बहुत ही
बहुत ही 30秒で
- Means 'extremely' or 'remarkably'.
- Stronger than just 'bahut'.
- Combines 'bahut' (very) + 'hī' (emphasis).
- Always precedes the adjective or adverb.
The phrase बहुत ही (bahut hī) is one of the most powerful and versatile intensifiers in the Hindi language. At its core, it combines the common adverb बहुत (bahut), meaning 'very' or 'many', with the emphatic particle ही (hī), which functions similarly to 'only', 'exactly', or 'indeed' in English. When these two collide, they create a superlative force that elevates an adjective or adverb from merely 'significant' to 'extraordinary'. For an English speaker, while बहुत translates to 'very', बहुत ही translates more accurately to 'extremely', 'exceedingly', 'remarkably', or 'the very most'. It is the difference between saying something is 'good' and saying it is 'absolutely wonderful'.
- Grammatical Composition
- The phrase consists of the quantitative adverb 'bahut' and the clitic 'hī'. In Hindi grammar, 'hī' is an exclusive particle. When attached to 'bahut', it excludes any lower degree of the quality being described, effectively capping the scale at the highest point of emphasis.
- Social Context
- Native speakers use this phrase when they want to express deep sincerity, surprise, or profound appreciation. It is frequently heard in hospitality (praising food), art (praising a performance), and interpersonal relationships (expressing deep gratitude). Using 'hī' adds a layer of emotional weight that a simple 'bahut' lacks.
यह फिल्म बहुत ही भावुक थी। (This movie was extremely emotional.)
Understanding the placement of बहुत ही is crucial. In a standard Hindi sentence, it precedes the adjective it modifies. For example, in the sentence 'वह बहुत ही बुद्धिमान है' (He is extremely intelligent), the intensifier sits right before 'budhimān'. If you were to remove 'hī', the sentence remains correct but loses its 'punch'. The 'hī' acts as a verbal highlighter, forcing the listener to pay attention to the magnitude of the intelligence being discussed. It is also worth noting that in spoken Hindi, the 'hī' is often elongated or stressed to further amplify the meaning. The vowel sound /i/ in 'hī' can be stretched out in casual conversation to show even more amazement.
In terms of frequency, you will find this phrase appearing in nearly every register of Hindi, from the colloquial street slang of Delhi to the refined literature of Premchand. However, its frequency increases in situations where the speaker is trying to persuade or impress someone. For instance, a salesperson might describe a product as 'bahut hī sasta' (extremely cheap) or a host might describe a guest's arrival as 'bahut hī khushi kī baat' (a matter of extreme joy). It serves as a bridge between basic communication and expressive, nuanced conversation. By mastering 'bahut hī', you move beyond the mechanical 'subject-adjective-verb' structure and start sounding like a person with genuine feelings and opinions.
- Emotional Resonance
- The 'hī' adds a sense of 'nothing else but' or 'truly'. When you say 'bahut hī sundar', you aren't just saying it's very beautiful; you are implying that its beauty is its defining characteristic at that moment.
आज का मौसम बहुत ही सुहावना है। (Today's weather is remarkably pleasant.)
Finally, consider the regional variations. While 'bahut hī' is standard Khari Boli Hindi, in some dialects like Braj or Bhojpuri, the emphasis might be handled differently, but in any urban center or media context (Bollywood, news, podcasts), 'bahut hī' is the gold standard for emphasis. It is a safe, polite, and highly effective way to show that you are engaged with the topic at hand. It avoids the potential harshness of words like 'kaafi' (which can sometimes mean 'enough' or 'moderately') and provides a warmer, more enthusiastic tone than the purely academic 'atyant'.
Using बहुत ही correctly requires an understanding of Hindi sentence structure, specifically the placement of modifiers. Unlike English, where 'extremely' can sometimes be moved around for stylistic effect, बहुत ही almost always sits directly before the adjective or adverb it is intensifying. This creates a tight semantic unit. Let's look at the basic formula: [Subject] + [बहुत ही] + [Adjective/Adverb] + [Verb]. For example: 'यह चाय बहुत ही गर्म है' (This tea is extremely hot). Here, 'bahut hī' modifies 'garm' (hot).
- Modifying Adjectives
- When used with adjectives, it amplifies a quality. 'वह बहुत ही दयालु है' (He is extremely kind). The focus is entirely on the intensity of his kindness.
