C1 Advanced Patterns 16 min read متوسط

ارزیابی‌های رسمی: کافی و شایسته (足以، 堪، 值得)

برای ارزیابی حرفه‌ای سه تا آچار فرانسه داری: «足以» برای وقتی که چیزی برای رسیدن به یه نتیجه کافیه، «堪» برای بیان شایستگی یا تحمل (توی حالت‌های خیلی رسمی)، و «值得» برای وقتی که می‌خوای بگی کاری ارزش انجام دادن داره.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 足以, 堪, and 值得 to express high-level evaluations of sufficiency, capacity, or merit in formal contexts.

  • 足以 (zúyǐ) + Verb/Noun: Indicates something is sufficient to reach a state. Example: 这足以证明他的清白。
  • 堪 (kān) + Verb/Adjective: Indicates capacity to withstand or be worthy of. Example: 堪称完美。
  • 值得 (zhídé) + Verb: Indicates merit or worthiness of an action. Example: 这本书值得一读。
Subject + [足以/堪/值得] + Verb/Adjective

مرور کلی

### Overview
در مسیر یادگیری زبان چینی، هنگامی که از سطح متوسط عبور می‌کنید و به سطح پیشرفته (C1) می‌رسید، دیگر نمی‌توانید تنها به واژگان ساده‌ای مانند (خوب)، 可以 (توانستن) یا (کافی بودن) بسنده کنید. در محیط‌های آکادمیک، جلسات کاری رسمی یا متون تحلیلی، زبان شما باید بازتاب‌دهنده دقت و پیچیدگی افکار شما باشد. اینجاست که الگوهای ارزیابی پیشرفته شامل 足以 (zúyǐ)، (kān) و 值得 (zhídé) اهمیت حیاتی پیدا می‌کنند.
این سه ساختار به شما اجازه می‌دهند از بیان حقایق ساده فراتر رفته و وارد قلمرو قضاوت‌های دقیق و رسمی شوید. در زبان فارسی، ما برای مفاهیم مشابه از عباراتی مانند «کافی بودن برای»، «درخورِ/شایستهِ» یا «ارزشِ... را داشتن» استفاده می‌کنیم.
با این حال، در چینی، این ساختارها فراتر از یک صفت ساده عمل می‌کنند و به عنوان «ساختارهای فعلی» (Verbal structures) عمل می‌کنند که یک ارزیابی رسمی را چارچوب‌بندی می‌نمایند. برای مثال، 足以 بر کفایت منطقی تأکید دارد، بر شایستگی و مقاومت در برابر یک استاندارد عالی دلالت می‌کند و 值得 به محاسبه ارزش در برابر هزینه (زمان، تلاش یا پول) می‌پردازد. تسلط بر این تفاوت‌ها، نشان‌دهنده توانایی شما در استفاده از زبان به عنوان یک ابزار حرفه‌ای و دقیق است.
### How This Grammar Works
این سه الگو به عنوان نوع خاصی از فعل عمل می‌کنند که یک عبارت فعلی یا بند (Clause) را به عنوان مفعول می‌پذیرند. بیایید آن‌ها را با مفاهیم دستوری فارسی مقایسه کنیم:
۱. 足以 (zúyǐ): منطقِ کفایت
این واژه از ترکیب (کافی) و (به وسیله‌ی/برای) ساخته شده است. در فارسی، معادل آن «کافی بودن برایِ...» است. تفاوت در اینجاست که 足以 یک ابزار تحلیلی است.
وقتی می‌گویید 这些证据足以证明他是无辜的。(zhèxiē zhèngjù zúyǐ zhèngmíng tā shì wúgū de.) (این مدارک برای اثبات بی‌گناهی او کافی است)، شما در حال ارائه یک استدلال منطقی هستید. در فارسی، ما اغلب از «کافی است که...» استفاده می‌کنیم، اما در چینی، 足以 مستقیماً قبل از فعل می‌آید و قدرتِ علت را برای ایجاد معلول نشان می‌دهد.
۲. 堪 (kān): استانداردِ شایستگی
این واژه بازمانده‌ای از چینی کلاسیک است و به معنای «تحمل کردن» یا «درخور بودن» است. در فارسی، ما برای این مفهوم از «شایستهِ»، «درخورِ» یا «قابلِ» استفاده می‌کنیم. نکته مهم این است که در چینی مدرن به تنهایی استفاده نمی‌شود و به عنوان یک تکواژ وابسته در ترکیباتی مانند 堪称 (می‌توان نامید/شایسته نامیدن) یا 堪比 (قابل مقایسه با) به کار می‌رود.
این واژه برای بیان قضاوت در سطحی بسیار بالا به کار می‌رود.
۳. 值得 (zhídé): محاسبه ارزش
