At the A1 level, learners encounter the word primarily in the context of basic health and daily routines. The most important phrase to learn is 'prendre soin de' (to take care of). Beginners learn to say 'Je prends soin de mon chien' (I take care of my dog) or the very common parting phrase 'Prends soin de toi' (Take care of yourself). In terms of vocabulary, they might see 'produits de soin' in a pharmacy or supermarket, referring to basic hygiene and skincare items like lotions or creams. The focus is on recognizing the word in these highly frequent, everyday contexts rather than understanding complex medical terminology. It is introduced as a simple noun related to health and well-being, helping learners express basic needs and social pleasantries.
At the A2 level, the focus shifts to the plural form 'soins' in the context of medical attention. Learners are taught how to navigate basic healthcare scenarios, such as visiting a doctor or a pharmacy. They learn phrases like 'avoir besoin de soins médicaux' (to need medical care) and 'les premiers soins' (first aid). The vocabulary expands to include basic hospital terms, allowing learners to describe simple medical situations, such as 'Il est à l'hôpital pour des soins' (He is in the hospital for treatments). The distinction between the singular 'soin' (carefulness/taking care) and the plural 'soins' (medical treatments) is explicitly taught, enabling learners to communicate more accurately about their health and the health of others.
At the B1 level, learners delve deeper into the French healthcare system. The vocabulary becomes more specialized, including terms like 'soins intensifs' (intensive care), 'centre de soins' (healthcare center), and 'assurance maladie' (health insurance). Learners are expected to understand and discuss the concept of 'accès aux soins' (access to healthcare) and the role of the 'personnel de soins' (healthcare staff). They can read and comprehend short news articles or brochures about health topics. The grammar focus includes using the correct prepositions and verbs associated with the word, such as 'prodiguer des soins' (to provide care) or 'bénéficier de soins' (to benefit from care). This level equips learners to handle more complex, real-world medical and administrative situations.
At the B2 level, the word is used in more abstract and professional contexts. Learners can engage in detailed discussions about public health policies, medical ethics, and the funding of the 'système de soins'. They encounter advanced compound nouns like 'soins palliatifs' (palliative care) and 'soins ambulatoires' (outpatient care). The ability to understand nuanced arguments in French media regarding healthcare reforms is developed. Furthermore, learners master the idiomatic and figurative uses of the singular form, such as 'apporter un soin particulier à' (to pay special attention to) in professional or academic writing. The vocabulary is rich enough to allow for precise expression of complex ideas related to health, society, and meticulous work.
At the C1 level, learners possess a near-native grasp of the word's multifaceted applications. They can effortlessly navigate highly technical medical literature, legal documents related to healthcare, and sophisticated societal debates. They understand the subtle connotations of different terms, such as the difference between 'soins de support' and 'soins curatifs'. They can use the word elegantly in formal writing, employing varied verbs like 'dispenser', 'administrer', or 'requérir'. The cultural context of the French healthcare system, including its historical development and current challenges, is fully understood, allowing learners to participate in high-level intellectual discourse. Errors in singular/plural usage or prepositional collocations are virtually non-existent.
At the C2 level, mastery of the word 'soins' is absolute, encompassing its etymological roots, historical usage, and literary applications. Learners can appreciate the poetic or archaic uses of the word in classical French literature, where 'les soins' might refer to romantic attentions or deep anxieties (though this is rare in modern French). They can manipulate the language to create subtle rhetorical effects, using the concept of 'soin' to discuss philosophical ideas about human vulnerability and the ethics of care. Their vocabulary includes highly specialized jargon used only by medical professionals or health economists. The word is integrated seamlessly into a vast, interconnected web of native-level vocabulary, allowing for expression that is both perfectly precise and stylistically sophisticated.

soins 30秒で

  • Medical treatments or healthcare services.
  • Beauty treatments like facials or massages.
  • Carefulness or meticulous attention (singular).
  • The act of taking care of someone/something.

The French word soins (usually plural) refers to medical attention, treatment, or care provided to a patient or an individual in need. It encompasses a wide range of health-related services, from basic first aid to complex hospital procedures. Understanding this term is crucial for navigating the French healthcare system, discussing personal well-being, and describing professional medical interventions. The singular form, soin, often refers to care in a more general sense, such as taking care of an object, a person, or oneself, but when we speak of medical treatments, the plural soins is the standard usage. This distinction is vital for learners aiming to achieve fluency and accuracy in French.