- Modifying Adverbs
- It can also modify other adverbs to describe the manner of an action. 'वह बहुत ही धीरे बोलता है' (He speaks extremely slowly). Here, it intensifies 'dhīre' (slowly).
आपका घर बहुत ही बड़ा और शानदार है। (Your house is extremely large and magnificent.)
A common nuance involves the use of 'bahut hī' in negative sentences. While usually positive or neutral, when paired with a negative adjective, it emphasizes the severity of a situation. 'यह बहुत ही दुखद समाचार है' (This is extremely sad news). In this context, the 'hī' serves to show empathy and the gravity of the news. It is not just 'sad'; it is 'truly and exceptionally sad'. This is a key B2 level skill: choosing the right intensifier to match the emotional gravity of the topic.
Another advanced usage is the repetition for effect, though this is more common with 'bahut' alone. However, 'bahut hī' is already so strong that repeating it might sound redundant. Instead, speakers often pair it with other descriptive words. For example, 'बहुत ही प्यारा और सुंदर' (Extremely lovely and beautiful). The 'hī' only needs to appear once to cast its emphatic shadow over the entire descriptive phrase that follows. If you are describing a series of qualities, putting 'bahut hī' at the beginning of the list applies that intensity to everything in that list.
- In Comparisons
- You can use it to highlight a stark difference. 'यह रास्ता पिछले वाले से बहुत ही छोटा है' (This path is extremely shorter than the previous one). It emphasizes the degree of difference.
उसने बहुत ही सफाई से काम किया। (He worked with extreme neatness/precision.)
Lastly, consider the role of 'hī' in questions. If someone asks, 'क्या यह बहुत महंगा है?' (Is this very expensive?), you might reply, 'हाँ, बहुत ही!' (Yes, extremely!). In this short response, 'bahut hī' acts as a standalone elliptical sentence, where the adjective 'mahangā' is implied. This is a very natural way to speak in Hindi. It shows that you aren't just agreeing, but you are adding your own strong confirmation to the statement. This usage is vital for sounding fluent in conversations.
If you walk through the streets of Mumbai or tune into a Hindi news channel, बहुत ही will be one of the most frequent phrases you encounter. It is the 'bread and butter' of Hindi emphasis. In Bollywood movies, you'll hear it in dramatic declarations of love or anger. A hero might say, 'तुम बहुत ही खूबसूरत हो' (You are extremely beautiful), where the 'hī' carries the weight of his passion. In news reporting, journalists use it to describe the scale of events: 'यह बहुत ही गंभीर मामला है' (This is an extremely serious matter). The 'hī' gives the statement an authoritative, objective-yet-emphasized tone.
- In the Kitchen and at Dinner
- Food culture in India is huge. When a guest eats, they rarely say 'khana accha hai' (the food is good). They say 'khana bahut ही swadisht hai' (the food is extremely delicious). It is a social requirement to use 'hī' to show genuine appreciation for the host's effort.
- In Professional Settings
- In meetings, a manager might praise a report by saying it is 'bahut hī vishleshanatmak' (extremely analytical). Here, it replaces the more informal 'kaafi' to sound more professional and precise.
वैज्ञानिकों ने एक बहुत ही महत्वपूर्ण खोज की है। (Scientists have made an extremely important discovery.)
Social media and YouTube are also rife with this phrase. Clickbait titles often use 'bahut hī' to grab attention. 'बहुत ही अजीब घटना!' (An extremely strange incident!) or 'बहुत ही आसान रेसिपी' (An extremely easy recipe). The word serves as a linguistic hook. In podcasts, speakers use it to emphasize their points of view, often slowing down the 'hī' to make the listener lean in. It acts as a verbal underline. If you are watching a cricket match commentary in Hindi, 'bahut hī' is used for every spectacular boundary or wicket: 'बहुत ही शानदार छक्का!' (An extremely magnificent six!).
In literature, specifically in the works of Munshi Premchand or modern novelists like Divya Prakash Dubey, 'bahut hī' is used to paint vivid pictures of a character's internal state or the atmosphere of a scene. 'कमरा बहुत ही शांत था' (The room was extremely quiet). This use of 'hī' creates a sense of absolute stillness that 'bahut' alone could not achieve. It suggests a silence so deep it's almost tangible. For a B2 learner, recognizing this atmospheric use of the phrase is a sign of high-level comprehension.
