Formale Bewertungen: Ausreichend und Würdig (足以, 堪, 值得)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 足以, 堪, and 值得 to express high-level evaluations of sufficiency, capacity, or merit in formal contexts.
- 足以 (zúyǐ) + Verb/Noun: Indicates something is sufficient to reach a state. Example: 这足以证明他的清白。
- 堪 (kān) + Verb/Adjective: Indicates capacity to withstand or be worthy of. Example: 堪称完美。
- 值得 (zhídé) + Verb: Indicates merit or worthiness of an action. Example: 这本书值得一读。
Overview
好 (hǎo) oder 够 (gòu) für anspruchsvolle Diskussionen, wissenschaftliche Arbeiten oder formelle Präsentationen nicht mehr ausreichen. Im Deutschen würdest du zwischen „gut“, „ausreichend“ und „einer Sache würdig“ unterscheiden – genau diese Differenzierung bieten dir die fortgeschrittenen Strukturen 足以 (zúyǐ), 堪 (kān) und 值得 (zhídé).足以 ist dein Werkzeug für logische Suffizienz – es beantwortet die Frage: „Ist Grund A stark genug, um Folge B zu bewirken?“ Es ist analytisch und präzise, vergleichbar mit dem deutschen „ausreichen, um zu...“.堪 hingegen ist ein hochformelles, fast literarisches Element, das eine Klassifizierung oder ein Urteil über den Status von etwas ausdrückt – es erinnert an das deutsche „würdig sein“ oder „als ... gelten können“. 值得 schließlich ist die ökonomische Bewertung: Lohnt sich der Aufwand?足以 (zúyǐ): Die Logik der hinreichenden Bedingung足以 setzt sich aus 足 (genug/ausreichend) und 以 (mit/mittels) zusammen. Im Deutschen entspricht dies dem logischen „hinreichen zu“. Du verwendest es, wenn du eine Kausalität beweisen willst.这些数据足以证明他的观点, sagst du nicht einfach, dass die Daten „gut“ sind, sondern dass sie logisch „ausreichen, um seine Sichtweise zu beweisen“. Im Deutschen würdest du hier oft mit dem Infinitiv mit „zu“ arbeiten: „Die Daten sind ausreichend, um seine Sichtweise zu beweisen.“堪 (kān): Der Standard der Würdigkeit堪 ist ein klassisches, gebundenes Morphem. Es bedeutet ursprünglich „ertragen“ oder „aushalten“. Im modernen Chinesisch steht es fast immer in einer festen Verbindung wie 堪称 (kānchēng) (kann man als ...堪比 (kānbǐ) (kann man vergleichen mit). Das deutsche Äquivalent wäre das Prädikatsnomen mit „gelten als“ oder „würdig sein“. 他的表现堪称完美 bedeutet: „Seine Leistung kann als perfekt bezeichnet werden.“ Es ist eine formelle Einordnung in eine Kategorie.值得 (zhídé): Die Kosten-Nutzen-Rechnung值得 ist das am häufigsten verwendete dieser drei Elemente. Es verbindet eine Handlung mit ihrem Wert. Es ist das Äquivalent zu „sich lohnen“.值得 + Verb. Das 得 (dé) impliziert hier das „Erlangen“ eines Wertes.Subjekt + 足以 + Verb | Subjekt + reicht aus, um zu + Infinitiv | 证据足以说明问题 | Die Beweise reichen aus, um das Problem zu erklären. |Subjekt + 堪称 + Nomen/Adj | Subjekt + gilt als / ist würdig als... | 这堪称杰作 | Das gilt als Meisterwerk. |Subjekt + 值得 + Verb | Subjekt + lohnt sich zu + Infinitiv | 这本书值得一读 | Das Buch lohnt sich zu lesen. |足以, wenn du in einer wissenschaftlichen Arbeit oder einer geschäftlichen E-Mail eine Schlussfolgerung ziehst. Es ist das Wort der Beweisführung. Wenn du in der Uni eine These vertrittst, ist 足以 dein bester Freund, um Autorität zu vermitteln.