Medical Context
In hospitals and clinics, this refers to the direct medical interventions provided by doctors and nurses to cure or manage illnesses.

Le patient a reçu d'excellents soins à l'hôpital.

Beyond the strictly medical realm, the term is also heavily used in the beauty and wellness industry. For instance, soins du visage (facials) or soins du corps (body treatments) are common services offered in spas and salons. This dual nature of the word—bridging the gap between clinical health and personal grooming—makes it a highly versatile and frequently encountered noun in everyday French life. The concept of care is deeply ingrained in French culture, which places a high value on both public health and personal aesthetics.

Beauty and Wellness
Refers to cosmetic treatments, skincare routines, and therapeutic massages designed to enhance physical appearance and relaxation.

Elle s'offre des soins relaxants au spa tous les mois.

Furthermore, the term extends to administrative and financial aspects of health. The phrase assurance maladie (health insurance) is intrinsically linked to the reimbursement of frais de soins (healthcare costs). In France, the social security system covers a significant portion of these costs, making access to quality care a fundamental right. Therefore, when you hear discussions about politics or economics in France, the topic of funding and maintaining the quality of these services is often at the forefront. The vocabulary surrounding this topic is rich and nuanced, reflecting the complexity of the healthcare infrastructure.

Administrative Usage
Used in the context of health insurance, billing, and the bureaucratic processes involved in receiving and paying for medical attention.

La sécurité sociale rembourse une grande partie des soins médicaux.

In summary, mastering this vocabulary item unlocks a significant portion of daily French discourse. Whether you are reading a brochure at a pharmacy, listening to the news about hospital funding, or simply chatting with a friend about their recent visit to the doctor, this word will undoubtedly appear. Its multifaceted nature requires learners to pay close attention to the context in order to accurately interpret whether the speaker is referring to a life-saving surgery, a soothing massage, or the bureaucratic process of health insurance reimbursement. By practicing its various collocations and idiomatic expressions, you will significantly enhance your communicative competence in French.

Les infirmières prodiguent des soins avec beaucoup de dévouement.

Il nécessite des soins constants suite à son accident.

Using the word soins correctly involves understanding its grammatical properties and its typical collocations. As a masculine plural noun in the context of medical treatment, it requires agreement with adjectives and articles. For example, you would say les soins médicaux (the medical treatments) or de bons soins (good care). It is frequently the object of verbs related to giving, receiving, or needing. The most common verbs associated with it include prodiguer (to provide/administer, formal), donner (to give), recevoir (to receive), and nécessiter (to require). Understanding these verb-noun pairings is essential for constructing natural-sounding French sentences.

Verbs of Provision
Verbs like prodiguer, apporter, and dispenser are used when healthcare professionals administer treatments to patients.

Le médecin a prodigué les premiers soins sur les lieux de l'accident.

Another critical aspect of usage is the distinction between the singular and plural forms. While the plural is standard for medical contexts, the singular soin is used in expressions like prendre soin de (to take care of). This expression is incredibly common and can be applied to people, animals, objects, or even abstract concepts. For example, Prends soin de toi (Take care of yourself) is a standard parting phrase. Additionally, avec soin means 'carefully' or 'with care'. Confusing the singular and plural forms in these specific expressions is a common pitfall for learners, so memorizing the fixed phrases is highly recommended.

Singular Expressions
Fixed phrases using the singular form, such as 'prendre soin de' (to take care of) and 'avec soin' (carefully).

Il a emballé le cadeau avec beaucoup de soin.

In professional and administrative contexts, you will encounter specific compound nouns and phrases. For instance, les soins intensifs refers to the intensive care unit (ICU) in a hospital. Les soins palliatifs translates to palliative care, focusing on relieving symptoms for terminally ill patients. Un centre de soins is a healthcare center or clinic. These terms are highly specific and are used in formal medical reporting, news broadcasts, and official documents. Familiarizing yourself with these specialized terms will greatly improve your reading and listening comprehension when dealing with health-related topics in French media.

Specialized Medical Terms
Compound nouns used in hospital settings, such as intensive care, palliative care, and primary care.

Le patient a été transféré aux soins intensifs pendant la nuit.