- Customer Service
- When dealing with customer support in Hindi, you might hear 'Hame bahut hī khed hai' (We are extremely sorry/regretful). The 'hī' here is formal and attempts to convey a high degree of professional empathy.
यह पेंटिंग बहुत ही बारीकी से बनाई गई है। (This painting has been made with extreme detail/precision.)
Even in spiritual or philosophical discourses, 'bahut hī' finds its place. Gurus or speakers might talk about 'bahut hī gehri baat' (an extremely deep point/matter). The emphasis here isn't just on the depth, but on the exclusivity of that depth—that it is not a common or shallow thought. In every corner of the Hindi-speaking world, this phrase is the key to unlocking the 'extra' in the ordinary. It is the linguistic spice that makes the language vibrant and expressive.
One of the most frequent mistakes learners make with बहुत ही is overusing it. Because it is such an effective intensifier, English speakers often use it for every 'very', which can make their speech sound hyperbolic or insincere. If everything is 'bahut hī accha', then nothing is truly special. Use 'bahut' for standard emphasis and save 'bahut hī' for when you truly want to highlight an extreme degree. Another common error is the misplacement of 'hī'. Some learners try to put 'hī' after the adjective, like 'bahut sundar hī', which is grammatically incorrect in this context and changes the meaning entirely.
- The 'Too Much' Trap
- Don't confuse 'bahut hī' with 'bahut zyada'. While 'bahut hī' means 'extremely', 'bahut zyada' often implies an excess or 'too much'. 'Khana bahut hī hai' (The food is extremely [good/much]) vs 'Khana bahut zyada hai' (There is too much food). The latter suggests a problem of quantity.
- Redundancy with Superlatives
- Avoid using 'bahut hī' with words that already mean 'the most', like 'sabse'. Saying 'sabse bahut hī accha' is redundant. Use either 'sabse accha' (the best) or 'bahut hī accha' (extremely good).
Incorrect: वह बहुत ही सबसे तेज है।
Correct: वह बहुत ही तेज है। (He is extremely fast.)
Another subtle mistake involves the gender and number agreement of 'bahut'. While 'bahut' itself is invariable (it doesn't change for masculine/feminine/plural), learners sometimes get confused by the 'hī'. Remember that 'hī' is a particle and does not affect the agreement of the following adjective. The adjective must still agree with the noun it describes. For example, 'bahut hī acchī ladkī' (an extremely good girl) vs 'bahut hī acchā ladkā' (an extremely good boy). The 'bahut hī' stays the same, while 'acchā' changes to 'acchī'.
A stylistic mistake is using 'bahut hī' in very formal academic writing where 'atyant' (extremely) or 'sarvadhik' (most) might be more appropriate. While 'bahut hī' is perfectly acceptable in most contexts, high-level scholarly Hindi often prefers Sanskrit-derived intensifiers. However, for 95% of situations, 'bahut hī' is your best bet. Finally, be careful not to use 'bahut hī' with verbs directly without an intervening adverb. You can't say 'Main bahut hī daudta hoon' (I extremely run). You must say 'Main bahut hī tez daudta hoon' (I run extremely fast).
- Confusion with 'Hi' (The Greeting)
- This is rare for serious learners, but don't confuse the Hindi particle 'hī' with the English greeting 'Hi'. They sound similar but have zero connection.
Incorrect: यह काम ही बहुत मुश्किल है। (This sounds like 'This work only is very difficult')
Correct: यह काम बहुत ही मुश्किल है। (This work is extremely difficult.)
Lastly, remember that 'hī' is an exclusive particle. If you say 'Main bahut hī thaka hoon', you are saying you are nothing but extremely tired. If you follow that with '...and I am also hungry', the 'hī' might feel slightly out of place because you just used a particle that emphasizes exclusivity. It's not a hard rule, but in precise speech, 'hī' focuses the listener's attention solely on that one quality. Understanding this 'exclusivity' helps you use the phrase with the surgical precision of a native speaker.
While बहुत ही is the most common way to say 'extremely', Hindi offers a rich palette of alternatives that can change the tone and register of your sentence. Choosing between them is what separates a B2 learner from a C1/C2 master. The most direct alternative is अत्यंत (atyant), a Sanskrit-derived word that is more formal and academic. While 'bahut hī' is used in daily conversation, 'atyant' is used in literature, formal speeches, and official documents. It carries a sense of 'utmost' or 'extreme' in a more clinical or poetic way.