堪 (oft als 堪称) ist für Rezensionen oder formelle Lobpreisungen reserviert. Wenn du über eine Kunstausstellung schreibst oder einen Kollegen in einer Rede würdigst, ist 堪称 das Wort der Wahl. Es hebt das Subjekt auf ein höheres Podest.值得 ist der Allrounder. Ob im Büro („Das Projekt lohnt sich“) oder beim Treffen mit Freunden („Das Restaurant lohnt sich“), es passt überall dort, wo eine Empfehlung oder eine Abwägung stattfindet. Es ist weniger steif als die anderen beiden, aber dennoch gehobener als ein einfaches „gut“.足以 ist logisch, 堪 ist klassifizierend, 值得 ist wertend.- 1Übermäßiger Gebrauch von
足以: Deutsche neigen dazu, sehr präzise und logisch zu sein. Deshalb benutzen sie足以oft, wo ein einfaches能(können) oder够(genug) reichen würde. *Fehler:*我有足够的钱买车ist korrekt, aber我的钱足以买车klingt im Alltag, als würdest du eine mathematische Gleichung lösen. - 2
堪als eigenständiges Verb: Deutsche Lernende versuchen oft,堪wie ein normales Verb zu benutzen, da wir im Deutschen „können“ oder „ertragen“ als Vollverb nutzen. *Fehler:*这事堪了(falsch).堪braucht fast immer einen Partner wie称oder比. - 3Verwechslung von
值得und应该:值得bewertet den Wert,应该(yīnggāi) bewertet die Notwendigkeit (Sollen). Deutsche verwechseln das oft, weil „es lohnt sich“ und „man sollte“ im Kontext der Empfehlung nah beieinander liegen. *Fehler:*这本书值得买(Das Buch ist es wert, gekauft zu werden) vs.这本书应该买(Man sollte das Buch kaufen). Der Fokus liegt bei值得auf dem Objekt, bei应该auf der Handlung des Subjekts.
足以 | Logische Kausalität | ausreichend, um zu... |堪 | Status/Klassifizierung | als ... gelten / würdig sein |值得 | Kosten-Nutzen-Wert | sich lohnen / wert sein |够 | Quantität | genug / ausreichend |足以 auch in einem lockeren Gespräch mit Freunden benutzen?够 zu verwenden.堪 immer positiv gemeint?堪称, aber in der Form 不堪 (z.B. 不堪一击 - nicht einen Schlag aushalten können) ist es stark negativ. Es beschreibt den Zustand des „Nicht-Aushaltens“.值得 manchmal ein 的 am Ende?值得 als prädikatives Adjektiv am Satzende nutzt, macht das 的 die Konstruktion zu einem Attribut, das sich auf das Subjekt bezieht. {所有的努力都是值得的} – „Alle Anstrengungen sind lohnenswert.“ Es-Dinge“ (im Sinne von: Sie sind es wert).Evaluative Predicate Structure
| Marker | Function | Followed By | Register |
|---|---|---|---|
|
足以
|
Sufficiency
|
Verb/Clause
|
Formal
|
|
堪
|
Capacity/Endurance
|
Verb/Noun
|
Formal
|
|
值得
|
Merit
|
Verb/Noun
|
Neutral
|
Meanings
These terms function as formal evaluative predicates that qualify the nature, sufficiency, or worth of an action or state.
Sufficiency (足以)
Indicates that the preceding subject or action is enough to achieve a specific result.
“这笔钱足以支付学费。”
“这些证据足以定罪。”
Capacity/Endurance (堪)
Indicates the ability to bear, endure, or reach a standard of quality.
“他堪当大任。”
“这幅画堪称杰作。”
Merit (值得)
Indicates that an object or action is worth the investment of time, effort, or money.