Finally, consider the adjective forms derived from this noun. While there isn't a direct single-word adjective translation for 'caring' that shares the exact root in the same way, related concepts are expressed using phrases. To describe someone who is meticulous or careful, you might use the adjective soigneux (masculine) or soigneuse (feminine). This relates back to the concept of doing something avec soin. Understanding these morphological connections helps build a more robust and interconnected vocabulary network in your mind, allowing for more expressive and precise communication.

C'est un travailleur très soigneux qui apporte beaucoup de soin à ses projets.

Nous devons garantir la continuité des soins pour les maladies chroniques.

You will encounter the word soins in a multitude of environments, primarily within the healthcare sector. Hospitals, clinics, pharmacies, and doctor's offices are the most obvious places. When you visit a doctor in France, the consultation itself might result in a prescription for specific treatments. The signs in a hospital will direct you to different departments, such as Soins Intensifs (Intensive Care) or Soins Continus (Continuous Care). Pharmacists will often explain how to administer the treatments they dispense. In these settings, the word is used with clinical precision and is essential for understanding medical instructions and navigating the physical space of healthcare facilities.

Clinical Environments
Hospitals, doctor's offices, and pharmacies where medical treatments are prescribed, administered, and discussed.

Veuillez vous diriger vers le service des soins ambulatoires.

Beyond the clinic, the beauty and personal care industry is another major domain where this vocabulary is ubiquitous. Walk past any pharmacy or beauty salon in a French city, and you will see advertisements for soins du visage (facials), soins capillaires (hair treatments), and soins anti-âge (anti-aging treatments). French pharmacies are famous worldwide for their high-quality skincare products, often referred to simply as soins. In this context, the word shifts from a strictly medical necessity to a focus on wellness, aesthetics, and self-care, reflecting the cultural importance placed on personal grooming and maintaining a healthy appearance.

Beauty and Retail
Spas, salons, and pharmacies advertising cosmetic treatments and skincare products.

J'ai acheté une nouvelle gamme de soins pour la peau à la pharmacie.

The media is another frequent source of this vocabulary. News broadcasts frequently discuss the state of the healthcare system, using terms like l'accès aux soins (access to healthcare), la qualité des soins (quality of care), and le personnel de soins (healthcare staff). Political debates often center around the funding of the système de soins. During public health crises, such as a pandemic, the frequency of these terms in the media skyrockets. Understanding this vocabulary is therefore crucial for anyone who wants to follow French current events, understand societal issues, and participate in discussions about public policy.

News and Politics
Journalistic and political discourse regarding public health policy, hospital funding, and societal well-being.

Le gouvernement a annoncé un nouveau budget pour améliorer l'offre de soins.

Finally, you will hear it in everyday conversations among friends and family. People discuss taking care of elderly relatives (les soins aux personnes âgées), looking after pets, or simply checking in on each other's health. The ubiquitous phrase Prends soin de toi is heard daily at the end of phone calls or when saying goodbye. This demonstrates that while the word has formal and technical applications, it is deeply embedded in the warm, interpersonal fabric of everyday French life. It is a word that connects the clinical to the personal, making it an essential component of a well-rounded vocabulary.

Ma grand-mère a besoin de soins à domicile.

Au revoir, à bientôt, et prends bien soin de toi !

One of the most frequent errors learners make is confusing the singular and plural forms of the word. As a general rule, when referring to medical treatments or a collection of beauty treatments, the plural soins must be used. Saying J'ai besoin d'un soin médical sounds unnatural; the correct phrasing is J'ai besoin de soins médicaux. Conversely, when using the abstract concept of care or carefulness, the singular is required. For example, Il travaille avec soins is incorrect; it should be Il travaille avec soin. Mastering this singular/plural divide is the most critical step in using the word accurately.

Singular vs. Plural
Medical treatments are plural (soins), while carefulness or abstract care is singular (soin).

Incorrect: Il a reçu un bon soin. Correct: Il a reçu de bons soins.

Another common mistake involves the preposition used with the verb prendre. The correct expression is prendre soin de (to take care of). Learners often mistakenly use à or omit the preposition entirely, resulting in phrases like prendre soin à mon chien or prendre soin mon chien. The correct form is always prendre soin de mon chien. Furthermore, when replacing the object with a pronoun, learners must remember to use the pronoun en if referring to a thing or an animal (e.g., J'en prends soin), or disjunctive pronouns for people (e.g., Je prends soin de lui).

