C1 Advanced Patterns 16 min read ふつう

フォーマルな評価:「〜に足る」「〜に値する」(足以, 堪, 值得)

「足以」「堪」「值得」の3つをマスターすれば、質や十分さをプロ並みに評価できるようになります。 «足以» «堪» «值得»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 足以, 堪, and 值得 to express high-level evaluations of sufficiency, capacity, or merit in formal contexts.

  • 足以 (zúyǐ) + Verb/Noun: Indicates something is sufficient to reach a state. Example: 这足以证明他的清白。
  • 堪 (kān) + Verb/Adjective: Indicates capacity to withstand or be worthy of. Example: 堪称完美。
  • 值得 (zhídé) + Verb: Indicates merit or worthiness of an action. Example: 这本书值得一读。
Subject + [足以/堪/值得] + Verb/Adjective

Overview

### Overview
中国語学習において、中級から上級へとステップアップする際、最も大きな壁となるのが「評価の表現」です。日常会話では「良い」「できる」「十分だ」といった簡単な語彙で事足りますが、ビジネスシーンや論文、あるいは教養ある大人の会話においては、より精密で洗練された語彙が求められます。今回扱う 足以 (zúyǐ)堪 (kān)值得 (zhídé) は、単なる形容詞や動詞を超え、論理的な評価や価値判断を行うための「評価型述語」です。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「~するに足る」「~に値する」「~する価値がある」といった表現がありますが、これらは文脈によって使い分けが非常に複雑です。中国語のこれらの語彙は、日本語の「十分~できる」「~と言える」「~する価値がある」に相当しますが、その背後にある論理構造は日本語よりも明確に定義されています。例えば、日本語の「十分」は単なる量の充足を指すことが多いですが、足以は論理的な「帰結」を導くための必要条件を満たしているという、非常に硬い文脈で使われます。また、は日本語の「~に堪える(たえる)」という古風な表現と重なりますが、現代中国語では「~と呼ぶにふさわしい」という評価のニュアンスが強くなっています。これらを使いこなせるようになることは、C1レベルの学習者にとって「単に意味が通じる」段階から「文脈にふさわしい品格のある表現ができる」段階への飛躍を意味します。
### How This Grammar Works
これらの語彙は、いずれも後ろに動詞句や節を伴い、主語に対して客観的または主観的な評価を下すという点で共通しています。しかし、その内実には大きな違いがあります。
足以 (zúyǐ):論理的充足性
(十分な)と(~によって)が組み合わさったこの語は、論理的な「閾値(しきいち)」を表現します。日本語の「~するに足る」と非常に近い感覚ですが、現代中国語では「Aという条件が、Bという結果を導き出すために十分である」という論証の文脈で多用されます。例えば、证据足以证明事实(zhèngjù zúyǐ zhèngmíng shìshí)(証拠は事実を証明するに十分である)のように、客観的な妥当性を主張する際に使います。日本語で「十分~だ」と言うとき、単に程度が高いことを指す場合もありますが、足以は「目的を達成するための論理的根拠がある」という点が強調されます。
堪 (kān):評価の基準と耐性
は古文由来の語であり、現代語では単独で使われることは稀です。多くの場合、堪称(~と呼ぶにふさわしい)、堪比(~に匹敵する)といった熟語の一部として機能します。これは日本語の「~に堪えうる(たえうる)」や「~に値する(あたいする)」の評価的側面を担っています。特に、ある対象を高い基準で評価し、「その名に恥じない」と認定する際に使われます。例えば、他的技术堪称一流(tā de jìshù kānchēng yīliú)(彼の技術は一流と呼ぶにふさわしい)のように、賞賛の意図が含まれるのが特徴です。
值得 (zhídé):価値の計算
これは最も日常的かつ頻繁に使われる評価語です。(価値がある)と(得る)の組み合わせから分かる通り、コスト(時間、労力、お金)に対して得られる価値があるかどうかを判断します。日本語の「~する価値がある」と完全なイコール関係にあります。值得一试(zhídé yī shì)(試す価値がある)のように、自分自身の判断や周囲への推奨を述べる際に使われます。足以が「論理的帰結」を扱うのに対し、值得は「主観的・経済的な判断」を扱うという違いがあります。
