Avaliações Formais: Suficiente e Digno (足以, 堪, 值得)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 足以, 堪, and 值得 to express high-level evaluations of sufficiency, capacity, or merit in formal contexts.
- 足以 (zúyǐ) + Verb/Noun: Indicates something is sufficient to reach a state. Example: 这足以证明他的清白。
- 堪 (kān) + Verb/Adjective: Indicates capacity to withstand or be worthy of. Example: 堪称完美。
- 值得 (zhídé) + Verb: Indicates merit or worthiness of an action. Example: 这本书值得一读。
Overview
好 ou 可以 para tudo.足以, 堪 e 值得.suficiente para algo, ou que um filme vale a pena. No chinês, essas noções são expressas através de estruturas que funcionam como verbos avaliativos.足以 é o rei da lógica: ele conecta uma causa a um efeito com uma precisão cirúrgica. O 堪 é o nosso toque de sofisticação literária, usado quando queremos classificar algo em um patamar elevado. Já o 值得 é o nosso valer a pena, mas com uma estrutura que permite uma análise de custo-benefício muito mais clara do que o nosso valer a pena permite.enquadram a ação seguinte.足以 é composto por 足 (suficiente) e 以 (por meio de). Em português, a gente traduziria como suficiente para. A diferença é que, enquanto em português a gente pode dizer Isso é suficiente para eu ir, no chinês o
足以 exige que o que vem depois seja o resultado lógico daquela suficiência.堪 é um sobrevivente do chinês clássico. Em português, não temos um equivalente direto que funcione como um morfema ligado. Ele carrega a ideia de suportar ou ser digno de.堪称 (pode ser chamado de/digno de ser chamado de). É o padrão que você usa quando quer dar aquele peso de autoridade ou crítica especializada. É muito mais formal do que um simples é bom.值得 é o mais próximo do nosso valer a pena. A estrutura é 值 (valor) + 得 (obter). É um cálculo de valor.vale a pena ver o filme, em chinês você diz
o filme vale a pena ver. A estrutura é direta e foca no objeto da avaliação.
Sujeito + 足以 + Verbo | 这笔钱足以买房。 | Este dinheiro é suficiente para comprar uma casa. |Sujeito + 堪称 + N/Adj | 他堪称天才。 | Ele pode ser chamado de gênio. |Sujeito + 值得 + Verbo | 这件事值得做。 | Esta coisa vale a pena ser feita. |足以 e 堪 são seus melhores amigos. Por exemplo, ao apresentar resultados de vendas, dizer 这些数据足以证明我们的策略是正确的。 transmite uma autoridade que um simples esses dados mostram não teria.堪 (em compostos como 堪称) é perfeito para avaliações críticas ou elogios formais. Se você estiver escrevendo um review de um restaurante sofisticado ou de uma obra de arte, usar 堪称 eleva o nível do seu texto instantaneamente. Já o 值得 é o mais versátil.Você deveria ler esse livrose torna muito mais elegante quando você diz
这本书非常值得一读。.- 1Interferência do
Suficiente: Muitos brasileiros usam足以para coisas simples do dia a dia, comoisso é suficiente para o almoço
. Isso soa estranho, como se você estivesse fazendo um discurso formal num boteco. O erro vem de achar que足以é apenas um sinônimo desuficiente. Lembre-se:足以exige uma relação lógica de causa e efeito, não apenas uma medida de quantidade.
- 1O erro do «堪» isolado: É comum tentar usar
堪como um verbo independente, tipoEu posso suportar isso
. No chinês moderno, você não diz apenas我堪.... O erro acontece porque, em português, o verbosuportaré comum. Em chinês, você deve usar承受ou忍受. O堪precisa de um par (como堪称ou不堪).
- 1Confusão com
Vale a pena: Às vezes, o aluno tenta traduzirvale a penaliteralmente, esquecendo que o值得já engloba ovaler. É redundante dizer algo como值得值得做ou tentar forçar um sujeito que não existe. Em português, a gente falavale a pena, mas o值得já é o verbo em si. Não precisa de nada extra.
足以 | Lógica / Evidência | Suficiente para (sentido de prova) |够 | Quantidade / Medida | Suficiente/Bastante (sentido de medida) |值得 | Custo-Benefício | Vale a pena |堪 | Julgamento / Status | Digno de / Pode ser classificado como|
足以 em uma conversa casual?够 para o dia a dia.值得 sempre precisa de um verbo depois?这很值得。 (Isso vale muito a pena), embora seja mais comum especificar a ação.值得?不值得 para dizer que algo não vale a pena, ou 徒劳 (em vão) para contextos mais formais.Evaluative Predicate Structure
| Marker | Function | Followed By | Register |
|---|---|---|---|
|
足以
|
Sufficiency
|
Verb/Clause
|
Formal
|
|
堪
|
Capacity/Endurance
|
Verb/Noun
|
Formal
|
|
值得
|
Merit
|
Verb/Noun
|
Neutral
|
Meanings
These terms function as formal evaluative predicates that qualify the nature, sufficiency, or worth of an action or state.