Preposition Errors
Failing to use 'de' after 'prendre soin' or using incorrect pronouns when replacing the object.

Incorrect: Prends soin à toi. Correct: Prends soin de toi.

Learners also sometimes confuse soins with the word soucis (worries). While they sound somewhat similar to an untrained ear and both relate to mental or physical states, their meanings are entirely different. Avoir des soucis means to have worries or problems, whereas avoir besoin de soins means to need medical care. Mixing these up can lead to confusing conversations, such as telling a doctor you have 'treatments' instead of 'worries', or telling a friend you are providing 'worries' to your sick grandmother instead of 'care'. Careful pronunciation and context awareness are key to avoiding this mix-up.

Vocabulary Confusion
Mixing up 'soins' (care/treatments) with phonetically similar words like 'soucis' (worries).

Ne t'inquiète pas, il est entre de bonnes mains et reçoit d'excellents soins.

Finally, a subtle mistake is overusing the word when a more specific medical term is appropriate. While soins is a great general term, French medical vocabulary is highly specific. If someone needs surgery, it is better to say une opération or une intervention chirurgicale rather than just des soins. If they need medication, un traitement médicamenteux is more precise. Using the general term is not grammatically incorrect, but relying on it too heavily can make your French sound less advanced. Expanding your vocabulary to include these specific terms will elevate your language proficiency.

Les soins dentaires coûtent très cher sans une bonne mutuelle.

Il a refusé les soins proposés par l'hôpital.

Several words in French share semantic territory with soins, and understanding the nuances between them is crucial for precise communication. The most direct synonym in a medical context is traitement (treatment). While they are often used interchangeably, traitement usually implies a specific, structured course of medical action (like a course of antibiotics or chemotherapy), whereas soins is a broader term encompassing all forms of attention, including comfort care, monitoring, and nursing. You might receive des soins while undergoing a specific traitement.

Traitement
A specific, often pharmacological or surgical, course of action to cure a disease. More specific than the general concept of care.

Le médecin a prescrit un nouveau traitement, mais les soins infirmiers restent les mêmes.

Another related word is attention. While attention translates directly to 'attention' in English, in French, it can also imply care or consideration for someone's well-being. However, it lacks the clinical or physical intervention aspect. You can show attention to a sick friend by visiting them, but the nurses provide the actual soins. Similarly, the word entretien (maintenance/upkeep) is used for taking care of objects, buildings, or gardens, not people. You would talk about l'entretien de la maison (house maintenance), but never les soins de la maison.

Attention vs. Entretien
'Attention' implies mental focus or emotional care, while 'entretien' is used for the physical maintenance of inanimate objects.

Il a besoin de beaucoup d'attention, mais pas de soins médicaux.

In the realm of beauty and wellness, the word cure is sometimes used. A cure thermale is a spa treatment or thermal bath therapy. While related, a cure implies a prolonged period of treatment designed to restore health or vitality, often involving a stay at a specialized facility. It is more extensive than a single soin du visage (facial). Understanding these subtle distinctions allows you to choose the most appropriate word for the situation, demonstrating a higher level of fluency and cultural awareness.

Cure
A prolonged, often holistic or natural therapy, such as a stay at a thermal spa, distinct from acute medical intervention.

Après sa maladie, elle est partie faire une cure pour compléter ses soins.

To summarize, while several words relate to the concept of care, health, and maintenance, they are not perfectly interchangeable. Traitement is specific and medical; attention is emotional or mental; entretien is for objects; and cure is for holistic retreats. Soins remains the most versatile and essential term for general medical attention and personal grooming. Building a mental map of these related terms will prevent awkward phrasing and ensure your French is both accurate and contextually appropriate.

L'infirmière a noté tous les soins administrés dans le dossier du patient.

Ces produits de beauté offrent des soins complets pour la peau.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Agreement of adjectives with masculine plural nouns (e.g., soins médicaux).

Use of the preposition 'de' after expressions of quantity or need (besoin de soins).

The pronoun 'en' to replace 'de + noun' (J'en prends soin).

Imperative mood for giving advice (Prends soin de toi).

Passive voice in medical contexts (Les soins sont administrés).