### Formation Pattern
これらの語彙は、文法的に以下のようなパターンで構成されます。
| 語彙 | 構造パターン | 日本語の対応イメージ |
|---|---|---|
| 足以 | 主語 + 足以 + 動詞句 | ~するに足る、十分~できる |
| | 主語 + 堪 + 称/比/等 | ~と呼ぶにふさわしい、~に匹敵する |
| 值得 | 主語 + 值得 + 動詞句 | ~する価値がある、~に値する |
例文展開:
  1. 1足以这个理由足以说服他。(zhège lǐyóu zúyǐ shuōfú tā.)(この理由は彼を説得するに足るものだ。)
  2. 2这里的景色堪称人间仙境。(zhèlǐ de jǐngsè kānchēng rénjiān xiānjìng.)(ここの景色は地上の楽園と呼ぶにふさわしい。)
  3. 3值得这本小说非常值得阅读。(zhè běn xiǎoshuō fēicháng zhídé yuèdú.)(この小説は読む価値が十分にある。)
### When To Use It
これらの表現は、フォーマルな場での「評価」において必須です。例えば、大学のレポート、ビジネスの企画書、あるいは教養ある友人との深い議論の場です。
足以は、自分の主張を補強する証拠を提示する際に使います。例えば、「このデータは私たちの戦略が正しいことを証明するに足るものだ」という文脈です。日本語の「十分~だ」をそのまま使うと、単に「程度」を指してしまいがちですが、足以を使うことで「論理的根拠の強さ」を強調できます。
は、評価が非常に高い場合に使います。日本語の「~に堪える」は「我慢する」という意味も持ちますが、中国語のは「~に値する」というポジティブな評価(堪称)か、あるいは「~しがたい」というネガティブな限界(不堪)に分かれます。この「評価の極端さ」を表現したいときに最適です。
值得は、日常的な推奨からビジネス上の投資判断まで幅広く使えます。日本語で「~する価値がある」と言うとき、少し硬い印象を与えることがありますが、中国語の值得は、日常会話の延長線上で使える洗練された表現です。迷ったらまずは值得を使うのが安全です。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1「十分」との混同
日本人学習者は「十分」という言葉を何にでも使いたがります。例えば「このお金は十分だ」を钱足以。(qián zúyǐ.)と言ってしまうケースです。足以は後ろに必ず「動詞句」を伴い、論理的な帰結を示す必要があります。単なる「量の充足」にはを使うべきです。これは日本語の「十分(じゅうぶん)」という単語が、量と論理の両方をカバーしているため、中国語でも同じように使えると錯覚してしまうL1干渉です。
  1. 1の誤用
他的行为堪坏。(tā de xíngwéi kān huài.)というように、を単独の形容詞のように使ってしまうケースです。は現代語では基本的に熟語(堪称など)の一部として機能するため、単独では文が成立しません。日本語の「~に堪える」という動詞的な使い方が頭にあるため、文法的な結合力を無視してしまうことが原因です。
  1. 1值得の対象の取り違え
值得他去。(zhídé tā qù.)のように、誰がその価値を享受するのかという視点が欠落した文を作ってしまうことがあります。值得は「誰にとって」価値があるのかを明確にする方が自然です。日本語では「彼が行く価値がある」と主語を省略しがちですが、中国語では这对他来说是值得去的。(zhè duì tā lái shuō shì zhídé qù de.)のように構造を明確にする方が洗練されます。
### Contrast With Similar Patterns
関連するパターンとの比較表です。
| 比較対象 | 中国語表現 | ニュアンスの違い |
|---|---|---|
| 十分な量 | 够 (gòu) | 単なる量の充足、日常的 |
| 論理的根拠 | 足以 (zúyǐ) | 帰結を導くための必要条件、フォーマル |
| 価値判断 | 值得 (zhídé) | コスト対効果、主観的推奨 |
| 評価の認定 | 堪 (kān) | 基準に達しているという賞賛、格調高い |
### Quick FAQ
Q1: 足以はどちらを使えばいいですか?
A1: 論理的・分析的な文脈(レポートや議論)なら足以、日常的な量や程度の話ならを使ってください。足以を日常会話で使うと、非常に堅苦しく、皮肉っぽく聞こえることがあります。
Q2: 堪称值得はどう使い分けますか?
A2: 堪称は「~と呼ぶにふさわしい」という客観的な評価・称号を与えるニュアンスです。值得は「~する価値がある」という行動に対する推奨です。対象が「何であるか」を語るなら堪称、「何をするか」を語るなら值得です。
Q3: 值得の後に名詞は置けますか?
A3: 基本的に值得の後には動詞句が来ます。名詞を置きたい場合は值得 + Noun + 的(価値がある~)とするか、值得 + Verb + Noun(~する価値がある対象)という形にするのが自然です。

