert de guide', it means 'He uses a guide'. If you want to say 'He acts as a guide', you must drop the reflexive pronoun and say 'Il sert de guide'. The presence or absence of that tiny reflexive pronoun completely changes the meaning of the sentence. By paying close attention to these prepositions and pronouns, you will master the nuances of this complex but vital French verb.
To truly enrich your French vocabulary, it is not enough to simply know the word servir. You must also understand its synonyms, related terms, and alternatives, and know exactly when to choose one over the other. Because this verb covers such a broad semantic range—from serving food to utilizing tools to fulfilling a purpose—there are many other verbs that intersect with its meaning. Depending on the context, the formality of the situation, and the specific nuance you wish to convey, you might opt for a different word entirely. Let us explore the most common alternatives and how they compare to our primary verb.
- Utiliser vs. Se servir de
- Both mean 'to use'. 'Utiliser' is a direct transitive verb and is slightly more formal or technical. 'Se servir de' is highly idiomatic and preferred in everyday spoken French for physical objects and tools.
- Offrir vs. Servir
- When giving someone food or drink, 'offrir' implies a gift or a gesture of hospitality (to offer/treat), whereas 'servir' simply describes the physical act of providing the item.
- Employer vs. Se servir de
- 'Employer' means to employ or to use, but it is typically reserved for methods, words, techniques, or hiring people, rather than physical tools.
Let us delve deeper into the distinction between 'utiliser' and 'se servir de'. This is perhaps the most frequent choice learners have to make. If you are writing a formal report, an instruction manual, or an academic paper, 'utiliser' is the better choice. It sounds precise and objective. For example, 'Veuillez utiliser le formulaire ci-joint' (Please use the attached form). However, if you are chatting with a friend in a café and want to borrow their pen, 'se servir de' is much more natural.
Est-ce que je peux me servir de ton stylo ?
Another interesting comparison is between 'servir à' (to be used for) and the verb 'fonctionner' (to function/work). If a machine is broken, you might say 'Ça ne marche pas' or 'Ça ne fonctionne pas'. But if you want to express that a machine has no utility or purpose in a specific situation, you would say 'Ça ne sert à rien'.
Avoir une voiture en plein centre-ville ne sert à rien.
In the context of hospitality, 'verser' (to pour) is a highly specific alternative. While 'servir un verre d'eau' means to serve a glass of water, 'verser de l'eau' specifically describes the physical action of pouring the liquid from a pitcher into the glass. If you want to be precise about the action of pouring, use 'verser'.
Il a versé le vin avec précaution avant de le servir aux invités.
When discussing usefulness, the adjective 'utile' (useful) is closely related to the verb. Instead of saying 'Ce dictionnaire sert beaucoup' (This dictionary is used a lot), you could express a similar idea by saying 'Ce dictionnaire est très utile' (This dictionary is very useful). Conversely, 'inutile' (useless) is the direct adjectival equivalent of the phrase 'ne servir à rien'.
C'est inutile d'insister, ça ne servira à rien.
By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can express yourself with greater precision and elegance. You will know when to use the formal 'utiliser', the idiomatic 'se servir de', the specific 'verser', or the generous 'offrir'. This nuanced understanding is what separates a beginner from an advanced speaker. Practice substituting these words in different sentences to feel the subtle shifts in tone and meaning they create. The more you read and listen to native French content, the more intuitive these distinctions will become.
How Formal Is It?
豆知識
The English word 'dessert' actually comes from the French word 'desservir' (to clear the table). The dessert is the course that is served after the table has been cleared of the main dishes!
発音ガイド
- Pronouncing the final 's' or 't' in the singular present tense (sers, sert). They are completely silent. It sounds like /sɛʁ/.
- Mispronouncing the 'e' as an 'uh' sound. It should be an open 'eh' sound (/ɛ/).
- Failing to pronounce the final 'r' in the infinitive 'servir'. Unlike -er verbs, the final 'r' in -ir verbs is pronounced.
- Saying 'je serve' instead of 'je sers' for the present tense. 'Serve' is the subjunctive form.