レベル別の例文

1

Prends soin de toi.

Take care of yourself.

Imperative form of 'prendre' with 'soin de'.

2

J'achète un soin pour le visage.

I am buying a facial treatment/cream.

Singular noun referring to a cosmetic product.

3

Il prend soin de son chat.

He takes care of his cat.

Uses 'de' before the noun.

4

C'est un bon soin.

It is a good treatment.

Adjective 'bon' precedes the noun.

5

Elle aime les soins de beauté.

She likes beauty treatments.

Plural form for beauty services.

6

Je prends soin de mes plantes.

I take care of my plants.

Plural object after 'de'.

7

Fais ça avec soin.

Do that with care.

Abstract noun meaning carefulness.

8

Le bébé a besoin de soins.

The baby needs care.

Plural used for general attention/care.

1

Il a besoin de soins médicaux urgents.

He needs urgent medical care.

Plural noun with plural adjective 'médicaux'.

2

L'infirmière donne les premiers soins.

The nurse gives first aid.

Fixed expression 'premiers soins'.

3

Les soins dentaires sont chers.

Dental care is expensive.

Subject of the sentence, plural agreement.

4

Elle travaille dans un centre de soins.

She works in a healthcare center.

Compound noun 'centre de soins'.

5

Il a reçu de bons soins à l'hôpital.

He received good care at the hospital.

Use of 'de' instead of 'des' before an adjective.

6

Les soins sont remboursés.

The treatments are reimbursed.

Passive voice with plural agreement.

7

Je dois payer pour ces soins.

I have to pay for these treatments.

Demonstrative adjective 'ces' with plural noun.

8

Le médecin prescrit des soins.

The doctor prescribes treatments.

Direct object of the verb 'prescrire'.

1

Le patient a été admis aux soins intensifs.

The patient was admitted to intensive care.

Specific medical department 'soins intensifs'.

2

L'accès aux soins est un droit fondamental.

Access to healthcare is a fundamental right.

Abstract concept 'accès aux soins'.

3

Elle prodigue des soins avec beaucoup de douceur.

She provides care with a lot of gentleness.

Formal verb 'prodiguer'.

4

L'assurance maladie couvre la majorité des frais de soins.

Health insurance covers the majority of healthcare costs.

Administrative term 'frais de soins'.

5

Il faut améliorer la qualité des soins dans ce pays.

We must improve the quality of care in this country.

Noun phrase 'qualité des soins'.

6

Les soins à domicile se développent beaucoup.

Home care is developing a lot.

Expression 'soins à domicile'.

7

Il a rédigé son rapport avec un soin extrême.

He wrote his report with extreme care.

Singular form for meticulousness.

8

Les professionnels de soins sont épuisés.

Healthcare professionals are exhausted.

Compound term 'professionnels de soins'.

1

La création d'unités de soins palliatifs est une priorité.

The creation of palliative care units is a priority.

Advanced medical term 'soins palliatifs'.

2

Le gouvernement a annoncé une réforme du système de soins.

The government announced a reform of the healthcare system.

Political/administrative context.

3

Ces mesures visent à garantir la continuité des soins.

These measures aim to guarantee the continuity of care.

Professional terminology 'continuité des soins'.

4

Elle a apporté un soin tout particulier à la présentation.

She paid very special attention to the presentation.

Idiomatic use of singular 'apporter un soin à'.

5

Les soins de support sont essentiels en oncologie.

Supportive care is essential in oncology.

Specialized medical sub-field.

6

Il faut rationaliser les dépenses de soins de santé.

Healthcare expenditures must be rationalized.

Economic terminology.

7

Le médecin traitant coordonne le parcours de soins.

The attending physician coordinates the care pathway.

Administrative concept 'parcours de soins'.

8

Les soins ambulatoires permettent d'éviter l'hospitalisation.

Outpatient care allows avoiding hospitalization.

Term 'soins ambulatoires'.

1

La tarification à l'activité a bouleversé l'organisation des soins.

Activity-based costing has disrupted the organization of care.

Highly technical healthcare economics.

2

On observe une désertification médicale qui nuit à l'offre de soins.

We observe a medical desertification that harms the healthcare supply.

Societal issue 'offre de soins'.

3

L'éthique du 'care' ou du soin interroge notre vulnérabilité.

