At the A1 level, you don't need to worry about complex business terms like 'बाजार हिस्सेदारी' (Market Share) too much. However, it is good to know the two words that make it up. 'बाजार' (Bazaar) means 'market' or 'shop area'. You might say, 'मैं बाजार जा रहा हूँ' (I am going to the market). 'हिस्सा' (Hissa) means 'part' or 'piece'. If you have a pizza, you can say 'यह मेरा हिस्सा है' (This is my part). 'हिस्सेदारी' is just a bigger word for 'sharing' or 'having a part'. So, 'बाजार हिस्सेदारी' is just 'a part of the market'. Think of it like a big cake (the market) and one company has a slice of that cake. That slice is their 'बाजार हिस्सेदारी'. It is a feminine word, so we use 'की' (ki) with it. For example, 'दुकान की हिस्सेदारी' (The shop's share). Just remember: Bazaar = Market, Hissa = Part.
At the A2 level, you are starting to build compound words. 'बाजार हिस्सेदारी' is a great example of how Hindi combines two nouns. 'बाजार' (Market) and 'हिस्सेदारी' (Share/Participation). You can use this word to talk about simple business things. For example, if you are talking about which mobile phone people like, you can say 'सैमसंग की बाजार हिस्सेदारी बड़ी है' (Samsung's market share is big). Notice we use 'बड़ी' (baṛī) because 'हिस्सेदारी' is feminine. You might hear this word on the news. Even if you don't understand the whole sentence, if you hear 'बाजार हिस्सेदारी', you know they are talking about how much of the market a company owns. It is used with verbs like 'बढ़ना' (to grow) and 'कम होना' (to become less). 'उसकी हिस्सेदारी बढ़ रही है' (His share is growing).
At the B1 level, you should be able to use 'बाजार हिस्सेदारी' in sentences about the economy or business. This is a common term in 'Business Hindi'. It refers to the percentage of total sales in an industry generated by a particular company. For instance, 'प्रतिस्पर्धा के कारण कंपनी की बाजार हिस्सेदारी घट गई' (Due to competition, the company's market share decreased). Here, you are using 'घट गई' (fell) which agrees with the feminine gender of 'हिस्सेदारी'. You should also know that 'हिस्सेदारी' comes from the word 'हिस्सेदार' (shareholder). At this level, you can start comparing companies. 'एप्पल और सैमसंग की बाजार हिस्सेदारी की तुलना करें' (Compare the market share of Apple and Samsung). It is a useful word for discussing trends and making simple reports or presentations about products.
At the B2 level, 'बाजार हिस्सेदारी' is a standard part of your vocabulary for professional and academic discussions. You understand that it is a key metric for measuring a company's competitiveness. You can use it in complex sentences with causal links. For example, 'नई विपणन रणनीति के माध्यम से कंपनी ने अपनी बाजार हिस्सेदारी में १० प्रतिशत की वृद्धि की है' (Through a new marketing strategy, the company has increased its market share by 10 percent). You should be comfortable using related terms like 'एकाधिकार' (monopoly) or 'प्रतिद्वंद्वी' (competitor) in the same context. You also recognize that while 'मार्केट शेयर' is common in Hinglish, 'बाजार हिस्सेदारी' is the preferred formal Hindi term. You can discuss the implications of a falling market share, such as reduced investor confidence or the need for innovation.
At the C1 level, you use 'बाजार हिस्सेदारी' with nuance and precision. You can discuss the strategic importance of market share in various sectors, from FMCG to high-tech industries. You are aware of the legal implications, such as how the Competition Commission of India (CCI) monitors 'बाजार हिस्सेदारी' to prevent anti-competitive behavior. You can use sophisticated verbs like 'अधिग्रहण करना' (to acquire) or 'सुदृढ़ करना' (to strengthen/consolidate) in relation to it. For example, 'कंपनी ने छोटे स्टार्टअप्स का अधिग्रहण करके अपनी बाजार हिस्सेदारी को सुदृढ़ किया है' (The company has consolidated its market share by acquiring small startups). You can also analyze how 'बाजार हिस्सेदारी' relates to 'ब्रांड इक्विटी' or 'उपभोक्ता निष्ठा' (consumer loyalty) in deep linguistic and economic discussions.
At the C2 level, 'बाजार हिस्सेदारी' is a tool for high-level discourse on global economics and corporate strategy. You can use it in scholarly writing, policy documents, or executive-level speeches. You understand the subtle differences between 'बाजार हिस्सेदारी' (volume/value share) and 'मन की हिस्सेदारी' (mind share/brand recall). You can debate the ethics of aggressive pursuit of market share and its impact on small-scale industries in India. Your usage is flawless, including complex grammatical structures and perfect gender agreement. You might use it in a metaphorical sense in political or social contexts to describe the 'share' of influence a particular ideology or party holds in the 'political market'. Your mastery allows you to move seamlessly between formal Sanskritized Hindi and modern business terminology while maintaining the highest level of articulacy.