- Pronouncing the 'ent' in the third person plural 'servent'. It is silent. It sounds exactly like 'serve' (/sɛʁv/).
難易度
Easy to recognize, but the meaning changes drastically depending on the prepositions 'à' or 'de'.
Conjugation is irregular. Remembering to use 'être' for the passé composé of 'se servir de' is tricky.
Pronunciation of singular present tense (silent s/t) vs plural (pronounced v) requires practice.
Native speakers say 'Je m'en sers' very quickly (sounds like 'je m'en ser'). Catching the 'en' is hard.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Irregular -ir verbs (3rd group)
Je sers, tu sers, il sert (drop the v). Nous servons, vous servez, ils servent (keep the v).
Pronominal verbs in the Passé Composé
Je me suis servi de mon stylo. (Always use the auxiliary 'être').
The pronoun 'en' replacing 'de + object'
Tu te sers du couteau ? Oui, je m'en sers.
Verbs followed by the preposition 'à' + infinitive
Cette machine sert à laver le linge.
Impersonal expressions
Il ne sert à rien de pleurer. (Il + verb + de + infinitive).
レベル別の例文
Je sers le repas.
I serve the meal.
Present tense, first person singular. Notice the 'v' is dropped from the infinitive 'servir'.
Le serveur sert le café.
The waiter serves the coffee.
Present tense, third person singular. Ends in 't', not 's'.
Nous servons le vin.
We serve the wine.
Present tense, first person plural. The 'v' returns in the plural forms.
Vous servez le dessert ?
Are you serving the dessert?
Present tense, second person plural/formal. Used here as a question.
Ils servent la pizza.
They serve the pizza.
Present tense, third person plural. Pronounced 'serv', the 'ent' is silent.
J'ai servi l'eau.
I served the water.
Passé composé. Uses the auxiliary 'avoir' and the past participle 'servi'.
Tu sers les clients.
You serve the customers.
Present tense, second person singular informal.
Elle sert le thé.
She serves the tea.
Present tense, third person singular.
À quoi ça sert ?
What is this used for?
Idiomatic expression using 'servir à' to ask about utility.
Ce couteau sert à couper le pain.
This knife is used to cut the bread.
'Servir à' + infinitive verb (couper) explains the function of an object.
Je lui sers un verre.
I serve him/her a glass.
Use of the indirect object pronoun 'lui' before the verb.
Le restaurant servait des frites.
The restaurant used to serve fries.
Imperfect tense (imparfait) used for a past ongoing state or habit.
Ça ne sert à rien.
It's useless / It serves no purpose.
Common negative expression indicating futility.
Il va servir le dîner.
He is going to serve dinner.
Futur proche (aller + infinitive) indicating an imminent action.
Cette machine sert à laver.
This machine is used for washing.
Another example of 'servir à' to describe a machine's purpose.
Nous avons servi les invités.
We served the guests.
Passé composé with a plural direct object.
Je me sers de mon ordinateur.
I use my computer.
Pronominal form 'se servir de' meaning 'to use'. Requires reflexive pronoun 'me'.
Elle s'en sert tous les jours.
She uses it every day.
The pronoun 'en' replaces 'de + object' (e.g., de son téléphone).
Servez-vous !
Help yourselves! / Help yourself! (formal)
Imperative pronominal form. The pronoun follows the verb with a hyphen.
Il ne sert à rien de pleurer.
There is no point in crying.
Impersonal construction 'il ne sert à rien de' + infinitive.
Tu te sers de ce stylo ?
Are you using this pen?
Question using the pronominal form in the second person singular.
Je me suis servi de cet outil.
I used this tool.
Passé composé of a pronominal verb. Always uses the auxiliary 'être'.
Ce dictionnaire me sert beaucoup.
This dictionary is very useful to me.
'Servir' used with an indirect object to mean 'to be useful to'.
Ils se servent de la voiture.
They are using the car.
Third person plural of the pronominal form 'se servir de'.
Ce canapé sert de lit.
This sofa serves as a bed.
'Servir de' (without reflexive pronoun) means 'to act as' or 'to serve as'.