Evaluative Predicate Structure

Marker Function Followed By Register
足以
Sufficiency
Verb/Clause
Formal
Capacity/Endurance
Verb/Noun
Formal
值得
Merit
Verb/Noun
Neutral

Meanings

These terms function as formal evaluative predicates that qualify the nature, sufficiency, or worth of an action or state.

1

Sufficiency (足以)

Indicates that the preceding subject or action is enough to achieve a specific result.

“这笔钱足以支付学费。”

“这些证据足以定罪。”

2

Capacity/Endurance (堪)

Indicates the ability to bear, endure, or reach a standard of quality.

“他堪当大任。”

“这幅画堪称杰作。”

3

Merit (值得)

Indicates that an object or action is worth the investment of time, effort, or money.

“这个项目值得投资。”

“这趟旅行非常值得。”

Reference Table

Reference table for フォーマルな評価:「〜に足る」「〜に値する」(足以, 堪, 值得)
パターン ニュアンス よく使われる組み合わせ 使用シーン
足以 (zúyǐ)
〜するのに十分だ
足以说明, 足以证明
フォーマル・論理的
堪称 (kānchēng)
〜と呼ぶにふさわしい
堪称一绝, 堪称完美
文学的・賞賛
不堪 (bùkān)
耐えられない・非常に
痛苦不堪, 疲惫不堪
フォーマル・ネガティブ
堪忧 (kānyōu)
懸念される・心配だ
前景堪忧, 状况堪忧
ニュース・ビジネス
值得 (zhídé)
〜する価値がある
值得一看, 值得纪念
標準・セミフォーマル
不值得 (bù zhídé)
〜する価値がない
不值得一提, 不值得生气
全般的
足以支撑 (zúyǐ zhīchēng)
支えるのに十分だ
足以支撑整个系统
技術的・専門的

フォーマル度スペクトル

フォーマル
这部电影值得观赏。

这部电影值得观赏。 (Movie Review)

ニュートラル
这部电影值得看。

这部电影值得看。 (Movie Review)

カジュアル
这片子挺值得看的。

这片子挺值得看的。 (Movie Review)

スラング
这片儿值了。

这片儿值了。 (Movie Review)

フォーマルな評価の体系図

評価表現

能力・十分さ (足以)

  • 证明 証明する
  • 支撑 支える

状態・称号 (堪)

  • 堪称 〜と呼べる
  • 堪忧 懸念される

価値・メリット (值得)

  • 称赞 称賛に値する
  • 学习 学ぶ価値がある

カジュアル vs フォーマルな評価

カジュアル (A1-B2)
够了 十分だ
可以说 〜と言える
很有用 役に立つ
フォーマル (C1-C2)
足以 〜するに十分だ
堪称 〜と称される
值得 〜に値する

どのフォーマル単語を使う?

1

結果を出すための力やリソースが十分か?

YES
足以 を使う
NO
次へ
2

努力に見合う価値があるか?

YES
值得 を使う
NO ↓

よく使われる定型パターン

「堪」を含む熟語

  • 堪称完美
  • 疲惫不堪
  • 前景堪忧
🧠

論理的な十分さ

  • 足以说明
  • 足以胜任
  • 足以应付
💎

価値の高い行動

  • 值得商榷
  • 值得收藏
  • 值得深思

レベル別の例文

1

这够了。

This is enough.

1

这电影值得看。

This movie is worth watching.

1

这笔钱足以买车。

This money is enough to buy a car.