बाजार हिस्सेदारी 30秒で

  • Refers to the percentage of a market controlled by a specific company.
  • A feminine compound noun: 'बाजार' (Market) + 'हिस्सेदारी' (Share).
  • Essential for business, economics, and financial news contexts in Hindi.
  • Used with feminine adjectives (badi) and possessive markers (ki).

The term बाजार हिस्सेदारी (bāzār hissedārī) is a compound noun used predominantly in business, economics, and financial journalism. It translates directly to 'Market Share'. In Hindi, 'Bazaar' means market, and 'Hissedari' refers to a portion, share, or partnership. When combined, it signifies the portion of a specific market controlled by a particular company or product. This term is essential for anyone looking to understand the competitive landscape of the Indian economy. Whether you are watching business news on channels like CNBC Awaaz or reading the financial section of 'Dainik Bhaskar', you will encounter this phrase frequently. It is used to describe dominance, growth, or decline in a company's influence within its industry.

Business Context
In a corporate boardroom, a CEO might say, 'हमें अपनी बाजार हिस्सेदारी बढ़ानी होगी' (We must increase our market share). Here, the word represents the strategic goal of the company.

स्मार्टफोन के क्षेत्र में सैमसंग की बाजार हिस्सेदारी सबसे अधिक है। (Samsung has the highest market share in the smartphone sector.)

Understanding 'बाजार हिस्सेदारी' requires an appreciation of how Hindi constructs complex concepts. Unlike English, which often creates new singular words, Hindi frequently links two distinct nouns to create a specific meaning. The word 'Hissedari' itself comes from 'Hissa' (part) and the suffix '-dari' (holding/ownership). This indicates that market share is seen as 'holding a part of the market'. It is a formal term, yet it is used daily in the context of India's rapidly growing consumer markets. From the FMCG sector to the burgeoning tech startup scene in Bangalore, measuring 'बाजार हिस्सेदारी' is the primary metric for success. It is also a feminine noun, which is crucial for grammatical agreement in sentences.

Furthermore, the term is often used in comparative analysis. When economists discuss the 'monopoly' of a firm, they talk about a single entity holding a massive 'बाजार हिस्सेदारी'. In the context of the Indian telecom revolution, you might hear how Jio's 'बाजार हिस्सेदारी' skyrocketed in just a few years. This word is not just a dry financial term; it carries the weight of competition, ambition, and economic survival. It is used by analysts to predict stock movements and by government bodies to regulate anti-competitive practices. If a company's 'बाजार हिस्सेदारी' falls, it is often a sign of trouble, leading to layoffs or restructuring. Conversely, a rising 'बाजार हिस्सेदारी' is celebrated as a victory for marketing and product quality. To truly master this word, one must see it as the 'pie' of the market where every company is fighting for a bigger slice.

Economic Analysis
Analysts use this term to describe the health of an industry. For example, 'ऑटोमोबाइल बाजार में मारुति की बाजार हिस्सेदारी ४० प्रतिशत है' (Maruti's market share in the automobile market is 40 percent).

प्रतिस्पर्धा बढ़ने के कारण कंपनी की बाजार हिस्सेदारी गिर गई। (Due to increasing competition, the company's market share fell.)

In summary, 'बाजार हिस्सेदारी' is a versatile and vital term. It bridges the gap between everyday commerce and high-level economic theory. Whether you are a student of Hindi, a business professional, or just an interested observer of the Indian economy, understanding this word provides a window into how business is conducted and discussed in the Hindi-speaking world. It reflects the competitive spirit of modern India and the linguistic precision of the Hindi language in adapting to modern global concepts while retaining its classical roots.