Sufficiency (足以)
Indicates that the preceding subject or action is enough to achieve a specific result.
“这笔钱足以支付学费。”
“这些证据足以定罪。”
Capacity/Endurance (堪)
Indicates the ability to bear, endure, or reach a standard of quality.
“他堪当大任。”
“这幅画堪称杰作。”
Merit (值得)
Indicates that an object or action is worth the investment of time, effort, or money.
“这个项目值得投资。”
“这趟旅行非常值得。”
Reference Table
| Estrutura | Nuance | Colocações Comuns | Registro |
|---|---|---|---|
|
足以 (zúyǐ)
|
Suficiente para / Basta para
|
足以说明, 足意证明
|
Formal / Lógico
|
|
堪称 (kānchēng)
|
Pode ser chamado de / Clássico
|
堪称一绝, 堪称完美
|
Literário / Elogio
|
|
不堪 (bùkān)
|
Insuportável / Extremamente
|
痛苦不堪, 疲惫不堪
|
Formal / Negativo
|
|
堪忧 (kānyōu)
|
Preocupante / Alarmante
|
前景堪忧, 状况堪忧
|
Noticiário / Formal
|
|
值得 (zhídé)
|
Valer a pena / Merecer
|
值得一看, 值得纪念
|
Padrão / Semi-formal
|
|
不值得 (bù zhídé)
|
Não vale a pena
|
不值得一提, 不值得生气
|
Universal
|
|
足以支撑 (zúyǐ zhīchēng)
|
Suficiente para sustentar
|
足以支撑整个系统
|
Técnico / Formal
|
Espectro de formalidade
这部电影值得观赏。 (Movie Review)
这部电影值得看。 (Movie Review)
这片子挺值得看的。 (Movie Review)
这片儿值了。 (Movie Review)
Hierarquia de Avaliação Formal
Capacidade (足以)
- 证明 Provar
- 支撑 Sustentar
Status (堪)
- 堪称 Chamado de
- 堪忧 Preocupante
Valor (值得)
- 称赞 Elogiar
- 学习 Aprender
Avaliação Formal vs. Casual
Qual Palavra Formal Usar?
É sobre ter força/recurso para um resultado?
É sobre algo valer o esforço?
Padrões Compostos Comuns
Compostos com 堪
- • 堪称完美
- • 疲惫不堪
- • 前景堪忧
Suficiência Lógica
- • 足以说明
- • 足以胜任
- • 足以应付
Ações de Alto Valor
- • 值得商榷
- • 值得收藏
- • 值得深思
Exemplos por nível
这够了。
This is enough.
这电影值得看。
This movie is worth watching.
这笔钱足以买车。
This money is enough to buy a car.
他的表现堪称完美。
His performance can be called perfect.
这些证据足以推翻原判。
This evidence is sufficient to overturn the original verdict.
此人堪当大任,不可小觑。
This person is capable of great responsibility and should not be underestimated.
Fácil de confundir
Learners often use them interchangeably, but 足以 is a formal evaluative predicate while 足够 is a general adjective/adverb.
Learners use 值 as a verb, but it's usually an adjective.
Learners use 能 for everything, but 堪 is for endurance or high-level evaluation.
Erros comuns
这够值得。
这很值得。
他足以做这个。
他足以胜任这个。
这值得买。
这值得购买。
我不堪。
我不堪重负。
这足以好。
这足够好。
他堪做老师。
他堪称老师。
这不值得去。
这不值得一去。
这足以证明。
这足以证明这一点。
他堪大任。
他堪当大任。
这值得被做。
这值得做。
这足以让他失败。
这足以导致他的失败。
他堪称天才。
他堪称天才人物。
这不值得讨论。
这不值得深究。
这足以说明。
这足以说明问题。
Padrões de frases
这___证明了他的能力。
他___大任。
这个决定___。
这些钱___支付费用。
Real World Usage
证据足以定罪。
此片堪称杰作。
该项目值得投资。
这不值得生气。
我堪当此任。
此地值得一游。
A regra do caractere único para 堪
堪 quase nunca aparece sozinho no chinês moderno. O segredo é sempre usá-lo em dupla, como em «堪称», «堪忧» ou «不堪».Não exagere no papo de bar
足以 num Zap para um amigo sobre um filme pode soar um pouco metido. Para o dia a dia, prefira o simples «够了» ou «可以».值得 é o seu porto seguro
Smart Tips
Use 足以 to make your arguments sound more evidence-based.