Il faut que je me serve de ça.
I need to use this.
Subjunctive mood triggered by the expression of necessity 'Il faut que'.
Son échec lui a servi de leçon.
His failure served as a lesson to him.
Abstract use of 'servir de' combined with an indirect object pronoun.
Si j'avais su, je m'en serais servi.
If I had known, I would have used it.
Past conditional (conditionnel passé) in a complex 'si' clause structure.
Il a décidé de servir son pays.
He decided to serve his country.
Formal/civic use of the verb meaning to dedicate oneself to a cause or nation.
La serveuse nous a très bien servis.
The waitress served us very well.
Passé composé where the past participle 'servis' agrees with the preceding direct object 'nous'.
Je doute que cela serve à quelque chose.
I doubt that this will be useful for anything.
Subjunctive mood triggered by the expression of doubt 'Je doute que'.
Il se sert de son charme pour réussir.
He uses his charm to succeed.
Figurative use of 'se servir de' meaning to utilize an abstract quality.
Le vin doit être servi chambré.
The wine must be served at room temperature.
Passive voice construction emphasizing the state of the object being served.
Cette politique sert les intérêts des riches.
This policy serves the interests of the rich.
Abstract, analytical use of the verb to discuss benefits and advantages.
Il s'est servi dans la caisse.
He helped himself to the cash register (He stole money).
Idiomatic, negative use of 'se servir' meaning to take without permission.
À quoi me sert-il de m'inquiéter ?
What use is it to me to worry?
Formal, literary inversion in an impersonal rhetorical question.
L'entreprise se sert de données pour cibler les clients.
The company uses data to target customers.
Professional context using 'se servir de' for abstract resources like data.
Il a été accusé de se servir de ses amis.
He was accused of using his friends.
Figurative, manipulative sense of 'se servir de' applied to people.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
There is no point in running; one must leave on time.
Famous proverb (from La Fontaine) using the impersonal 'rien ne sert de'.
C'est un argument qui a beaucoup servi.
It's an argument that has been used a lot (is worn out).
Intransitive use indicating that something has seen a lot of use or is cliché.
Son attitude arrogante l'a considérablement desservi.
His arrogant attitude did him a considerable disservice.
Use of the prefixed derivative 'desservir' meaning to harm or disadvantage.
Le village n'est plus desservi par le train.
The village is no longer served by the train.
Another meaning of 'desservir' in the passive voice, relating to transport networks.
Il s'est asservi à ses passions.
He enslaved himself to his passions.
Use of the highly literary derivative 'asservir' (to enslave/subjugate).
C'est de cette faille dont il s'est servi.
It is this flaw that he used.
Complex relative clause using 'dont' to replace 'de' in 'se servir de'.
La science doit servir l'humanité, et non l'asservir.
Science must serve humanity, not enslave it.
Philosophical juxtaposition of 'servir' and 'asservir' for rhetorical effect.
Il s'en est servi comme d'un prétexte.
He used it as an excuse.
Advanced combination of 's'en servir' and 'comme de' to express a simulated purpose.
Qu'il me soit permis de m'en servir.
May I be permitted to use it.
Highly formal, literary subjunctive construction expressing a polite request.
Cette anecdote servira d'illustration à mon propos.
This anecdote will serve as an illustration for my point.
Academic use of 'servir de' in the future tense to structure an argument.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— What is this used for? A very common question to ask about the function of an object.
Je ne connais pas cet outil, à quoi ça sert ?
— Help yourself! Used by a host to invite guests to take food or drinks.
Le buffet est ouvert, servez-vous !
— It's useless / There's no point. Used to express futility.
J'ai essayé de le réparer, mais ça ne sert à rien.
— Are you being served? Used by shop assistants or waiters to customers.
Bonjour monsieur, on vous sert ou vous regardez ?
— I use it. The standard way to say you are utilizing a previously mentioned object.
Ne jette pas cette boîte, je m'en sers.
— To serve as a guinea pig. To be the test subject for an experiment or new idea.
Je ne veux pas servir de cobaye pour ce nouveau médicament.