این واژه مستقیماً به معنای «ارزش گرفتن» است (值: ارزش، 得: به دست آوردن). این کاربردی‌ترین واژه در میان این سه است و معادل دقیق «ارزشِ... را داشتن» در فارسی است. نکته کلیدی در اینجا «سرمایه‌گذاری» است؛ یعنی آیا دستاورد حاصل از یک عمل، هزینه صرف شده را توجیه می‌کند؟
### Formation Pattern
هر یک از این ساختارها الگوی دستوری خاص خود را دارند که در جدول زیر خلاصه شده است:
| الگوی دستوری | ساختار چینی | معادل فارسی | مثال |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| کفایت منطقی | Subject + 足以 + Verb Phrase | فاعل + برایِ [فعل] کافی است | 他的话足以说服我。(tā de huà zúyǐ shuōfú wǒ.) |
| شایستگی/نامیدن | Subject + 堪称 + Noun/Adj | فاعل + شایستهِ [عنوان] است | 这堪称艺术。(zhè kānchēng yìshù.) |
| ارزش‌گذاری | (Subject) + 值得 + Verb Phrase | [فعل] + ارزش دارد | 这本书值得读。(zhè běn shū zhídé dú.) |
### When To Use It
استفاده از این واژگان به سطح رسمیت متن بستگی دارد:
  • 足以: در متون آکادمیک و حقوقی. وقتی می‌خواهید ادعایی را با ارائه شواهد اثبات کنید. مثال: 这一数据足以支撑我们的结论。(zhè yī shùjù zúyǐ zhīchēng wǒmen de jiélùn.) (این داده برای پشتیبانی از نتیجه‌گیری ما کافی است).
  • : در نقدهای ادبی، هنری یا گزارش‌های رسمی. برای نشان دادن تحسین عمیق یا ارزیابی‌های جدی. مثال: 他的成就堪比大师。(tā de chéngjiù kānbǐ dàshī.) (دستاوردهای او با یک استاد قابل مقایسه است).
  • 值得: در گفتگوهای روزمره تحصیل‌کرده، محیط کار و توصیه‌ها. مثال: 这个项目值得投入时间。(zhège xiàngmù zhídé tóurù shíjiān.) (این پروژه ارزش وقت گذاشتن دارد).
نکته مهم: استفاده از 足以 در موقعیت‌های بسیار دوستانه (مثلاً هنگام خرید نان) غیرطبیعی است، زیرا بیش از حد رسمی و منطقی به نظر می‌رسد.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با (gòu): زبان‌آموزان فارسی‌زبان اغلب 足以 را با اشتباه می‌گیرند. در فارسی ما برای هر دو از «کافی» استفاده می‌کنیم. اما برای مقدار فیزیکی (مثلاً پول کافی برای نان) است، در حالی که 足以 برای استدلال منطقی است. اشتباه: 我的钱足以买个面包 (بیش از حد رسمی و خنده‌دار).
  1. 1استفاده مستقل از : در فارسی ما می‌گوییم «این کار قابلِ تحسین است». زبان‌آموز ممکن است فکر کند به تنهایی به معنای «قابل» است. اشتباه: 这事堪好 (غلط است). حتماً باید در ترکیب (مثل 堪称) بیاید.
  1. 1فراموش کردن مفعول برای 值得: در فارسی گاهی می‌گوییم «ارزش دارد». در چینی، 值得 معمولاً نیاز به یک فعل پس از خود دارد. اشتباه: 这电影值得 (ناقص است). باید بگویید 这电影值得看。(zhè diànyǐng zhídé kàn.).
### Contrast With Similar Patterns
| تفاوت | 足以 | 值得 | |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| تمرکز معنایی | کفایت منطقی | ارزشِ هزینه | شایستگیِ عنوان |
| سطح رسمیت | بسیار رسمی | متوسط | بسیار رسمی/ادبی |
| ساختار | پیش‌نیازِ نتیجه | ارزیابیِ عمل | ترکیب با اسم/صفت |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم در مکالمه دوستانه از 足以 استفاده کنم؟ خیر، مگر اینکه بخواهید شوخی کنید یا بسیار اغراق‌آمیز صحبت کنید. در مکالمه دوستانه از استفاده کنید.
  1. 1تفاوت 堪称 و 称得上 چیست؟ هر دو به معنای «شایسته نامیدن» هستند، اما 堪称 بسیار رسمی‌تر و موجزتر است و در متون نوشتاری برتری دارد.
  1. 1آیا 值得 همیشه مثبت است؟ خیر، می‌تواند منفی هم باشد. مثلاً 这不值得我们生气。(zhè bù zhídé wǒmen shēngqì.) (این ارزش عصبانی شدن ما را ندارد). این ساختار در فارسی کاملاً با «ارزشِ... را نداشتن» مطابقت دارد.

