A2 conjunction #400 よく出る 11分で読める

मगर

At the A1 level, you are just beginning to connect simple ideas. 'Magar' is one of the first conjunctions you should learn after 'aur' (and). At this stage, focus on using 'magar' to connect two very simple, short sentences that show a basic contrast. For example: 'I like apples, but I don't like oranges.' (मुझे सेब पसंद हैं, मगर संतरा नहीं।) You don't need to worry about complex grammar yet. Just think of 'magar' as the Hindi word for 'but'. It always goes in the middle. If you can say two things that are different, you can use 'magar' to join them. It helps you move from speaking in isolated fragments to creating more fluid, connected speech. Remember to use a small pause before saying 'magar' to help your listener understand that a change is coming. Practice with basic adjectives: 'The house is big, but old.' (घर बड़ा है, मगर पुराना है।) This simple structure will make your basic Hindi sound much more advanced and communicative.
At the A2 level, you can start using 'magar' to explain reasons and results in your daily life. You are now able to talk about your routine, your likes, and your past experiences. 'Magar' becomes very useful for making excuses or describing small obstacles. For example: 'I wanted to go to the market, but it started raining.' (मैं बाज़ार जाना चाहता था, मगर बारिश होने लगी।) You can also use it to describe people and places with more detail by adding a 'but' to show both sides. 'My city is beautiful, but very crowded.' (मेरा शहर सुंदर है, मगर बहुत भीड़भाड़ वाला है।) At this level, you should also be aware that 'magar' is a synonym for 'lekin'. Try to use both in your practice to get comfortable with the variety. You might also notice 'magar' being used in simple Hindi stories or songs. Pay attention to how it creates a 'pivot' in the story. This is also the stage where you should learn to distinguish 'magar' (but) from 'magar' (crocodile) by looking at the context of the sentence.
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner who can handle more complex social situations. 'Magar' is essential for expressing opinions, debating, and providing nuanced explanations. You can use it to acknowledge someone else's point before presenting your own: 'I understand what you're saying, but I disagree.' (मैं समझता हूँ आप क्या कह रहे हैं, मगर मैं सहमत नहीं हूँ।) This is a key skill for polite conversation in Hindi. You can also use 'magar' to describe more abstract concepts or feelings. 'The plan sounds good, but I have some doubts.' (योजना अच्छी लग रही है, मगर मुझे कुछ संदेह हैं।) At this stage, you should start noticing the difference in 'flavor' between 'magar', 'lekin', and 'par'. You might choose 'magar' to sound a bit more thoughtful or articulate. You can also start using 'magar' in the middle of longer, more complex sentences with multiple clauses. Practice using it to connect past and future ideas: 'I didn't study much, but I will try my best in the exam.' (मैंने ज़्यादा पढ़ाई नहीं की, मगर मैं परीक्षा में अपनी पूरी कोशिश करूँगा।)
At the B2 level, you are expected to have a high degree of fluency and be able to use 'magar' with precision in both spoken and written Hindi. You can use it to construct sophisticated arguments and navigate professional or academic discussions. 'Magar' helps you manage the 'flow' of your discourse, allowing you to concede a point while maintaining your overall position. For example: 'The economic growth is impressive, but the benefits haven't reached everyone yet.' (आर्थिक विकास प्रभावशाली है, मगर इसका लाभ अभी तक सभी तक नहीं पहुँचा है।) You should also be comfortable using 'magar' in more literary or poetic contexts, understanding how it contributes to the rhythm of a sentence. At this level, you can also explore the use of 'magar' in idiomatic expressions like 'agar-magar karna' (to hesitate/make excuses) and use them naturally in conversation. You should be able to distinguish when 'magar' is a better choice than the more formal 'kintu' or the more informal 'par', based on the social context and the person you are speaking to.
At the C1 level, your use of 'magar' should be indistinguishable from that of a native speaker. You understand the subtle emotional and stylistic nuances it brings to a sentence. You can use 'magar' to create dramatic effect, irony, or subtle shifts in tone. In advanced writing, you might use 'magar' to introduce a counter-thesis or to complicate a previously stated fact. You are also aware of the historical and linguistic roots of the word, recognizing its Persian heritage and how that influences its usage in certain dialects or literary traditions. You can effortlessly switch between 'magar', 'lekin', 'tathapi', and 'balki' to achieve the exact rhetorical effect you desire. Your comprehension of 'magar' in classical Hindi literature or complex legal/political texts is thorough. You can analyze how a writer uses 'magar' to build tension or to highlight the contradictions in a character's personality or a societal situation. At this level, 'magar' is not just a conjunction; it's a tool for sophisticated expression and cultural resonance.
At the C2 level, you have mastered the 'soul' of the word 'magar'. You can use it with absolute mastery in any context, from the most technical academic paper to the most evocative poetry. You understand the deepest nuances of its placement, its prosody, and its ability to evoke specific cultural sentiments. You can use 'magar' to play with the expectations of your audience, using it in unconventional ways to create stylistic impact. You are also a master of the word's homonyms and can use them creatively in puns or wordplay. Your understanding of 'magar' extends to its use in various regional variations of Hindi and Urdu, and you can adapt your usage accordingly. You can participate in high-level philosophical debates where 'magar' is used to navigate the most complex contradictions of human existence. For you, 'magar' is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used with perfect timing and intent to convey the full depth of your thoughts and emotions in Hindi.