Using बाजार हिस्सेदारी correctly in a sentence involves understanding its grammatical gender and its role as a compound noun. Since 'हिस्सेदारी' (hissedārī) is a feminine noun, any adjectives or possessive pronouns modifying it must also be feminine. For instance, you say 'बड़ी बाजार हिस्सेदारी' (large market share) using the feminine 'बड़ी' (baṛī) rather than the masculine 'बड़ा' (baṛā). Similarly, the possessive marker is 'की' (kī). For example, 'एप्पल की बाजार हिस्सेदारी' (Apple's market share).

Possessive Structure
[Entity] + की + बाजार हिस्सेदारी. Example: 'टाटा की बाजार हिस्सेदारी' (Tata's market share).

नई नीतियों से हमारी बाजार हिस्सेदारी में सुधार होगा। (Our market share will improve with new policies.)

When talking about the movement of market share, Hindi uses verbs like 'बढ़ना' (to increase), 'घटना' (to decrease), 'गिरना' (to fall), or 'हासिल करना' (to achieve/acquire). If a company is actively trying to take share from another, the verb 'छीनना' (to snatch/take away) might be used in a more aggressive competitive context. For example, 'कंपनी ने अपने प्रतिद्वंद्वियों से बाजार हिस्सेदारी छीनी' (The company snatched market share from its rivals). This illustrates the dynamic nature of the term in active business environments.

In more complex sentences, 'बाजार हिस्सेदारी' can be part of a causal chain. You might explain why the share changed. For instance: 'बेहतर गुणवत्ता और कम कीमत की वजह से उनकी बाजार हिस्सेदारी बढ़ी है' (Their market share has increased because of better quality and lower price). Here, the term is the result of specific business actions. It can also be used in the future tense to set targets: 'अगले साल तक हम २० प्रतिशत बाजार हिस्सेदारी हासिल करने का लक्ष्य रखते हैं' (We aim to achieve a 20 percent market share by next year). This demonstrates its utility in planning and forecasting.

Action Verbs
Common verbs: बढ़ना (increase), कम होना (decrease), खोना (lose), बनाए रखना (maintain).

क्या आप जानते हैं कि इस उत्पाद की बाजार हिस्सेदारी कितनी है? (Do you know how much the market share of this product is?)

Finally, consider the register. In a formal report, you would use 'बाजार हिस्सेदारी', but in a very casual conversation about a local shop, you might just say 'उसकी कितनी बिक्री है?' (How much is his sale?). However, even in semi-formal settings, like a group of friends discussing the latest tech trends, 'बाजार हिस्सेदारी' is the standard term. It sounds professional and precise. Mastering its use allows you to participate in high-level discussions about the economy and business in Hindi-speaking regions, making you sound like a sophisticated and knowledgeable speaker.

You will encounter बाजार हिस्सेदारी in several specific environments. The most common is the financial news media. Channels like Zee Business or newspapers like 'Arthik Times' (the Hindi version of Economic Times) are filled with this term. Headlines often scream about the shifting 'बाजार हिस्सेदारी' of giants like Reliance, Adani, or global players like Google and Amazon in the Indian context. If there is a merger or an acquisition, the primary topic of discussion is how the combined 'बाजार हिस्सेदारी' will affect the industry.

Media Headlines
'ई-कॉमर्स में अमेज़न की बाजार हिस्सेदारी पर खतरा' (Threat to Amazon's market share in e-commerce).

आज के समाचार में बताया गया कि मारुति की बाजार हिस्सेदारी कम हुई है। (In today's news, it was reported that Maruti's market share has decreased.)

Another significant place is in academic and corporate settings. MBA students in India, even when studying in English, will often use this term when discussing case studies in Hindi or during bilingual presentations. In corporate offices in North India, during 'Quarterly Business Reviews' (QBRs), managers will analyze charts showing their 'बाजार हिस्सेदारी' relative to competitors. It is a key KPI (Key Performance Indicator). You might hear a manager say, 'हमें ग्रामीण क्षेत्रों में अपनी बाजार हिस्सेदारी पर ध्यान देना चाहिए' (We should focus on our market share in rural areas).