Evaluative Predicate Structure

Marker Function Followed By Register
足以
Sufficiency
Verb/Clause
Formal
Capacity/Endurance
Verb/Noun
Formal
值得
Merit
Verb/Noun
Neutral

Meanings

These terms function as formal evaluative predicates that qualify the nature, sufficiency, or worth of an action or state.

1

Sufficiency (足以)

Indicates that the preceding subject or action is enough to achieve a specific result.

“这笔钱足以支付学费。”

“这些证据足以定罪。”

2

Capacity/Endurance (堪)

Indicates the ability to bear, endure, or reach a standard of quality.

“他堪当大任。”

“这幅画堪称杰作。”

3

Merit (值得)

Indicates that an object or action is worth the investment of time, effort, or money.

“这个项目值得投资。”

“这趟旅行非常值得。”

Reference Table

Reference table for ارزیابی‌های رسمی: کافی و شایسته (足以، 堪، 值得)
الگو تفاوت ظریف ترکیب‌های رایج سطح زبان
足以 (zúyǐ)
کافی برای / توانایی انجام
足以说明, 足以证明
رسمی / منطقی
堪称 (kānchēng)
شایسته عنوانِ / نمونه بارز
堪称一绝, 堪称完美
ادبی / تحسین‌آمیز
不堪 (bùkān)
غیرقابل تحمل / به شدت
痛苦不堪, 疲惫不堪
رسمی / منفی
堪忧 (kānyōu)
نگران‌کننده
前景堪忧, 状况堪忧
خبری / رسمی
值得 (zhídé)
ارزش داشتن / سزاوار
值得一看, 值得纪念
استاندارد / نیمه‌رسمی
不值得 (bù zhídé)
ارزشش را ندارد
不值得一提, 不值得生气
عمومی
足以支撑 (zúyǐ zhīchēng)
کافی برای پشتیبانی
足以支撑整个系统
فنی / رسمی

طیف رسمیت

رسمی
这部电影值得观赏。

这部电影值得观赏。 (Movie Review)

خنثی
这部电影值得看。

这部电影值得看。 (Movie Review)

غیر رسمی
这片子挺值得看的。

这片子挺值得看的。 (Movie Review)