Use 值得 to show you have evaluated the quality.
Use 堪当 to sound authoritative.
Use 不足以 to show doubt.
Pronúncia
足以
zúyǐ - Ensure the second tone on zú is clear.
堪
kān - First tone, flat and high.
值得
zhídé - Second tone + neutral tone.
Formal emphasis
这 | 足以 | 证明。
Pause slightly after the marker for impact.
Memorize
Mnemônico
Think of '足以' as 'enough to reach the goal', '堪' as 'can handle the weight', and '值得' as 'worth the price'.
Associação visual
Imagine a scale: '足以' balances the result, '堪' holds up a heavy load, and '值得' puts a gold coin on the value side.
Rhyme
足以够用显程度,堪称杰作有风度,值得一试好态度。
Story
A scholar is reading a book. He says, 'This book is `值得` (worth) reading.' He then looks at his notes and says, 'These notes are `足以` (sufficient) to pass the exam.' Finally, he looks at his mentor and says, 'He `堪` (is capable of) being my teacher.'
Word Web
Desafio
Write three sentences about your day using each of the three markers.
Notas culturais
Used heavily in formal news and political discourse.
Common in literary and academic writing.
Often mixed with Cantonese, but formal writing remains standard.
These terms are derived from Classical Chinese, where they functioned as auxiliary verbs.
Iniciadores de conversa
你觉得这部电影值得看吗?
你认为这些证据足以定罪吗?
谁堪称你心目中的英雄?
这个项目值得投资吗?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
堪称 significa 'pode ser chamado de' ou 'faz jus ao título', o que combina perfeitamente com 'perfeito'.足以 deve preceder uma frase verbal para mostrar que algo é suficiente para um resultado.值得 deve ser seguido por um verbo (como 看 - ler/assistir), não por um adjetivo como 好.Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises这笔钱___支付学费。
Which is most formal?
Find and fix the mistake:
他堪做大任。
值得 / 这 / 尝试 / 是
This is worth it.
Match 足以, 堪, 值得
足以 is used for merit.
A: 这电影好吗? B: ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises你准备的资料已经___证明你的观点了。
那里的环境污染令人足以。
值得 / 大家的 / 这个 / 方案 / 讨论
Este filme pode ser chamado de um clássico.
Selecione a expressão correta:
Combine as colunas:
这个问题根本不___讨论。
他的工资堪让他买房。
证据 / 并不 / 定罪 / 足以 / 这些
Qual soa mais profissional em um relatório?
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
Only if you are being very formal or ironic. Stick to 够 for texts.
堪称 is a set phrase meaning 'can be called'. It's very common.
Usually, but it can be followed by a noun phrase like '值得一试'.
Add 不 before the marker: 不足以, 不堪, 不值得.
Yes, they are standard Mandarin, though usage frequency varies.
值得 is a verb phrase, 值 is an adjective.
Yes, they are highly recommended for academic writing.
Not really, they are quite consistent in their usage.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Suficiente / Merecer
Spanish uses verb conjugation, Chinese does not.
Suffisant / Mériter
French requires agreement.
Genug / Wert sein
German word order is more flexible.
十分 / 値する
Japanese uses particles.
كاف / يستحق
Arabic has a complex root system.
够 / 值
Register is the main difference.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Atenuação Formal em Chinês: Parece, Temo que, Talvez (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Já notou como os falantes nativos de chinês raramente dão um "não" direto ou um "sim" 100% confiante? Bem-vindo...
O Idioma da 'Cobra no Copo': Entendendo `{杯弓蛇影}`
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar fundo no universo dos `{成语|chéngyǔ}` (idiomatismos chineses). Hoje, nosso...
Modificadores de Grau Formais: 极其, 至为, 颇为
Já reparou como algumas palavras simplesmente adicionam mais *impacto*? Sabe, a diferença entre "bom" e "INCRÍVEL"? O ch...
Sufixos Formais: -idade, -izar e Grau (性, 化, 度)
Overview Já notou como apresentadores de telejornais e CEOs soam completamente diferentes dos seus amigos no bar? Não é...
A Voz Passiva Formal Avançada: 为...所 e 见
### Overview No nível C1, a maestria do registro linguístico é tão crucial quanto a gramática em si. Se você já domina...