1

他的表现堪称完美。

His performance can be called perfect.

1

这些证据足以推翻原判。

This evidence is sufficient to overturn the original verdict.

1

此人堪当大任,不可小觑。

This person is capable of great responsibility and should not be underestimated.

間違えやすい

Formal Evaluations: Sufficient and Worthy (足以, 堪, 值得) 足以 vs 足够

Learners often use them interchangeably, but 足以 is a formal evaluative predicate while 足够 is a general adjective/adverb.

Formal Evaluations: Sufficient and Worthy (足以, 堪, 值得) 值得 vs 值

Learners use 值 as a verb, but it's usually an adjective.

Formal Evaluations: Sufficient and Worthy (足以, 堪, 值得) 堪 vs 能

Learners use 能 for everything, but 堪 is for endurance or high-level evaluation.

よくある間違い

这够值得。

这很值得。

Don't combine 'enough' and 'worth' like this.

他足以做这个。

他足以胜任这个。

足以 needs a more formal verb.

这值得买。

这值得购买。

Use formal verbs after 值得.

我不堪。

我不堪重负。

堪 needs an object.

这足以好。

这足够好。

足以 is for results, not adjectives.

他堪做老师。

他堪称老师。

堪 needs a specific complement.

这不值得去。

这不值得一去。

Use formal structure.

这足以证明。

这足以证明这一点。

Needs a complete object.

他堪大任。

他堪当大任。

Needs the verb 当.

这值得被做。

这值得做。

Avoid passive voice.

这足以让他失败。

这足以导致他的失败。

Use formal nouns.

他堪称天才。

他堪称天才人物。

Needs more formal noun.

这不值得讨论。

这不值得深究。

Use more precise verbs.

这足以说明。

这足以说明问题。

Needs object.

文型パターン

这___证明了他的能力。

他___大任。

这个决定___。

这些钱___支付费用。

Real World Usage

Legal Document very common

证据足以定罪。

Movie Review common

此片堪称杰作。

Investment Advice common

该项目值得投资。

Social Media occasional

这不值得生气。

Job Interview common

我堪当此任。

Travel Blog common

此地值得一游。

🎯

「堪」はセットで覚えるのがコツ

現代中国語で「堪」が単独で使われることは稀です。必ず「堪称」「堪忧」「不堪」のように他の漢字とペアで使いましょう。 «堪称一绝»
⚠️

カジュアルな場面では使いすぎ注意

友達に「お金足りる?」と聞く時に「足以」を使うと、少し堅苦しすぎて浮いてしまうかも。日常では「够了」や「可以」が自然です。 «我有足够的钱。»
💡

迷ったら「值得」が一番安全

「〜する価値がある」と言いたい時、フォーマルでもセミフォーマルでも使える「值得」が最も汎用性が高いですよ。 «值得学习»

Smart Tips

Use 足以 to make your arguments sound more evidence-based.

这证明了我的观点。 这足以证明我的观点。

Use 值得 to show you have evaluated the quality.

这电影很好。 这电影值得一看。

Use 堪当 to sound authoritative.

他能做这个工作。 他堪当此任。

Use 不足以 to show doubt.

这不能证明。 这不足以证明。

発音

zú-yǐ

足以

zúyǐ - Ensure the second tone on zú is clear.

kān

kān - First tone, flat and high.

zhí-de

值得

zhídé - Second tone + neutral tone.

Formal emphasis

这 | 足以 | 证明。

Pause slightly after the marker for impact.

暗記しよう

記憶術

Think of '足以' as 'enough to reach the goal', '堪' as 'can handle the weight', and '值得' as 'worth the price'.

視覚的連想

Imagine a scale: '足以' balances the result, '堪' holds up a heavy load, and '值得' puts a gold coin on the value side.

Rhyme

足以够用显程度,堪称杰作有风度,值得一试好态度。

Story

A scholar is reading a book. He says, 'This book is `值得` (worth) reading.' He then looks at his notes and says, 'These notes are `足以` (sufficient) to pass the exam.' Finally, he looks at his mentor and says, 'He `堪` (is capable of) being my teacher.'