— He/It is useful for everything. Describes a versatile person or a multi-purpose tool.
Ce couteau suisse est génial, il sert à tout.
— What can I get you? / What can I serve you? Standard bartender or waiter greeting.
Bonjour, qu'est-ce que je vous sers à boire ?
— To hand something on a silver platter. To make something too easy for someone.
La victoire lui a été servie sur un plateau d'argent.
— To only be used for... / To serve no other purpose than...
Cette clé ne sert qu'à ouvrir la porte du garage.
よく混同される語
Learners use 'servir' instead of 'utiliser' without adding the reflexive pronoun and 'de'. 'Je sers le stylo' is wrong; it must be 'Je me sers du stylo' or 'J'utilise le stylo'.
Looks like 'to un-serve'. It means to clear the table, but also to do a disservice or to provide transport to a place.
Sounds similar to English speakers. Means to reserve or book, not to serve.
慣用句と表現
— There is no point in running; you must leave on time. A famous proverb from La Fontaine's fable 'The Tortoise and the Hare', meaning preparation is better than rushing.
Ne te dépêche pas maintenant, tu aurais dû te lever plus tôt. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
Literary/Proverb— To serve as a foil. To be used to make someone else look better by comparison.
Il a l'impression de servir de faire-valoir à son collègue plus charismatique.
Neutral— To flatter someone or ask them easy questions so they look good (often used in journalism or politics).
Le journaliste n'a fait que lui servir la soupe pendant toute l'interview.
Informal/Figurative— To tighten one's belt (literally to serve oneself the belt, though 'se serrer la ceinture' is more common, 'servir' is sometimes used in wordplay). Actually, the correct idiom is 'se serrer la ceinture'. A better idiom for servir: 'Servir de chair à canon'.
Les soldats refusaient de servir de chair à canon pour une guerre inutile.
Informal— To serve as cannon fodder. To be treated as expendable in a conflict.
Les jeunes recrues ont servi de chair à canon lors de cette bataille.
Neutral/Historical— To serve as a smokescreen or a front. To hide the real intentions or activities.
Cette association caritative ne sert de paravent qu'à des activités illégales.
Formal— To serve as a scapegoat or a target for bullying/mockery.
À l'école, il servait souvent de tête de Turc à ses camarades.
Informal— It's a done deal, everything is ready. Used when a task is completely finished and ready to be presented.
J'ai préparé tout le dossier, c'est du tout cuit, y a plus qu'à servir.
Informal— To serve the interests of... To act in a way that benefits a specific group or person.
Cette nouvelle loi sert uniquement les intérêts des grandes entreprises.
Formal— To serve as a stepping stone. To be used as a way to advance one's career or goals.
Ce petit rôle au cinéma lui a servi de tremplin pour devenir célèbre.
Neutral間違えやすい
Base verb.
Means to serve food/drinks or to serve a person.
Je sers le repas.
Addition of 'à'.
Means to be used for a purpose. Followed by an infinitive or noun.
Ce stylo sert à écrire.
Reflexive + 'de'.
Means to use a tool or object. The most common translation for 'to use' in spoken French.
Je me sers de ce stylo.
No reflexive, just 'de'.
Means to act as or function as something else.
Ce livre me sert de table.
Reflexive without 'de'.
Means to help oneself to food or drinks.
Le buffet est là, servez-vous !
文型パターン
[Subject] sert [Direct Object].
Le serveur sert le café.
[Object] sert à [Infinitive].
Le couteau sert à couper.
[Subject] se sert de [Noun].
Je me sers de mon téléphone.
[Subject] s'en sert.
Elle s'en sert tous les jours.
[Noun] sert de [Noun].
Ce canapé sert de lit.
Il ne sert à rien de [Infinitive].
Il ne sert à rien de crier.
[Subject] a servi de [Noun] à [Person].
Cet échec lui a servi de leçon.
Rien ne sert de [Infinitive].
Rien ne sert de courir.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Top 100 most frequent verbs in spoken and written French.
-
Je sers le couteau pour couper.
→
Je me sers du couteau pour couper.