عامیانه
这片儿值了。

这片儿值了。 (Movie Review)

سلسله‌مراتب ارزیابی رسمی

ارزیابی‌ها

توانمندی (足以)

  • 证明 اثبات
  • 支撑 پشتیبانی

وضعیت (堪)

  • 堪称 نامیده شدن
  • 堪忧 نگران‌کننده

ارزش (值得)

  • 称赞 تحسین
  • 学习 یادگیری

ارزیابی رسمی در مقابل دوستانه

دوستانه (A1-B2)
够了 کافیه
可以说 می‌شه گفت
很有用 خیلی مفیده
رسمی (C1-C2)
足以 کافی برای
堪称 شایسته عنوانِ
值得 ارزشِ

کدام کلمه رسمی را انتخاب کنیم؟

1

آیا درباره قدرت/منابع کافی برای یک نتیجه است؟

YES
استفاده از 足以
NO
برو مرحله بعد
2

آیا درباره این است که چیزی ارزش تلاش را دارد؟

YES
استفاده از 值得
NO ↓

ترکیب‌های رایج و کاربردی

ترکیب با 堪

  • 堪称完美
  • 疲惫不堪
  • 前景堪忧
🧠

کفایت منطقی

  • 足以说明
  • 足以胜任
  • 足以应付
💎

کارهای با ارزش بالا

  • 值得商榷
  • 值得收藏
  • 值得深思

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这够了。

This is enough.

1

这电影值得看。

This movie is worth watching.

1

这笔钱足以买车。

This money is enough to buy a car.

1

他的表现堪称完美。

His performance can be called perfect.

1

这些证据足以推翻原判。

This evidence is sufficient to overturn the original verdict.

1

此人堪当大任,不可小觑。

This person is capable of great responsibility and should not be underestimated.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Formal Evaluations: Sufficient and Worthy (足以, 堪, 值得) در مقابل 足以 vs 足够

Learners often use them interchangeably, but 足以 is a formal evaluative predicate while 足够 is a general adjective/adverb.

Formal Evaluations: Sufficient and Worthy (足以, 堪, 值得) در مقابل 值得 vs 值

Learners use 值 as a verb, but it's usually an adjective.

Formal Evaluations: Sufficient and Worthy (足以, 堪, 值得) در مقابل 堪 vs 能

Learners use 能 for everything, but 堪 is for endurance or high-level evaluation.

اشتباهات رایج

这够值得。

这很值得。

Don't combine 'enough' and 'worth' like this.

他足以做这个。

他足以胜任这个。

足以 needs a more formal verb.

这值得买。

这值得购买。

Use formal verbs after 值得.

我不堪。

我不堪重负。

堪 needs an object.

这足以好。

这足够好。

足以 is for results, not adjectives.

他堪做老师。

他堪称老师。

堪 needs a specific complement.

这不值得去。

这不值得一去。

Use formal structure.

这足以证明。

这足以证明这一点。

Needs a complete object.

他堪大任。

他堪当大任。

Needs the verb 当.

这值得被做。

这值得做。

Avoid passive voice.

这足以让他失败。

这足以导致他的失败。

Use formal nouns.

他堪称天才。

他堪称天才人物。

Needs more formal noun.

这不值得讨论。

这不值得深究。

Use more precise verbs.

这足以说明。

这足以说明问题。

Needs object.

الگوهای جمله‌سازی

这___证明了他的能力。

他___大任。

这个决定___。

这些钱___支付费用。

Real World Usage

Legal Document very common

证据足以定罪。

Movie Review common

此片堪称杰作。

Investment Advice common

该项目值得投资。

Social Media occasional

这不值得生气。

Job Interview common

我堪当此任。

Travel Blog common

此地值得一游。

🎯

قانون تک‌کاراکتری برای 堪

یادت باشه توی چینی مدرن تقریباً هیچ‌وقت تنها نمیاد. همیشه باید با یه کاراکتر دیگه جفت بشه، مثل: «他的厨艺堪称专业级别。»
⚠️