Public policy and government debates also feature this word. When the Competition Commission of India (CCI) investigates a company for 'dominance', the core of their argument revolves around 'बाजार हिस्सेदारी'. They look at whether a company has such a large share that it prevents others from competing fairly. Therefore, in legal and administrative Hindi, this term is indispensable. Even in political speeches, leaders might mention the 'बाजार हिस्सेदारी' of domestic products (Swadeshi) versus foreign ones to stir nationalistic sentiment and encourage local manufacturing.

Legal/Regulatory
'एकाधिकार रोकने के लिए बाजार हिस्सेदारी की सीमा तय करना जरूरी है' (It is necessary to set limits on market share to prevent monopoly).

सरकारी रिपोर्ट के अनुसार, सौर ऊर्जा की बाजार हिस्सेदारी बढ़ रही है। (According to the government report, the market share of solar energy is increasing.)

Lastly, you might hear it in advertisements. While most ads are emotive, B2B (Business to Business) advertisements or corporate image-building ads often boast about being the 'No. 1' or having the 'Sabse badi' (largest) 'बाजार हिस्सेदारी'. This builds trust with investors and large-scale clients. In summary, if you are engaging with the modern, professional, or analytical side of Hindi, 'बाजार हिस्सेदारी' is a word you will hear and see constantly. It is the language of the 'New India'—an India that is economically ambitious and globally integrated.

One of the most frequent mistakes learners make with बाजार हिस्सेदारी is regarding its gender. As mentioned before, 'हिस्सेदारी' is feminine. Many learners mistakenly use masculine modifiers because they associate 'बाजार' (which is masculine) with the whole phrase. Remember, in a compound noun in Hindi, the gender is usually determined by the final word. So, saying 'बड़ा बाजार हिस्सेदारी' is incorrect; it must be 'बड़ी बाजार हिस्सेदारी'.

Gender Error
Incorrect: कंपनी का बाजार हिस्सेदारी. Correct: कंपनी की बाजार हिस्सेदारी.

गलत: हमारा बाजार हिस्सेदारी गिर गया। सही: हमारी बाजार हिस्सेदारी गिर गई।

Another common mistake is confusing 'बाजार हिस्सेदारी' with 'बाजार मूल्य' (Market Value) or 'बाजार पूंजीकरण' (Market Capitalization). While 'बाजार हिस्सेदारी' refers to the percentage of sales or customers, 'बाजार मूल्य' refers to the price of an asset, and 'पूंजीकरण' refers to the total value of a company's shares. Using them interchangeably can lead to significant confusion in a business context. For example, a company might have a small 'बाजार हिस्सेदारी' but a very high 'बाजार मूल्य' if it sells luxury goods with high margins.

Learners also sometimes struggle with the pluralization. While you can technically say 'बाजार हिस्सेदारियाँ', it is very rare. In most contexts, 'बाजार हिस्सेदारी' is used as an uncountable concept or the plural is implied by the context. For example, 'विभिन्न कंपनियों की बाजार हिस्सेदारी' (The market share of various companies). Using the plural form often sounds clunky and unnatural in professional Hindi. It is better to keep it singular and let the context or the numbers (percentages) clarify the scope.

Conceptual Confusion
Don't confuse 'Hissedari' (Share) with 'Hissedar' (Shareholder). One is the concept; the other is the person.

गलत: वह कंपनी का बाजार हिस्सेदारी है। सही: वह कंपनी का हिस्सेदार है। (He is a shareholder of the company.)

Lastly, avoid using English 'Market Share' directly in a Hindi sentence if you are aiming for a formal register. While 'Hinglish' is common in casual talk, using the proper Hindi term 'बाजार हिस्सेदारी' in writing or formal speeches demonstrates a higher level of proficiency and respect for the language. Some learners also forget to include the word 'बाजार' and just say 'हिस्सेदारी'. While 'हिस्सेदारी' means share/partnership, without 'बाजार', the specific economic meaning of 'market share' is lost. Always use the full compound for clarity.

While बाजार हिस्सेदारी is the standard term, there are several related words and alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these helps in building a more robust business vocabulary in Hindi. A common alternative is 'मार्केट शेयर' (Market Share) itself, written in Devanagari. This is very common in urban business settings and casual conversation. However, for formal writing, 'बाजार हिस्सेदारी' remains superior.