- बहुत ही vs. अत्यंत (Atyant)
- 'Bahut hī' is conversational and emotional. 'Atyant' is formal and literary. You'd use 'bahut hī' to tell a friend their dog is cute, but 'atyant' to describe a national crisis in a newspaper.
- बहुत ही vs. बेहद (Behad)
- 'Behad' comes from 'be' (without) and 'had' (limit). It literally means 'limitless'. It is often used in romantic or poetic contexts. 'Main tumse behad pyar karta hoon' sounds more romantic than 'bahut hī pyar'.
Comparison:
1. वह बहुत ही खुश है। (Conversational)
2. वह बेहद खुश है। (Poetic/Stronger)
3. वह अत्यंत प्रसन्न है। (Formal)
Another common alternative is काफ़ी (kaafī), which translates to 'quite' or 'enough'. It is less intense than 'bahut hī'. If someone is 'kaafī buddhiman', they are quite smart. If they are 'bahut hī buddhiman', they are exceptionally smart. Use 'kaafī' when you want to be more understated. Conversely, if you want to be even more intense than 'bahut hī', you can use बड़ा ही (barā hī) in some contexts. 'यह तो बड़ा ही अजीब है' (This is indeed very strange). 'Barā' usually means 'big', but as an intensifier with 'hī', it adds a sense of surprise or irony.
For slang or very informal speech, younger generations might use एकदम (ekdam), which means 'completely' or 'at once'. 'यह एकदम मस्त है' (This is completely awesome). While 'bahut hī' focuses on the degree, 'ekdam' focuses on the totality of the state. Another colloquialism is जबरदस्त (zabardast), which means 'powerful' or 'terrific'. Instead of 'bahut hī accha', you might say 'zabardast performance!' to show high energy and enthusiasm.
- बड़ा (Barā) vs. बहुत ही
- 'Barā hī' is often used in exclamatory sentences to express wonder or sarcasm. 'Bahut hī' is more versatile and neutral in its application of intensity.
उनका व्यवहार निहायत ही घटिया था। (Their behavior was utterly/extremely disgusting - very formal/harsh.)
In summary, while 'bahut hī' is the reliable workhorse of Hindi intensifiers, knowing when to switch to 'behad' for love, 'atyant' for business, or 'ekdam' for friends will make your Hindi sound much more natural and sophisticated. Each of these words occupies a specific niche in the emotional and social landscape of the language. As a B2 learner, start experimenting with these alternatives to see how they change the 'flavor' of your sentences. You'll find that 'bahut hī' is the perfect base, but the others are the spices that add character.
レベル別の例文
यह कमरा बहुत ही साफ़ है।
This room is extremely clean.
'Bahut hī' modifies the adjective 'sāf' (clean).
मेरा दोस्त बहुत ही अच्छा है।
My friend is extremely good.
'Acchā' (good) is intensified by 'bahut hī'.
आज बहुत ही गर्मी है।
Today it is extremely hot.
Here 'bahut hī' modifies the noun 'garmī' (heat) used adjectivally.
यह आम बहुत ही मीठा है।
This mango is extremely sweet.
'Mīthā' (sweet) is the adjective being intensified.
वह बहुत ही धीरे बोलती है।
She speaks extremely slowly.
'Bahut hī' modifies the adverb 'dhīre' (slowly).
यह किताब बहुत ही छोटी है।
This book is extremely small.
'Chotī' (small) is the feminine adjective.
चाय बहुत ही गर्म है।
The tea is extremely hot.
Standard subject-intensifier-adjective-verb order.
वह बहुत ही खुश है।
He/She is extremely happy.
'Khush' (happy) is an invariable adjective.
यह रास्ता बहुत ही लंबा है।
This path is extremely long.
'Lambā' (long) agrees with the masculine noun 'rāstā'.
उसका घर बहुत ही दूर है।
His/Her house is extremely far.
'Dūr' (far) functions as an adverb/adjective here.
यह सवाल बहुत ही आसान था।
This question was extremely easy.
Past tense 'thā' used with 'bahut hī'.
वह बहुत ही सुंदर गाती है।
She sings extremely beautifully.
'Sundar' here acts as an adverb modifying 'gātī hai'.
मेरे पिताजी बहुत ही व्यस्त रहते हैं।
My father stays extremely busy.