The ethics of care questions our vulnerability.

Philosophical/sociological use of the singular.

4

Il a été placé sous mandat de dépôt avec obligation de soins.

He was remanded in custody with an obligation to undergo treatment.

Legal terminology 'obligation de soins'.

5

Les soins de suite et de réadaptation sont saturés.

Follow-up care and rehabilitation are saturated.

Specific hospital department (SSR).

6

L'ouvrage a été édité par les soins de la fondation.

The work was published through the efforts/care of the foundation.

Formal/literary expression 'par les soins de'.

7

La judiciarisation des soins inquiète le corps médical.

The judicialization of healthcare worries the medical profession.

Complex sociological concept.

8

Il faut repenser la gradation des soins sur le territoire.

We must rethink the gradation of care across the territory.

Public health policy terminology.

1

Il s'est acquitté de cette tâche avec un soin méticuleux, confinant à l'obsession.

He performed this task with meticulous care, bordering on obsession.

Advanced literary description using the singular.

2

Dans la littérature classique, 'les soins' désignaient souvent les tourments amoureux.

In classical literature, 'cares' often referred to romantic torments.

Historical/literary definition.

3

La iatrogénie est un risque inhérent à toute dispensation de soins.

Iatrogenesis is a risk inherent in any provision of care.

Highly specialized medical jargon.

4

L'injonction thérapeutique ordonne des soins sous contrainte.

The therapeutic injunction orders mandatory treatment.

Advanced legal/psychiatric terminology.

5

Il a laissé le soin à son adjoint de trancher ce dilemme épineux.

He left the task/care to his deputy to settle this thorny dilemma.

Idiomatic expression 'laisser le soin à quelqu'un de'.

6

La refonte de la nomenclature des actes de soins est imminente.

The overhaul of the nomenclature of medical acts is imminent.

Administrative/bureaucratic jargon.

7

Le curateur a pris grand soin de préserver l'intégrité de l'œuvre.

The curator took great care to preserve the integrity of the artwork.

Formal use of 'prendre grand soin'.

8

Les soins prodigués relevaient davantage de l'acharnement thérapeutique que de la compassion.

The care provided was more akin to therapeutic obstinacy than compassion.

Complex bioethical discussion.

よく使う組み合わせ

soins médicaux
premiers soins
soins intensifs
soins palliatifs
centre de soins
prodiguer des soins
recevoir des soins
besoin de soins
soins du visage
avec soin

よく混同される語

soins vs soucis (worries)

soins vs sang (blood - phonetically similar to some learners)

soins vs sien (his/hers - pronoun)

間違えやすい

soins vs

soins vs

soins vs

soins vs

soins vs

文型パターン

使い方

note

While 'soins' is the noun, native speakers often use the verb 'soigner' (to treat) for simplicity in spoken French. For example, instead of saying 'Il reçoit des soins pour son dos', they might say 'Il se fait soigner le dos'.

よくある間違い
  • Using the singular 'soin' when referring to medical treatments (e.g., saying 'un soin médical' instead of 'des soins médicaux').
  • Using the preposition 'à' instead of 'de' after 'prendre soin' (e.g., 'prendre soin à lui' instead of 'prendre soin de lui').
  • Confusing 'soins' (care) with 'soucis' (worries) due to slight phonetic similarities for beginners.
  • Using 'soins' to talk about maintaining a car or a house, where 'entretien' is the correct word.
  • Forgetting to make adjectives plural when they modify 'soins' (e.g., writing 'des soins intensif' instead of 'des soins intensifs').

ヒント

Plural for Medical

Always default to the plural form 'les soins' when you are talking about doctors, hospitals, or medicine. The singular 'le soin' in a hospital context sounds like you only received one single act of care.

Prendre soin de

Memorize 'prendre soin de' as a single, unbreakable chunk of vocabulary. It is the most common way to say 'to take care of' and requires the preposition 'de'.

Nasal Vowel

Practice the French nasal 'in' sound. It should resonate in your nose. If you pronounce it like the English word 'swine', native speakers might not understand you.

Pharmacy Culture

Don't be surprised to see 'soins' advertised heavily in pharmacy windows. French pharmacies are the go-to place for high-end skincare, not just medicine.