Comparison: हिस्सेदारी vs भागीदारी
'हिस्सेदारी' (Hissedari) implies a portion of a whole. 'भागीदारी' (Bhagidari) usually implies active partnership or participation in an activity.

बाजार में उनकी भागीदारी बढ़ रही है। (Their participation in the market is increasing - broader than just sales percentage.)

Another related term is 'अंश' (Ansh), which means 'part' or 'portion'. While 'बाजार अंश' is technically correct and used in some highly academic texts, it sounds a bit archaic compared to 'हिस्सेदारी'. Then there is 'प्रतिशत' (Pratishat), meaning percentage. Often, people will skip the word 'share' and just say 'बाजार में उनका प्रतिशत' (Their percentage in the market). This is common when specific numbers are being discussed. For example, 'उनका बाजार प्रतिशत १० है' (Their market percentage is 10).

In terms of opposites, you might use 'बाजार में नगण्य उपस्थिति' (Negligible presence in the market) to describe a company with almost zero market share. 'उपस्थिति' (Upasthiti) means 'presence'. While not a direct synonym, it is often used in the same context to describe how much of a footprint a company has. If you are talking about the 'total market', the term is 'कुल बाजार' (Kul Bazaar). To say a company 'dominates', you use 'बाजार पर राज करना' (To rule the market) or 'बाजार पर हावी होना' (To dominate the market).

Specific Contexts
For stock market shares specifically, the word is 'शेयर' (Share). 'बाजार हिस्सेदारी' is for the business market, not necessarily individual stock certificates.

कंपनी ने बाजार में अपना वर्चस्व कायम रखा है। (The company has maintained its supremacy/dominance in the market.)

Lastly, consider 'हिस्सा' (Hissa) vs 'हिस्सेदारी' (Hissedari). 'Hissa' is a simple 'part' (e.g., 'mera hissa' - my part of the food). 'Hissedari' is more formal and implies a systemic or structural share. In business, 'हिस्सेदारी' is always preferred. By learning these nuances, you can choose the word that fits the exact tone and precision required for your conversation or writing, whether you are talking about a small shop's local reach or a multinational's global dominance.

豆知識

The word 'Bazaar' has travelled from Persian to almost every major language in the world, including English, Italian, and French, while 'Hissedari' remains a more localized South Asian administrative/business term.

発音ガイド

UK /bɑːˈzɑːr hɪsəˈdɑːri/
US /bɑˈzɑr hɪsəˈdɑri/
Primary stress on the second syllable of 'bazaar' and the third syllable of 'hissedari'.
韻が合う語
जिम्मेदारी (zimmedari) समझदारी (samajhdari) ईमानदारी (imandari) दुकांदारी (dukandari) वफादारी (vafadari) खरीददारी (khareeddari) साझेदारी (sajhedari) अमलदारी (amaldari)
よくある間違い
  • Pronouncing 'z' in 'bazaar' as 'j' (bajaar).
  • Pronouncing 'hissedari' as 'hissedari' (without the short 'i' sound).
  • Failing to aspirate the 'h' in 'hissa'.
  • Using a flat 'a' instead of the long 'aa' in 'daari'.
  • Confusing the 'd' in 'dari' with a dental 'd' (it should be dental, not retroflex).

レベル別の例文

1

बाजार बहुत बड़ा है।

The market is very big.

'Bazaar' is masculine.

2

यह मेरा हिस्सा है।

This is my part.

'Hissa' is masculine.

3

दुकान की हिस्सेदारी।

The shop's share.

'Hissedari' is feminine.

4

बाजार में फल मिलते हैं।

Fruits are available in the market.

'Bazaar mein' uses the postposition 'mein'.

5

हिस्सा छोटा है।

The part is small.

Adjective 'chhota' agrees with masculine 'hissa'.

6

बाजार कहाँ है?

Where is the market?

Simple question structure.

7

मेरी हिस्सेदारी देखो।

Look at my share.

'Meri' is feminine for 'hissedari'.

8

बाजार और दुकान।

Market and shop.

Basic noun conjunction.

1

सैमसंग की बाजार हिस्सेदारी बढ़ी है।

Samsung's market share has increased.

'Ki' is used for feminine 'hissedari'.