'Servir' alone means to serve food. To mean 'to use', you must use the reflexive form 'se servir' and the preposition 'de'.
-
Ce stylo sert pour écrire.
→
Ce stylo sert à écrire.
When expressing the purpose or function of an object, the verb 'servir' must be followed by the preposition 'à', not 'pour'.
-
Je me l'ai servi.
→
Je m'en suis servi.
Two mistakes here: pronominal verbs use 'être' in the passé composé (je me suis), and the object of 'se servir de' is replaced by 'en', not 'le'.
-
Il serve le café.
→
Il sert le café.
Learners often confuse the conjugation with regular -er verbs or the subjunctive. The present tense third-person singular is 'sert'.
-
Il se sert de guide.
→
Il sert de guide.
To say 'He acts as a guide', you use 'servir de' without the reflexive pronoun. 'Il se sert de guide' means 'He uses a guide'.
ヒント
The Magic of 'En'
Whenever you want to say you use 'it' or 'them' with the verb 'se servir', always use the pronoun 'en'. 'Je m'en sers' is a phrase you should memorize as a single block of sound.
Silent Letters
In 'je sers' and 'il sert', the final consonants are completely silent. Do not try to pronounce the 's' or the 't'. Just say /sɛʁ/.
Asking for Purpose
'À quoi ça sert ?' is your best friend when traveling. Point at any confusing ticket machine or French gadget and ask this to get an explanation.
Auxiliary Verbs
Remember: 'J'ai servi' (I served) vs. 'Je me suis servi' (I used/helped myself). The presence of the reflexive pronoun forces you to switch from 'avoir' to 'être' in the past tense.
Utiliser vs Se Servir
If you are writing an essay, use 'utiliser'. If you are talking to a friend about your phone, use 'se servir de'. Match the verb to the formality of the situation.
Hospitality
When hosting French guests, saying 'Servez-vous !' is polite and expected. It shows you want them to feel at home and take as much as they like.
Rien ne sert de courir
Memorize the phrase 'Rien ne sert de courir'. It's a great way to tell someone to calm down and stop rushing, and it shows off your knowledge of French literature.
Preposition 'à'
When explaining what a tool does, always use 'à' followed by the infinitive verb. 'Un stylo sert À écrire'. Never use 'pour' in this specific construction.
Servir de vs Se servir de
'Servir de' = to act as (Ce livre sert de table). 'Se servir de' = to use (Je me sers de ce livre). The tiny reflexive pronoun changes the meaning entirely.
The Disappearing V
Remember the rule for 3rd group verbs like 'servir', 'dormir', 'partir': drop the final consonant of the stem in the singular. Servir -> je sers (not je servs).
暗記しよう
記憶術
Imagine a SERVER in a restaurant who is very USEFUL. 'Servir' means to SERVE, but 'se servir de' means to USE the server's tools.
視覚的連想
Picture a Swiss Army Knife on a silver serving platter. The platter represents 'servir' (to serve food). The multi-tool knife represents 'servir à' (to be used for) and 'se servir de' (to use a tool).
Word Web
チャレンジ
Next time you are in your kitchen, point to three different utensils and say out loud in French what they are used for using the 'servir à' structure. (e.g., 'Ce verre sert à boire').
語源
The verb 'servir' comes from the Latin verb 'servire', which originally meant 'to be a slave' or 'to serve' (from 'servus', meaning slave or servant). Over the centuries in Old French, the meaning broadened significantly. It moved from the strict sense of servitude to the more general ideas of being useful, providing assistance, and specifically, bringing food to a table.
元の意味: To be a slave, to be in servitude.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Gallo-Romance > Oïl > French.文化的な背景
When using the related noun 'serviteur' (servant) or the verb 'asservir' (to enslave), be aware of the historical and potentially sensitive connotations regarding class and historical subjugation. In modern contexts, 'employé de maison' is preferred over 'serviteur' for domestic workers.
English speakers often overuse the word 'utiliser' because it sounds like 'utilize' or 'use'. Native French speakers strongly prefer 'se servir de' for everyday objects. Learning to make this switch is a major step toward sounding authentic.