“这个项目值得投资。”
“这趟旅行非常值得。”
Reference Table
| Muster | Nuance | Häufige Kombis | Stilebene |
|---|---|---|---|
|
足以 (zúyǐ)
|
Ausreichend für / Genug um zu
|
足以说明, 足以证明
|
Formell / Logisch
|
|
堪称 (kānchēng)
|
Kann bezeichnet werden als
|
堪称一绝, 堪称完美
|
Literarisch / Lobend
|
|
不堪 (bùkān)
|
Unerträglich / Extrem (negativ)
|
痛苦不堪, 疲惫不堪
|
Formell / Negativ
|
|
堪忧 (kānyōu)
|
Besorgniserregend
|
前景堪忧, 状况堪忧
|
Nachrichten / Formell
|
|
值得 (zhídé)
|
Wert sein / Verdienen
|
值得一看, 值得纪念
|
Standard / Neutral
|
|
不值得 (bù zhídé)
|
Nicht der Rede wert
|
不值得一提, 不值得生气
|
Universell
|
|
足以支撑 (zúyǐ zhīchēng)
|
Genug um zu stützen
|
足以支撑整个系统
|
Technisch / Formell
|
Formalitätsspektrum
这部电影值得观赏。 (Movie Review)
这部电影值得看。 (Movie Review)
这片子挺值得看的。 (Movie Review)
这片儿值了。 (Movie Review)
Hierarchie formeller Bewertungen
Fähigkeit (足以)
- 证明 Beweisen
- 支撑 Stützen
Status (堪)
- 堪称 Bezeichnet als
- 堪忧 Besorgniserregend
Wert (值得)
- 称赞 Loben
- 学习 Lernen
Formell vs. Alltag
Welches Wort soll ich nehmen?
Geht es um genug Power/Ressourcen für ein Ziel?
Geht es darum, ob sich der Aufwand lohnt?
Häufige feste Muster
Kombis mit 堪
- • 堪称完美
- • 疲惫不堪
- • 前景堪忧
Logische Hinlänglichkeit
- • 足以说明
- • 足以胜任
- • 足以应付
Hoher Wert
- • 值得商榷
- • 值得收藏
- • 值得深思
Beispiele nach Niveau
这够了。
This is enough.
这电影值得看。
This movie is worth watching.
这笔钱足以买车。
This money is enough to buy a car.
他的表现堪称完美。
His performance can be called perfect.
这些证据足以推翻原判。
This evidence is sufficient to overturn the original verdict.
此人堪当大任,不可小觑。
This person is capable of great responsibility and should not be underestimated.
Leicht verwechselbar
Learners often use them interchangeably, but 足以 is a formal evaluative predicate while 足够 is a general adjective/adverb.
Learners use 值 as a verb, but it's usually an adjective.
Learners use 能 for everything, but 堪 is for endurance or high-level evaluation.
Häufige Fehler
这够值得。
这很值得。
他足以做这个。
他足以胜任这个。
这值得买。
这值得购买。
我不堪。
我不堪重负。
这足以好。
这足够好。
他堪做老师。
他堪称老师。
这不值得去。
这不值得一去。
这足以证明。
这足以证明这一点。
他堪大任。
他堪当大任。
这值得被做。
这值得做。
这足以让他失败。
这足以导致他的失败。
他堪称天才。
他堪称天才人物。
这不值得讨论。
这不值得深究。
这足以说明。
这足以说明问题。
Satzmuster
这___证明了他的能力。
他___大任。
这个决定___。
这些钱___支付费用。
Real World Usage
证据足以定罪。
此片堪称杰作。
该项目值得投资。
这不值得生气。
我堪当此任。
此地值得一游。
Die Ein-Zeichen-Regel für 堪
堪 im modernen Chinesisch fast nie allein steht. Kombiniere es immer zu festen Begriffen wie 堪称, 堪忧 oder 不堪. Ein Beispiel: «他的厨艺堪称完美。»Nicht zu dick auftragen!
足以 viel zu gestelzt. Bleib im Alltag lieber bei 够了 oder 可以. Nutze 足以 eher so: «这点钱足以买一辆车。»值得 ist dein Joker
值得 die sicherste Wahl. Es funktioniert in formellen und halb-formellen Situationen super: «这个建议值得考虑。»Smart Tips
Use 足以 to make your arguments sound more evidence-based.
Use 值得 to show you have evaluated the quality.
Use 堪当 to sound authoritative.
Use 不足以 to show doubt.
Aussprache
足以
zúyǐ - Ensure the second tone on zú is clear.
堪
kān - First tone, flat and high.
值得
zhídé - Second tone + neutral tone.