2

क्या आपकी हिस्सेदारी है?

Do you have a share?

Possessive 'aapki' is feminine.

3

बाजार हिस्सेदारी कम हो गई।

Market share became less.

Verb 'ho gayi' is feminine.

4

यह बड़ी बाजार हिस्सेदारी है।

This is a large market share.

Adjective 'badi' is feminine.

5

कंपनी की हिस्सेदारी कितनी है?

How much is the company's share?

'Kitni' is feminine.

6

बाजार में हमारी हिस्सेदारी अच्छी है।

Our share in the market is good.

'Achhi' is feminine.

7

वह बाजार हिस्सेदारी चाहता है।

He wants market share.

Subject-verb agreement with 'chahta hai'.

8

नई कंपनी की बाजार हिस्सेदारी कम है।

The new company's market share is low.

Adjective 'kam' is gender-neutral.

1

प्रतिस्पर्धा के कारण बाजार हिस्सेदारी गिर गई।

Market share fell due to competition.

'Karan' means 'due to'.

2

हमें अपनी बाजार हिस्सेदारी बढ़ानी होगी।

We will have to increase our market share.

'Badhani hogi' is the feminine future necessity form.

3

उसकी बाजार हिस्सेदारी १० प्रतिशत है।

Its market share is 10 percent.

Percentage is 'pratishat'.

4

बाजार हिस्सेदारी खोना खतरनाक है।

Losing market share is dangerous.

'Khona' is the infinitive 'to lose'.

5

क्या आप बाजार हिस्सेदारी का विश्लेषण कर सकते हैं?

Can you analyze the market share?

'Vishleshan' means 'analysis'.

6

ग्रामीण बाजार में हमारी हिस्सेदारी बढ़ रही है।

Our share in the rural market is growing.

'Gramin' means 'rural'.

7

विज्ञापन से बाजार हिस्सेदारी बढ़ती है।

Market share increases with advertising.

'Vigyanpan' means 'advertisement'.

8

उनकी बाजार हिस्सेदारी सबसे ज्यादा है।

Their market share is the highest.

'Sabse zyada' means 'most/highest'.

1

कंपनी ने प्रतिद्वंद्वी से बाजार हिस्सेदारी छीन ली।

The company snatched market share from the rival.

'Chheen li' is an aggressive feminine verb phrase.

2

बाजार हिस्सेदारी में गिरावट चिंता का विषय है।

The decline in market share is a matter of concern.

'Giravat' means 'decline'.

3

नई तकनीक बाजार हिस्सेदारी बदल सकती है।

New technology can change market share.

'Badal sakti hai' (can change).

4

हम २० प्रतिशत बाजार हिस्सेदारी का लक्ष्य रखते हैं।

We aim for a 20 percent market share.

'Lakshya rakhna' means 'to aim'.

5

बाजार हिस्सेदारी बनाए रखना मुश्किल है।

Maintaining market share is difficult.

'Banae rakhna' means 'to maintain'.

6

विदेशी कंपनियों की बाजार हिस्सेदारी बढ़ रही है।

The market share of foreign companies is increasing.

'Videshi' means 'foreign'.

7

गुणवत्ता में सुधार से बाजार हिस्सेदारी बढ़ेगी।

Market share will increase with improvement in quality.

'Gunvatta' means 'quality'.

8

बाजार हिस्सेदारी का डेटा अभी उपलब्ध नहीं है।

Market share data is not available yet.

'Upalabdha' means 'available'.

1

एकाधिकारवादी प्रवृत्तियों को रोकने के लिए बाजार हिस्सेदारी की निगरानी की जाती है।

Market share is monitored to prevent monopolistic tendencies.

'Nigran' means 'monitoring'.

2

कंपनी का मुख्य उद्देश्य बाजार हिस्सेदारी का विस्तार करना है।

The company's main objective is the expansion of market share.

'Vistar' means 'expansion'.

3

बाजार हिस्सेदारी में मामूली वृद्धि भी महत्वपूर्ण हो सकती है।

Even a marginal increase in market share can be significant.

'Mamuli' means 'marginal/slight'.

4

उपभोक्ता व्यवहार में बदलाव का बाजार हिस्सेदारी पर सीधा असर पड़ता है।

Changes in consumer behavior have a direct impact on market share.