Aux petits soins

Use the phrase 'être aux petits soins pour quelqu'un' to impress native speakers. It shows a high level of vocabulary and cultural understanding of French hospitality.

Avec soin

When writing about doing something carefully, use 'avec soin'. For example, 'Il a emballé le cadeau avec soin'. Never use the plural here.

News Vocabulary

When listening to French news, listen for 'système de soins' or 'accès aux soins'. These are standard terms used by journalists to discuss healthcare politics.

Soins vs Soucis

Be careful not to confuse 'soins' (care) with 'soucis' (worries). 'J'ai des soins' means you have treatments, 'J'ai des soucis' means you have problems.

Pronoun 'En'

Because 'prendre soin' uses 'de', you must use the pronoun 'en' to replace the object if it's a thing. 'Tu prends soin de ta voiture ? Oui, j'en prends soin.'

First Aid

The term for first aid is 'les premiers soins'. This is a fixed expression and is essential vocabulary for emergency situations.

暗記しよう

記憶術

Think of a SWAN (sounds like soin) gracefully and CAREFULLY gliding on the water, taking CARE of its feathers.

語源

Latin

文化的な背景

France's healthcare system is often ranked among the best globally, emphasizing universal access to 'soins'.

French pharmacies are famous for 'dermo-cosmétique'—skincare products that blur the line between medical 'soins' and beauty.

Ending a conversation with 'Prends soin de toi' became extremely common, especially after the COVID-19 pandemic.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"Quels types de soins de beauté préférez-vous ?"

"Que pensez-vous du système de soins dans votre pays ?"

"Comment prenez-vous soin de votre santé mentale ?"

"Avez-vous déjà eu besoin de soins d'urgence ?"

"Quels sont les meilleurs produits de soin selon vous ?"

日記のテーマ

Décrivez votre routine de soins du matin.

Racontez une fois où vous avez dû prendre soin de quelqu'un de malade.

Écrivez sur l'importance de l'accès gratuit aux soins médicaux.

Comment prenez-vous soin de vos plantes ou de vos animaux ?

Quels soins aimeriez-vous vous offrir pour vous détendre ?

よくある質問

10 問

No, but it depends on the meaning. When referring to medical treatments or a collection of beauty services, it is plural (les soins médicaux). When referring to carefulness or the abstract concept of taking care of something, it is singular (avec soin, prendre soin de).

It is pronounced with a nasal vowel, roughly like 'swan' in English but without pronouncing the 'n' at the end. The IPA transcription is /swɛ̃/. The final 's' is silent unless there is a liaison with a following vowel.

'Traitement' usually refers to a specific, prescribed course of action to cure an illness, like a course of antibiotics. 'Soins' is a broader term that includes treatments but also encompasses general nursing, comfort, monitoring, and first aid.

No, that sounds unnatural in French. For objects like cars, houses, or machines, you should use the word 'entretien' (maintenance). 'Soins' is reserved for people, animals, plants, and sometimes delicate abstract concepts.

This is a very common idiomatic expression. It means to be extremely attentive and caring towards someone, anticipating their every need. You might say a host was 'aux petits soins' for their guests.

You must always say 'prendre soin de'. Using 'à' is a grammatical error. For example, 'Je prends soin de mon frère' (I take care of my brother).

This is the French term for palliative care. It refers to specialized medical care for people living with a serious, often terminal, illness, focused on providing relief from the symptoms and stress of the illness.

In France, pharmacies sell a lot of high-quality, scientifically tested skincare products known as 'dermo-cosmétique'. These are referred to as 'soins du visage' or 'soins du corps', bridging the gap between health and beauty.

'L'assurance maladie' is the French national health insurance system. It is responsible for reimbursing the 'frais de soins' (healthcare costs) incurred by citizens when they visit doctors or hospitals.

In very old, classical French literature, 'les soins' could sometimes refer to anxieties or romantic torments. However, in modern French, this meaning is obsolete. If you want to say 'worries', use the word 'soucis'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'prendre soin de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins médicaux'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins intensifs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'avec soin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'premiers soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'centre de soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins de beauté'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'accès aux soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'frais de soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins à domicile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'prodiguer des soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins palliatifs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'aux petits soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins dentaires'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'produits de soin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'qualité des soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'personnel de soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'soins ambulatoires'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'parcours de soins'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'apporter un soin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!