توی چت‌های دوستانه زیاده‌روی نکن

استفاده از 足以 وقتی داری با دوستت درباره یه فیلم چت می‌کنی ممکنه خیلی کتابی و قلمبه‌سلمبه به نظر بیاد. برای روزمره همون 够了 یا 可以 عالیه: «我有足够的钱。»
💡

值得 امن‌ترین انتخاب توئه

اگه شک داشتی کدوم رو برای «ارزش داشتن» استفاده کنی، 值得 از همه منعطف‌تره و هم توی موقعیت‌های نیمه‌رسمی و هم رسمی جواب میده: «这个工作很值得做。»

Smart Tips

Use 足以 to make your arguments sound more evidence-based.

这证明了我的观点。 这足以证明我的观点。

Use 值得 to show you have evaluated the quality.

这电影很好。 这电影值得一看。

Use 堪当 to sound authoritative.

他能做这个工作。 他堪当此任。

Use 不足以 to show doubt.

这不能证明。 这不足以证明。

تلفظ

zú-yǐ

足以

zúyǐ - Ensure the second tone on zú is clear.

kān

kān - First tone, flat and high.

zhí-de

值得

zhídé - Second tone + neutral tone.

Formal emphasis

这 | 足以 | 证明。

Pause slightly after the marker for impact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '足以' as 'enough to reach the goal', '堪' as 'can handle the weight', and '值得' as 'worth the price'.

تداعی تصویری

Imagine a scale: '足以' balances the result, '堪' holds up a heavy load, and '值得' puts a gold coin on the value side.

Rhyme

足以够用显程度,堪称杰作有风度,值得一试好态度。

Story

A scholar is reading a book. He says, 'This book is `值得` (worth) reading.' He then looks at his notes and says, 'These notes are `足以` (sufficient) to pass the exam.' Finally, he looks at his mentor and says, 'He `堪` (is capable of) being my teacher.'

شبکه واژگان

足以堪称值得不足以不堪不值得

چالش

Write three sentences about your day using each of the three markers.

نکات فرهنگی

Used heavily in formal news and political discourse.

Common in literary and academic writing.

Often mixed with Cantonese, but formal writing remains standard.

These terms are derived from Classical Chinese, where they functioned as auxiliary verbs.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你觉得这部电影值得看吗?

你认为这些证据足以定罪吗?

谁堪称你心目中的英雄?

这个项目值得投资吗?

موضوعات نگارش

Write a review of a book you recently read.
Argue why a specific person is a great leader.
Discuss a recent news event and the evidence provided.
Reflect on a life choice you made.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با مناسب‌ترین کلمه رسمی پر کن.

他的表现___完美,拿到了全场最高分。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 堪称
堪称 یعنی «می‌توان نامید» یا «شایسته عنوانِ»، که با کلمه «perfect» عالی ست می‌شه.
کدوم جمله از '足以' درست استفاده کرده؟

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的时间足以让他完成任务。
足以 باید قبل از یه عبارت فعلی بیاد تا نشون بده چیزی برای رسیدن به یه نتیجه کافیه.
اشتباه جمله زیر رو پیدا و اصلاح کن.

这本小说非常值得好,你应该买。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本小说非常值得看,你应该买。
بعد از 值得 باید فعل بیاد (مثل به معنی خوندن/دیدن)، نه صفت مثل .

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct marker.