'Seedha asar' means 'direct impact'.

5

अधिग्रहण के बाद उनकी बाजार हिस्सेदारी दोगुनी हो गई।

After the acquisition, their market share doubled.

'Doguni' means 'double/twofold'.

6

बाजार हिस्सेदारी के आंकड़े तिमाही आधार पर जारी किए जाते हैं।

Market share figures are released on a quarterly basis.

'Aankde' means 'figures/data'.

7

प्रतिस्पर्धी बाजार में हिस्सेदारी बचाना एक चुनौती है।

Saving share in a competitive market is a challenge.

'Pratispardhi' means 'competitive'.

8

बाजार हिस्सेदारी के विश्लेषण हेतु उन्नत उपकरणों का प्रयोग किया जाता है।

Advanced tools are used for market share analysis.

'Unnat upkaran' means 'advanced tools'.

1

बाजार हिस्सेदारी का संकेंद्रण आर्थिक असमानता को बढ़ावा दे सकता है।

Concentration of market share can promote economic inequality.

'Sankendran' means 'concentration'.

2

वैश्वीकरण के इस युग में बाजार हिस्सेदारी की परिभाषा बदल गई है।

In this era of globalization, the definition of market share has changed.

'Vaishvikaran' means 'globalization'.

3

कंपनी ने अपनी बाजार हिस्सेदारी को अक्षुण्ण बनाए रखने के लिए नवाचार का सहारा लिया।

The company resorted to innovation to keep its market share intact.

'Akshunn' means 'intact/unbroken'.

4

बाजार हिस्सेदारी केवल संख्या नहीं, बल्कि उपभोक्ता के विश्वास का प्रतीक है।

Market share is not just a number, but a symbol of consumer trust.

'Prateek' means 'symbol'.

5

नियामक संस्थाएं बाजार हिस्सेदारी के दुरुपयोग पर कड़ी नजर रखती हैं।

Regulatory bodies keep a strict watch on the abuse of market share.

'Durupayog' means 'abuse/misuse'.

6

बाजार हिस्सेदारी के उतार-चढ़ाव निवेशकों की भावनाओं को प्रभावित करते हैं।

Fluctuations in market share affect investor sentiment.

'Utar-chadhav' means 'fluctuations'.

7

स्थिर बाजार हिस्सेदारी दीर्घकालिक सफलता की कुंजी है।

Stable market share is the key to long-term success.

'Deerghkalik' means 'long-term'.

8

बाजार हिस्सेदारी के गणित को समझना हर उद्यमी के लिए अनिवार्य है।

Understanding the mathematics of market share is mandatory for every entrepreneur.

'Anivarya' means 'mandatory/essential'.

類義語

बाजार अंश मार्केट शेयर प्रतिशत भागीदारी दबदबा वर्चस्व हिस्सा प्रभुत्व

反対語

नगण्य उपस्थिति बाजार से बाहर शून्य हिस्सेदारी अल्प हिस्सेदारी

よく使う組み合わせ

बाजार हिस्सेदारी बढ़ना
बाजार हिस्सेदारी घटाना
बाजार हिस्सेदारी हासिल करना
बाजार हिस्सेदारी खोना
बाजार हिस्सेदारी का विश्लेषण
बड़ी बाजार हिस्सेदारी
बाजार हिस्सेदारी में गिरावट
बाजार हिस्सेदारी पर कब्जा
बाजार हिस्सेदारी का डेटा
बाजार हिस्सेदारी का लक्ष्य

よく使うフレーズ

बाजार हिस्सेदारी की जंग

— Market share war. Used for intense competition.

कोल्ड ड्रिंक बाजार में हिस्सेदारी की जंग जारी है।

बाजार हिस्सेदारी का राजा

— King of market share. Used for the leader.

वह कंपनी बाजार हिस्सेदारी की राजा है।

बाजार हिस्सेदारी में सेंध

— Denting market share. Used when a newcomer takes some share.

नए स्टार्टअप ने उनकी बाजार हिस्सेदारी में सेंध लगा दी।

बाजार हिस्सेदारी का गणित

— The math of market share. Used for complex analysis.

बाजार हिस्सेदारी का गणित समझना आसान नहीं है।

बाजार हिस्सेदारी की दौड़

— The race for market share.