'Vyast' (busy) is the intensified adjective.
यह फोन बहुत ही महंगा है।
This phone is extremely expensive.
Common usage in shopping contexts.
वह बहुत ही तेज़ दौड़ता है।
He runs extremely fast.
'Tez' (fast) is the adverb being intensified.
यह कहानी बहुत ही दिलचस्प है।
This story is extremely interesting.
'Dilchasp' is a common loanword for 'interesting'.
मुझे आपसे मिलकर बहुत ही खुशी हुई।
I was extremely happy to meet you.
Formal and polite expression of gratitude.
यह एक बहुत ही महत्वपूर्ण अवसर है।
This is an extremely important opportunity.
'Mahatvapūrṇ' (important) is a higher-level adjective.
उसने बहुत ही सावधानी से गाड़ी चलाई।
He drove the car with extreme caution.
'Sāvdhānī se' (with caution) is an adverbial phrase.
यह फिल्म बहुत ही प्रेरणादायक है।
This movie is extremely inspiring.
'Preranādāyak' (inspiring) is a B1 level adjective.
मुझे यह जानकर बहुत ही दुःख हुआ।
I was extremely saddened to learn this.
Used to express deep sympathy.
वह बहुत ही कम बोलता है।
He speaks extremely little.
'Kam' (little/less) is intensified here.
यह जगह बहुत ही शांत और सुंदर है।
This place is extremely quiet and beautiful.
'Bahut hī' applies to both 'shānt' and 'sundar'.
उसका व्यवहार बहुत ही अजीब था।
His behavior was extremely strange.
'Ajīb' (strange) is a very common B1 adjective.
यह बहुत ही गंभीर समस्या है जिसका समाधान ज़रूरी है।
This is an extremely serious problem whose solution is necessary.
Complex sentence with a relative clause.
उनकी आवाज़ बहुत ही प्रभावशाली और मधुर है।
His/Her voice is extremely influential and sweet.
'Prabhāvshālī' (influential) adds a B2 layer of description.
यह पेंटिंग बहुत ही बारीकी से बनाई गई है।
This painting has been made with extreme detail.
Passive construction ('banāī gaī hai').
आज का मुद्दा बहुत ही विवादास्पद रहा।
Today's issue remained extremely controversial.
'Vivādāspad' (controversial) is a sophisticated B2 term.
वह बहुत ही विनम्र स्वभाव का व्यक्ति है।
He is a person of an extremely humble nature.
'Vinamra svabhāv' is a common B2 collocation.
यह अनुभव मेरे लिए बहुत ही शिक्षाप्रद था।
This experience was extremely educational for me.
'Shikshāprad' (educational/instructive) is formal.
उसने बहुत ही चतुराई से स्थिति को संभाला।
He handled the situation with extreme cleverness.
'Chaturāī se' (cleverly) is the intensified adverb.
यह बहुत ही दुर्लभ अवसर है जिसे खोना नहीं चाहिए।
This is an extremely rare opportunity which should not be lost.
'Durlabh' (rare) intensified by 'bahut hī'.
उनकी विद्वत्ता बहुत ही गहन और अतुलनीय है।
His scholarship is extremely deep and incomparable.
Use of high-register Sanskritized Hindi ('vidvattā', 'atulnīya').
यह एक बहुत ही पेचीदा कानूनी मामला है।
This is an extremely convoluted legal matter.
'Pechīdā' (convoluted/complex) is a sophisticated term.
लेखक ने बहुत ही मार्मिक ढंग से गरीबी का चित्रण किया है।
The author has depicted poverty in an extremely touching manner.
'Mārmik' (touching/poignant) is a C1 level adjective.
यह विचार बहुत ही क्रांतिकारी सिद्ध हो सकता है।
This idea could prove to be extremely revolutionary.
'Krāntikārī' (revolutionary) used in a speculative context.
उनकी टिप्पणी बहुत ही सटीक और तर्कसंगत थी।
His comment was extremely precise and logical.
'Satīk' (precise) and 'tarksangat' (logical) are C1 descriptors.
यह फिल्म मानवीय भावनाओं को बहुत ही सूक्ष्मता से छूती है।
This film touches human emotions with extreme subtlety.
'Sūkshmatā se' (with subtlety) is an advanced adverbial phrase.
उसका व्यक्तित्व बहुत ही करिश्माई और आकर्षक है।
His personality is extremely charismatic and attractive.