実生活で練習する
実際の使用場面
At a restaurant
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- On vous sert ?
- Je vais vous servir.
- L'addition, s'il vous plaît.
Explaining how things work
- À quoi ça sert ?
- Ça sert à...
- Ce bouton sert à...
- C'est très utile.
Using tools and technology
- Je me sers de...
- Tu t'en sers ?
- Je ne m'en sers plus.
- Comment on s'en sert ?
Expressing frustration/futility
- Ça ne sert à rien.
- Rien ne sert de...
- C'est inutile.
- Laisse tomber.
Hosting guests at home
- Servez-vous !
- Sers-toi !
- Je te sers un verre ?
- Qui veut se resservir ?
会話のきっかけ
"À quoi sert cette application sur ton téléphone ?"
"Est-ce que tu te sers souvent de ton vélo pour aller au travail ?"
"Dans ton métier, de quels outils te sers-tu le plus ?"
"Penses-tu que les réseaux sociaux servent à rapprocher les gens ?"
"Quel est l'objet le plus bizarre dont tu te sers tous les jours ?"
日記のテーマ
Décrivez un objet de votre enfance et expliquez à quoi il servait.
Racontez une fois où vous avez essayé de réparer quelque chose mais que ça n'a servi à rien.
Faites la liste des outils ou logiciels dont vous vous servez pour votre travail ou vos études.
Avez-vous déjà travaillé dans un restaurant pour servir des clients ? Racontez votre expérience.
Écrivez sur une erreur qui vous a servi de leçon dans la vie.
よくある質問
10 問'Servir' is an irregular 3rd group verb. In the present tense singular (je, tu, il), the stem drops the 'v' to make pronunciation easier, resulting in sers, sers, sert. The 'v' returns in the plural (servons, servez, servent) because the endings start with vowels, making the 'v' easy to pronounce.
Both mean 'to use'. 'Utiliser' is slightly more formal and direct. 'Se servir de' is highly idiomatic and preferred in everyday spoken French, especially for physical tools and objects. For example, 'J'utilise un marteau' and 'Je me sers d'un marteau' mean the exact same thing, but the latter sounds more natural in casual conversation.
You must use the pronoun 'en' because the verb is 'se servir DE'. The pronoun 'en' replaces phrases starting with 'de'. Therefore, 'I use it' translates to 'Je m'en sers'. Do not say 'Je le me sers' or 'Je l'utilise' (unless you are using the verb utiliser).
It is a very common phrase meaning 'What is this used for?' or 'What's the point of this?'. You can use it when you don't know the function of an object, or philosophically when you think an action is pointless.
Yes, exactly like in English. In tennis, volleyball, or ping-pong, 'servir' means to serve the ball to start a point. 'C'est à toi de servir' means 'It's your turn to serve'.
Use the imperative reflexive form. If you are speaking to one person informally, say 'Sers-toi !'. If you are speaking to multiple people or formally, say 'Servez-vous !'.
The base verb 'servir' uses the auxiliary 'avoir' (J'ai servi le repas). However, ALL pronominal (reflexive) verbs in French use the auxiliary 'être' in the passé composé. Therefore, 'se servir de' becomes 'Je me suis servi de cet outil'.
Yes, especially in the phrase 'servir à quelque chose' (to be useful for something) or 'ne servir à rien' (to be useless). You can also say 'Ce conseil m'a beaucoup servi' (This advice was very useful to me).
There are several. 'Un serveur / une serveuse' is a waiter/waitress. 'Un service' is a service or a favor. 'Un serviteur' is a servant. The context determines which noun is appropriate.
Use the construction 'servir de' without the reflexive pronoun. For example, 'This room serves as an office' translates to 'Cette pièce sert de bureau'.
自分をテスト 200 問
Write a simple sentence saying that you are serving the coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Je sers le café.
Write a sentence saying the waiter serves the meal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Le serveur sert le repas.
Ask the question: 'What is this used for?' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
À quoi ça sert ?
Write a sentence explaining that a knife is used to cut.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Un couteau sert à couper.