सभी कंपनियां बाजार हिस्सेदारी की दौड़ में हैं।

बाजार हिस्सेदारी का ग्राफ

— The graph of market share.

बाजार हिस्सेदारी का ग्राफ नीचे जा रहा है।

बाजार हिस्सेदारी का संकट

— Market share crisis.

कंपनी बाजार हिस्सेदारी के संकट से जूझ रही है।

बाजार हिस्सेदारी की मजबूती

— Strength of market share.

उनकी बाजार हिस्सेदारी की मजबूती का राज सेवा है।

बाजार हिस्सेदारी का विस्तार

— Expansion of market share.

विस्तार के लिए नई योजनाएं जरूरी हैं।

बाजार हिस्सेदारी की रिपोर्ट

— Market share report.

आज बाजार हिस्सेदारी की रिपोर्ट आएगी।

慣用句と表現

"बाजार पर राज करना"

— To rule the market. Dominating the share.

अस्सी के दशक में उस ब्रांड ने बाजार पर राज किया।

Informal
"मैदान मारना"

— To win the field. Gaining the most share.

इस बार सेल में अमेज़न ने मैदान मार लिया।

Colloquial
"सिक्का चलना"

— To have one's coin current. To be very influential in the market.

आजकल बाजार में उसी का सिक्का चलता है।

Idiomatic
"बाजार गरम होना"

— Market being hot. High activity/competition for share.

त्योहारों में बाजार गरम रहता है।

Colloquial
"हाथ से निकलना"

— To slip from hands. Losing market share.

पुरानी कंपनियों के हाथ से बाजार हिस्सेदारी निकल रही है।

Informal
"जमीन तलाशना"

— Searching for ground. Trying to get an initial market share.

नया ब्रांड अभी बाजार में अपनी जमीन तलाश रहा है।

Metaphorical
"जड़ें जमाना"

— To fix roots. To establish a firm market share.

विदेशी कंपनियों ने भारत में अपनी जड़ें जमा ली हैं।

Metaphorical
"धूम मचाना"

— To create a stir. Rapidly gaining market share.

इस नए फोन ने बाजार में धूम मचा दी है।

Slang/Pop
"पैर पसारना"

— To spread feet. To expand market share.

रिलायंस अब रिटेल में पैर पसार रहा है।

Informal
"नाक में दम करना"

— To harass/trouble. Small companies troubling the share of giants.

सस्ते उत्पादों ने बड़ी कंपनियों की नाक में दम कर दिया है।

Idiomatic

語族

名詞

हिस्सा (Part)
हिस्सेदार (Shareholder)
हिस्सेदारी (Share/Partnership)
बाजार (Market)

動詞

हिस्सा लेना (To participate)
बाँटना (To divide/share)

形容詞

हिस्सेदार (Participatory)
बाजारू (Market-related/Common)

関連

प्रतिस्पर्धा (Competition)
एकाधिकार (Monopoly)
मुनाफा (Profit)
बिक्री (Sales)
उपभोक्ता (Consumer)

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Bazaar' (Market) where you hold a 'Hissa' (Part). The act of 'holding' is '-dari'. So, Bazaar + Hissa + Dari = Market Share Holding.

視覚的連想

Imagine a giant pizza labeled 'BAZAAR'. One big slice is taken by a company. That slice is their 'HISSEDARI'.

Word Web

Market Share Percentage Company Sales Competition Profit Growth

チャレンジ

Try to find the 'बाजार हिस्सेदारी' of your favorite soft drink brand in India and write it in a Hindi sentence.

語源

Compound of 'Bazaar' (Persian 'bāzār') and 'Hissedari' (Arabic 'hissa' + Persian suffix '-dari').

元の意味: 'Bazaar' originally meant a street of shops. 'Hissa' means a portion or lot. '-dari' denotes holding or possessing.

Indo-Aryan (Hindi) with heavy Perso-Arabic influence (Hindustani).

文化的な背景

No specific sensitivities; it is a neutral professional term.

English speakers might just say 'Market Share', but using the Hindi term shows deep cultural integration in Indian business circles.

Shark Tank India (frequent usage) Economic Times Hindi (daily usage) Business news on Aaj Tak
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!