'Karishmāī' (charismatic) is an advanced loanword.
यह बहुत ही संवेदनशील जानकारी है, इसे गुप्त रखें।
This is extremely sensitive information; keep it secret.
'Sanvedanshīl' (sensitive) is used here in a professional context.
ब्रह्मांड की विशालता बहुत ही विस्मयकारी और अनंत है।
The vastness of the universe is extremely awe-inspiring and infinite.
Metaphysical and scientific high-register vocabulary.
यह दार्शनिक प्रश्न बहुत ही गूढ़ और चिंतनशील है।
This philosophical question is extremely profound and reflective.
'Gūrh' (profound/hidden) is a C2 level term.
उनकी कला में बहुत ही अद्भुत सामंजस्य देखने को मिलता है।
An extremely wonderful harmony is seen in his art.
'Sāmanjasya' (harmony) is a formal Sanskritized noun.
यह बहुत ही विरल घटना है जो सदियों में एक बार होती है।
This is an extremely rare occurrence that happens once in centuries.
'Viral' (rare/sparse) is a high-level synonym for 'durlabh'.
प्रेमचंद की कहानियाँ ग्रामीण जीवन का बहुत ही सजीव चित्रण करती हैं।
Premchand's stories provide an extremely lifelike depiction of rural life.
'Sajīv' (lifelike/vivid) is a literary descriptor.
यह बहुत ही विडंबनापूर्ण स्थिति है कि शांति के लिए युद्ध हो रहा है।
It is an extremely ironic situation that war is happening for peace.
'Vidambanāpūrṇ' (ironic) is an advanced academic term.
उनकी शैली बहुत ही परिष्कृत और प्रभावशाली है।
His style is extremely refined and influential.
'Parishkrit' (refined/purified) is a C2 level adjective.
यह बहुत ही गहन अनुसंधान का परिणाम है।
This is the result of extremely deep/intensive research.
'Anusandhān' (research) is a highly formal term.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Used to express that something is a matter of great joy.
आपका चयन होना बहुत ही खुशी की बात है।
— Used to mean 'in an extremely good manner/way'.
उसने काम बहुत ही अच्छे ढंग से किया।
— Used to start a story, meaning 'it's a very old matter'.
यह बहुत ही पुरानी बात है जब राजा यहाँ रहते थे।
— Used to mean 'in extremely simple words'.
उसने बहुत ही सरल शब्दों में समझाया।
— Used to mean 'at an extremely high level'.
यह खेल बहुत ही ऊँचे स्तर पर खेला गया।
— Used to mean 'from an extremely close distance/perspective'.
मैंने उसे बहुत ही करीब से देखा।
慣用句と表現
— To be extremely dear or beloved to someone.
यह खिलौना उसे बहुत ही प्यारा है।
Emotional— To be an extremely difficult task (though 'terhī khīr' is the idiom, adding 'bahut hī' intensifies it).
यह परीक्षा पास करना बहुत ही टेढ़ी खीर है।
Colloquial— To be extremely short of money.
Summary
'Bahut hī' is the ultimate way to add emphasis in Hindi. Use it to show deep appreciation, surprise, or to describe something extraordinary, like 'bahut hī swadisht' (extremely delicious).
- Means 'extremely' or 'remarkably'.
- Stronger than just 'bahut'.
- Combines 'bahut' (very) + 'hī' (emphasis).
- Always precedes the adjective or adverb.
関連コンテンツ
関連フレーズ
foodの関連語
आँच
A2料理に使われる火の熱や炎。
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1食事を摂る;栄養を摂取する。「バランスの取れた食事を摂ることが大切です。」
आइसक्रीम
A2アイスクリームは乳製品から作られた冷凍デザートです。夏に食べるのが一般的です。
आम
A1マンゴーは甘い熱帯の果物です。
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2新鮮なマンゴーの果肉で、よくプーリと一緒に供されます。インドの夏の伝統的な料理です。
आर्डर करना
B2注文する; レストランで食べ物を頼んだり、オンラインで商品を注文したりすること。'ピザを注文します' は 'Main pizza order karta hoon' です。
आस्वादन करना
A2食べ物や飲み物の味をじっくりと味わい、楽しむこと。
अच्छे से
B2よく、徹底的に、満足のいく方法で。動作が丁寧に行われることを表します。