Write a sentence saying 'I use my phone every day' using the verb 'servir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Je me sers de mon téléphone tous les jours.
Translate 'I use it' using the pronoun 'en'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Je m'en sers.
Write a sentence saying 'This book serves as a table'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ce livre sert de table.
Translate 'There is no point in crying' using 'servir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Il ne sert à rien de pleurer.
Write a sentence in the passive voice saying the wine must be served cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Le vin doit être servi froid.
Translate 'His failure served as a lesson to him'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Son échec lui a servi de leçon.
Write a sentence in the passé composé: 'I served the dinner'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
J'ai servi le dîner.
Write a sentence in the imperfect: 'The restaurant used to serve pizza'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Le restaurant servait de la pizza.
Write a command telling a group of people to help themselves to food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Servez-vous !
Write a sentence in the passé composé: 'I used this tool' (using se servir).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Je me suis servi de cet outil.
Translate 'I doubt that this is useful' using the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Je doute que cela serve à quelque chose.
Translate 'He uses his charm to succeed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Il se sert de son charme pour réussir.
Write a sentence using 'desservir' to mean 'did a disservice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Son attitude l'a desservi.
Translate the proverb 'There is no point in running, one must leave on time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
Write a sentence saying 'We serve the wine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Nous servons le vin.
Translate 'Are you using the car?' (informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Tu te sers de la voiture ?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the waiter serving?
When is breakfast served?
What is the person asking about?
What does the key open?
What is the person asking their friend?
What is the host telling the guests to do?
How did the person use their jacket?
Why should the person stop yelling at the computer?
Who benefits from the new law according to the speaker?
What harmed the person during the interview?
What is the waiter asking?
What is the software used for?
How does the person get to work?
What should the failure be used as?
What did the grandfather always say?
The first person singular present tense is 'sers', not 'serve'.
The third person singular present tense ends in 't' (sert), not 's'.
Use the preposition 'à' to express the purpose of an object, not 'pour'.
To mean 'I use', you must use the pronominal form 'se servir de'.
Pronominal verbs use 'être' in passé composé, and 'de + object' is replaced by 'en'.
To mean 'He acts as a guide', drop the reflexive pronoun. 'Il se sert de' means 'He uses'.
The idiom for 'it is useless' uses the preposition 'à'.
Wait, 'l'a desservi' is correct. Let's provide an error: 'Son attitude l'a disservi.' -> 'Son attitude l'a desservi.' (Spelling error).
The 'nous' form ends in '-ons'.
You must include the preposition 'de' (de + le = du) when using 'se servir'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'servir' changes meaning based on its grammar: 'servir' means to serve food, 'servir à' means to be used for, and 'se servir de' means to use. Example: Je me sers d'un couteau qui sert à couper le pain que je sers.
- To serve food or drinks to someone at a table.
- To be used for a specific purpose (servir à).
- To use an object or a tool (se servir de).
- To act as or function as something else (servir de).
The Magic of 'En'
Whenever you want to say you use 'it' or 'them' with the verb 'se servir', always use the pronoun 'en'. 'Je m'en sers' is a phrase you should memorize as a single block of sound.
Silent Letters
In 'je sers' and 'il sert', the final consonants are completely silent. Do not try to pronounce the 's' or the 't'. Just say /sɛʁ/.
Asking for Purpose
'À quoi ça sert ?' is your best friend when traveling. Point at any confusing ticket machine or French gadget and ask this to get an explanation.
Auxiliary Verbs
Remember: 'J'ai servi' (I served) vs. 'Je me suis servi' (I used/helped myself). The presence of the reflexive pronoun forces you to switch from 'avoir' to 'être' in the past tense.
例文
Le serveur va nous servir bientôt.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
foodの関連語
à base de
B1〜をベースにした、〜を主成分とする。
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2定食ではなく、メニューから単品で料理を注文すること。
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2フライパンで焼いた;フライパン調理の。
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2蒸気で調理されたもの。蒸し料理。
à l'apéritif
B1アペリティフ(食前酒)の時に。食事の前に出される飲み物や軽食について使います。