这笔钱___支付学费。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足以
足以 indicates sufficiency for a result.
Choose the most formal sentence. چند گزینه‌ای

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这足以证明。
足以 is the most formal.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他堪做大任。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他堪当大任。
Needs the verb 当.
Reorder the words. Sentence Building

值得 / 这 / 尝试 / 是

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这值得尝试。
Standard structure.
Translate to Chinese. ترجمه

This is worth it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这值得。
Worth = 值得.
Match the marker to its meaning. جفت کردن

Match 足以, 堪, 值得

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sufficiency, Capacity, Merit
Correct mapping.
Is this true? True False Rule

足以 is used for merit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
足以 is for sufficiency.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这电影好吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 值得看
Most natural.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی را پر کنید. پر کردن جای خالی

你准备的资料已经___证明你的观点了 Bravo!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足以
اشتباه را اصلاح کنید. پر کردن جای خالی

那里的环境污染令人足以。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那里的环境污染令人堪忧。
کلمات را مرتب کنید. پر کردن جای خالی

值得 / 大家的 / 这个 / 方案 / 讨论

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个方案值得大家讨论。
به چینی ترجمه کنید. پر کردن جای خالی

This movie can be called a classic.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这部电影堪称经典。
کدام عبارت به معنی «به شدت خسته» است؟ پر کردن جای خالی

عبارت درست را انتخاب کنید:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 累得不堪
ستون‌ها را به هم وصل کنید. پر کردن جای خالی

کدام جفت درست است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足以 : 证明观点, 堪称 : 艺术精品, 值得 : 再次尝试
کلمه رسمی مناسب را انتخاب کنید. پر کردن جای خالی

这个问题根本不___讨论。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 值得
خطای گرامری را پیدا کنید. پر کردن جای خالی

他的工资堪让他买房。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的工资足以让他买房。
جمله را مرتب کنید. پر کردن جای خالی

证据 / 并不 / 定罪 / 足以 / 这些

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这些证据并不足以定罪。
کدام جمله در یک گزارش رسمی حرفه‌ای‌تر به نظر می‌رسد؟ پر کردن جای خالی

زبان گزارش رسمی:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个结果堪称完美。

Score: /10

سوالات متداول (8)

Only if you are being very formal or ironic. Stick to 够 for texts.

堪称 is a set phrase meaning 'can be called'. It's very common.

Usually, but it can be followed by a noun phrase like '值得一试'.

Add 不 before the marker: 不足以, 不堪, 不值得.

Yes, they are standard Mandarin, though usage frequency varies.

值得 is a verb phrase, 值 is an adjective.

Yes, they are highly recommended for academic writing.

Not really, they are quite consistent in their usage.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Suficiente / Merecer

Spanish uses verb conjugation, Chinese does not.

French high

Suffisant / Mériter

French requires agreement.

German moderate

Genug / Wert sein

German word order is more flexible.

Japanese high

十分 / 値する

Japanese uses particles.

Arabic moderate

كاف / يستحق

Arabic has a complex root system.

Chinese high

够 / 值

Register is the main difference.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

محافظه‌کاری رسمی در چینی: به نظر می‌رسد، می‌ترسم که، شاید (似乎, 恐怕, 或许)

Overview آیا تا به حال دقت کرده‌اید که چینی‌زبانان به ندرت یک «نه» مستقیم یا «بله» ۱۰۰٪ قطعی به شما می‌گویند؟ به دنیای د...

B2

اصطلاح «مار در فنجان»: درک `{杯弓蛇影}`

آیا تا به حال این احساس وحشت را داشته‌اید که رئیستان یک ایمیل تک کلمه‌ای مانند «سلام» می‌فرستد؟ ذهنتان به هم می‌ریزد. آی...

C1

تعدیل‌کننده‌های درجه رسمی: 极其، 至为، 颇为

تا به حال توجه کرده‌اید که بعضی کلمات چطور به جمله *قدرت* بیشتری می‌دهند؟ می‌دانید، تفاوت بین «خوب» و «فوق‌العاده»؟ زبان...

C1

پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)

Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعامل‌ها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت می‌کنند؟ این فقط به خاطر دای...

C1

مجهول رسمی پیشرفته: 为...所 و 见

Overview تصور کنید در حال ارسال یک ایمیل کاملاً حرفه‌ای به یک مدیرعامل یا خواندن یک مقاله خبری چینی هستید. در آنجا همه ج...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!