A1 Idiom カジュアル

આંખનો તારો

આખન તર

Apple of eye

意味

A person who is very dear.

🌍

文化的背景

Children are often considered 'Gopal' (Lord Krishna) in Gujarati households. Calling a child 'Ankhno Taro' is a way of bestowing divine-like affection. Gujarati lullabies (Halarda) frequently use this phrase to soothe babies, emphasizing their importance to the family. While calling someone 'Ankhno Taro' shows love, parents often follow it with a small black dot (tilo) behind the ear to protect the 'star' from the evil eye. Famous authors like K.M. Munshi and Zaverchand Meghani have used this idiom to describe the bond between protagonists and their mentors or children.

💡

Gender Neutrality

Remember, even if you are talking about a girl, use 'Taro' (masculine). It's a common trap for learners!

💬

Blessings

When elders say this to you, it's a high compliment. Simply smile or say 'Thank you' (Aabhar).

意味

A person who is very dear.

💡

Gender Neutrality

Remember, even if you are talking about a girl, use 'Taro' (masculine). It's a common trap for learners!

💬

Blessings

When elders say this to you, it's a high compliment. Simply smile or say 'Thank you' (Aabhar).

⚠️

Don't Overuse

If you call everyone your 'Ankhno Taro', it loses its special meaning. Save it for the truly special ones.

🎯

Plural Form

If you have two children, say 'તમે બંને મારી આંખના તારા છો' (You both are the stars of my eyes).

自分をテスト

Fill in the correct possessive marker.

મારો દીકરો મારી આંખ___ તારો છે.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: નો

The marker 'no' is used because it agrees with the masculine noun 'Taro'.

Which of the following is the correct idiom for 'Apple of one's eye'?

સાચો રૂઢિપ્રયોગ પસંદ કરો:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: આંખનો તારો

'Ankhno Taro' is the standard idiom.

In which situation would you use 'Ankhno Taro'?

કઈ પરિસ્થિતિમાં આ રૂઢિપ્રયોગ વપરાશે?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When talking about your favorite child

It is an idiom of endearment for people.

Complete the dialogue.

દાદા: 'મારો પૌત્ર તો બહુ વહાલો છે.' દાદી: 'હા, તે તો મારી _______ છે.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: આંખનો તારો

'Ankhno Taro' fits the context of a beloved grandchild.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Literal vs Figurative

Literal
Pupil/Star આંખની કીકી
Figurative
Beloved Person વહાલી વ્યક્તિ

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct possessive marker. Fill Blank A1

મારો દીકરો મારી આંખ___ તારો છે.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: નો

The marker 'no' is used because it agrees with the masculine noun 'Taro'.

Which of the following is the correct idiom for 'Apple of one's eye'? Choose A1

સાચો રૂઢિપ્રયોગ પસંદ કરો:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: આંખનો તારો

'Ankhno Taro' is the standard idiom.

In which situation would you use 'Ankhno Taro'? situation_matching A2

કઈ પરિસ્થિતિમાં આ રૂઢિપ્રયોગ વપરાશે?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When talking about your favorite child

It is an idiom of endearment for people.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

દાદા: 'મારો પૌત્ર તો બહુ વહાલો છે.' દાદી: 'હા, તે તો મારી _______ છે.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: આંખનો તારો

'Ankhno Taro' fits the context of a beloved grandchild.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

It's possible, but it sounds more like a mother-child bond. For a boyfriend, 'Vahalo' or 'Priyatam' is more common.

Yes, 'Ankhni Kiki' (pupil of the eye) is a perfect synonym and used interchangeably.

Because 'Taro' (star) is a masculine noun in Gujarati, and the idiom refers to the star, not the person's gender.

Yes! Many Gujarati pet owners call their pets 'Ankhno Taro'.

It is mostly informal and used in emotional contexts.

The closest equivalent is 'The apple of my eye'.

No, that is not a standard idiom and will sound strange.

It becomes 'Ankhna Tara'.

Yes, very frequently in emotional family dramas.

No, it is 100% positive.

No, that would be very awkward and unprofessional.

It's a classic, but still very much in use today by all ages.

関連フレーズ

🔄

આંખની કીકી

synonym

Pupil of the eye

🔗

લાડકવાયો

similar

Beloved/Pampered child

🔗

હૈયાનો હાર

similar

Necklace of the heart

🔗

માથાનો દુખાવો

contrast

Headache

🔗

જીવની જેમ રાખવું

builds on

To keep like one's own life

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!