Word Web

足以堪称值得不足以不堪不值得

チャレンジ

Write three sentences about your day using each of the three markers.

文化メモ

Used heavily in formal news and political discourse.

Common in literary and academic writing.

Often mixed with Cantonese, but formal writing remains standard.

These terms are derived from Classical Chinese, where they functioned as auxiliary verbs.

会話のきっかけ

你觉得这部电影值得看吗?

你认为这些证据足以定罪吗?

谁堪称你心目中的英雄?

这个项目值得投资吗?

日記のテーマ

Write a review of a book you recently read.
Argue why a specific person is a great leader.
Discuss a recent news event and the evidence provided.
Reflect on a life choice you made.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

最も適切なフォーマルな単語を選んで空欄を埋めてください。

他的表现___完美,拿到了全场最高分。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 堪称
「堪称」は「〜と呼ぶにふさわしい」という意味で、「完璧(完美)」という評価にぴったりです。
「足以」を正しく使っている文はどれですか? 選択問題

文法的に正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的时间足以让他完成任务。
「足以」は動詞句の前に置いて、ある結果をもたらすのに十分であることを示します。
文中の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

这本小说非常值得好,你应该买。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本小说非常值得看,你应该买。
「值得」の後ろには「好」のような形容詞ではなく、「看(読む/見る)」のような動詞を置く必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct marker.

这笔钱___支付学费。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足以
足以 indicates sufficiency for a result.
Choose the most formal sentence. 選択問題

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这足以证明。
足以 is the most formal.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他堪做大任。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他堪当大任。
Needs the verb 当.
Reorder the words. Sentence Building

值得 / 这 / 尝试 / 是

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这值得尝试。
Standard structure.
Translate to Chinese. 翻訳

This is worth it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这值得。
Worth = 值得.
Match the marker to its meaning. Match Pairs

Match 足以, 堪, 值得

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sufficiency, Capacity, Merit
Correct mapping.
Is this true? True False Rule

足以 is used for merit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
足以 is for sufficiency.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这电影好吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 值得看
Most natural.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

你准备的资料已经___证明你的观点了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足以
間違いを直してください。 Error Correction

那里的环境污染令人足以。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那里的环境污染令人堪忧。
正しい語順に並べ替えてください。 Sentence Reorder

值得 / 大家的 / 这个 / 方案 / 讨论

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个方案值得大家讨论。
「堪称」を使って中国語に訳してください。 翻訳

この映画はまさに名作と呼ぶにふさわしい。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这部电影堪称经典。
「疲れ果てて耐えられない」を表現するのはどれ? 選択問題

正しいフレーズを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 累得不堪
単語と文脈をマッチさせてください。 Match Pairs

正しい組み合わせを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足以 : 证明观点, 堪称 : 艺术精品, 值得 : 再次尝试
フォーマルな単語を選んでください。 穴埋め問題

这个问题根本不___讨论。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 值得
間違いを特定してください。 Error Correction

他的工资堪让他买房。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的工资足以让他买房。
単語を並べ替えてください。 Sentence Reorder

证据 / 并不 / 定罪 / 足以 / 这些

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这些证据并不足以定罪。
フォーマルな報告書の表現を選んでください。 選択問題

レポートで最もプロフェッショナルに聞こえるのはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个结果堪称完美。

Score: /10

よくある質問 (8)

Only if you are being very formal or ironic. Stick to 够 for texts.

堪称 is a set phrase meaning 'can be called'. It's very common.

Usually, but it can be followed by a noun phrase like '值得一试'.

Add 不 before the marker: 不足以, 不堪, 不值得.

Yes, they are standard Mandarin, though usage frequency varies.

值得 is a verb phrase, 值 is an adjective.

Yes, they are highly recommended for academic writing.

Not really, they are quite consistent in their usage.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Suficiente / Merecer

Spanish uses verb conjugation, Chinese does not.

French high

Suffisant / Mériter

French requires agreement.

German moderate

Genug / Wert sein

German word order is more flexible.

Japanese high

十分 / 値する

Japanese uses particles.

Arabic moderate

كاف / يستحق

Arabic has a complex root system.

Chinese high

够 / 值

Register is the main difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!