Formal emphasis
这 | 足以 | 证明。
Pause slightly after the marker for impact.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '足以' as 'enough to reach the goal', '堪' as 'can handle the weight', and '值得' as 'worth the price'.
Visuelle Assoziation
Imagine a scale: '足以' balances the result, '堪' holds up a heavy load, and '值得' puts a gold coin on the value side.
Rhyme
足以够用显程度,堪称杰作有风度,值得一试好态度。
Story
A scholar is reading a book. He says, 'This book is `值得` (worth) reading.' He then looks at his notes and says, 'These notes are `足以` (sufficient) to pass the exam.' Finally, he looks at his mentor and says, 'He `堪` (is capable of) being my teacher.'
Word Web
Herausforderung
Write three sentences about your day using each of the three markers.
Kulturelle Hinweise
Used heavily in formal news and political discourse.
Common in literary and academic writing.
Often mixed with Cantonese, but formal writing remains standard.
These terms are derived from Classical Chinese, where they functioned as auxiliary verbs.
Gesprächseinstiege
你觉得这部电影值得看吗?
你认为这些证据足以定罪吗?
谁堪称你心目中的英雄?
这个项目值得投资吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
他的表现___完美,拿到了全场最高分。
堪称 bedeutet 'kann bezeichnet werden als' oder 'ist würdig', was perfekt zu 'perfekt' passt.Wähle den grammatikalisch korrekten Satz:
足以 muss vor einer Verbphrase stehen, um die Hinlänglichkeit für ein Ergebnis auszudrücken.这本小说非常值得好,你应该买。
值得 muss ein Verb folgen (wie 看 - lesen/sehen), kein Adjektiv wie 好.Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises这笔钱___支付学费。
Which is most formal?
Find and fix the mistake:
他堪做大任。
值得 / 这 / 尝试 / 是
This is worth it.
Match 足以, 堪, 值得
足以 is used for merit.
A: 这电影好吗? B: ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises你准备的资料已经___证明你的观点了。
那里的环境污染令人足以。
值得 / 大家的 / 这个 / 方案 / 讨论
This movie can be called a classic.
Wähle die korrekte Phrase:
Ordne zu:
这个问题根本不___讨论。
他的工资堪让他买房。
证据 / 并不 / 定罪 / 足以 / 这些
Welcher Satz passt in einen formellen Bericht?
Score: /10
FAQ (8)
Only if you are being very formal or ironic. Stick to 够 for texts.
堪称 is a set phrase meaning 'can be called'. It's very common.
Usually, but it can be followed by a noun phrase like '值得一试'.
Add 不 before the marker: 不足以, 不堪, 不值得.
Yes, they are standard Mandarin, though usage frequency varies.
值得 is a verb phrase, 值 is an adjective.
Yes, they are highly recommended for academic writing.
Not really, they are quite consistent in their usage.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Suficiente / Merecer
Spanish uses verb conjugation, Chinese does not.
Suffisant / Mériter
French requires agreement.
Genug / Wert sein
German word order is more flexible.
十分 / 値する
Japanese uses particles.
كاف / يستحق
Arabic has a complex root system.
够 / 值
Register is the main difference.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Formelles Abschwächen auf Chinesisch: Es scheint, Ich fürchte, Vielleicht (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Schon mal aufgefallen, wie Muttersprachler im Chinesischen fast nie ein direktes "Nein" oder ein 100%iges "Ja"...
Das Idiom 'Schlange im Becher': `杯弓蛇影` verstehen
### Overview Lass uns über eines der faszinierendsten Konzepte der chinesischen Sprache sprechen: das `{成语|chéngyǔ}`....
Formale Gradmodifikatoren: 极其, 至为, 颇为
Ist dir schon mal aufgefallen, wie manche Wörter einfach mehr *Wumms* haben? Du weißt schon, der Unterschied zwischen „g...
Formelle Suffixe: -keit, -isierung & Grad (性, 化, 度)
Overview Hast du schon mal bemerkt, wie anders Nachrichtensprecher und CEOs klingen als deine Freunde in der Kneipe? Es...
Das formelle Passiv in Chinesisch: 为...所 und 见
### Overview Als C1-Lernende hast du das Stadium hinter dir gelassen, in dem es nur darum geht, sich verständlich zu ma...