मगर 30秒で

  • Magar is a fundamental Hindi conjunction meaning 'but' or 'however', used to connect contrasting ideas in a sentence.
  • It is of Persian origin and is widely used in both everyday conversation and formal writing across India.
  • While interchangeable with 'lekin', it often carries a slightly more rhythmic or poetic feel in spoken Hindi.
  • It is essential for expressing nuances, making excuses, and providing balanced perspectives in Hindi communication.

The Hindi word मगर (magar) is a versatile and frequently used conjunction that primarily translates to "but," "however," or "yet" in English. While Hindi offers several ways to express contrast—such as 'lekin' (लेकिन) or 'par' (पर)—'magar' carries a specific stylistic weight, often leaning towards a slightly more formal or poetic register than 'par', yet remaining deeply embedded in everyday spoken Hindi due to its Persian roots. Understanding 'magar' is essential for any learner moving beyond basic sentence structures because it allows for the expression of nuance, contradiction, and unexpected outcomes. It serves as the linguistic bridge between two opposing ideas, where the second clause modifies or limits the first. For instance, when you want to say you like a person but disagree with their actions, 'magar' provides the necessary pivot. In the vast landscape of Hindi vocabulary, 'magar' stands out because it is one of the many words inherited from Persian (Farsi) that has become completely naturalized in the Hindi-Urdu (Hindustani) continuum. It is used across all demographics, from the streets of Delhi to the high-stakes dialogues of Bollywood cinema. When people use 'magar', they are often setting up a 'catch' or a condition. It is the word of hesitation, the word of the 'fine print', and the word of the dramatic twist. In conversation, it is often preceded by a slight pause, giving the listener a moment to prepare for the upcoming contrast. This word is not just a grammatical tool; it is a rhetorical device that helps speakers navigate the complexities of reality where things are rarely simple or one-sided.

Grammatical Category
Conjunction (Samuchay Bodhak). It connects two independent clauses or phrases to show contrast.
Register and Tone
Neutral to Semi-formal. It is more sophisticated than 'par' but less archaic than 'kintu' or 'parantu'.
Semantic Range
Primarily used for contrast, but can also imply a condition or a sudden realization of an obstacle.

वह आना चाहता था, मगर बीमार हो गया। (He wanted to come, but he fell ill.)

खाना स्वादिष्ट है, मगर बहुत तीखा है। (The food is delicious, but it is very spicy.)

मैंने उसे समझाया, मगर वह नहीं माना। (I explained it to him, but he didn't agree.)

फिल्म अच्छी थी, मगर बहुत लंबी थी। (The movie was good, but it was very long.)

बारिश हो रही थी, मगर हम बाहर गए। (It was raining, yet we went out.)

In summary, 'magar' is the quintessential word for introducing a 'but' in Hindi. It allows you to build complex thoughts by acknowledging one reality while immediately presenting a counter-reality. Whether you are negotiating a price in a market ("I like this shawl, magar it is too expensive") or expressing deep philosophical doubts, 'magar' is your go-to conjunction for adding depth and contrast to your Hindi speech.

Using मगर (magar) correctly requires understanding its placement and the logical relationship it establishes between clauses. Structurally, 'magar' almost always sits between two complete thoughts. Unlike some English conjunctions that can be moved around, 'magar' is quite fixed in its role as a middle-man. You state a fact, place 'magar', and then state the contrasting fact. It functions as a coordinating conjunction, meaning both parts of the sentence are usually of equal grammatical importance. For example, in the sentence "I worked hard, but I failed," both "I worked hard" and "I failed" are independent ideas. 'Magar' simply glues them together to show the irony or the unexpected result. One of the most common patterns is [Positive Statement] + magar + [Negative/Unexpected Outcome]. Conversely, it can also be [Negative Statement] + magar + [Positive/Redeeming Quality]. For instance, "The hotel was small, magar it was very clean." This flexibility makes it indispensable for descriptive speech.

Sentence Structure
[Clause A] + , + magar + [Clause B]. Note that a comma is often used before 'magar' in written Hindi to indicate the natural pause in speech.
Comparison with 'Lekin'
'Lekin' is of Arabic origin, while 'magar' is Persian. In modern Hindi, they are 99% interchangeable. 'Magar' can sometimes feel a bit more rhythmic in speech.
Comparison with 'Par'
'Par' is the shortest and most informal. Use 'par' for quick, casual speech and 'magar' when you want to sound slightly more articulate or deliberate.

वह बहुत अमीर है, मगर खुश नहीं है। (He is very rich, but he is not happy.)

रास्ता मुश्किल था, मगर हम पहुँच गए। (The path was difficult, but we arrived.)

उसने वादा किया था, मगर वह भूल गया। (He had promised, but he forgot.)

When practicing 'magar', try to think of it as a balance scale. On one side, you have your initial statement, and 'magar' is the fulcrum that tips the scale toward a different perspective. It is particularly useful in expressing regret or making excuses—two very common human interactions! "I wanted to call you, magar my phone died." "I studied all night, magar the exam was too hard." By mastering 'magar', you gain the ability to explain the 'why' behind failures and the 'despite' behind successes, making your Hindi sound much more natural and expressive.

The word मगर (magar) is ubiquitous in the Hindi-speaking world. You will hear it in the bustling markets of Mumbai, the intellectual cafes of South Delhi, and the rural fields of Uttar Pradesh. Its presence is especially strong in media and entertainment. Bollywood, the heart of Hindi culture, relies heavily on 'magar' for dramatic tension. Think of the classic hero-villain confrontation: "I could kill you right now, magar..." This 'magar' creates a suspenseful pause that keeps the audience on the edge of their seats. In music, 'magar' is a songwriter's best friend. Because it ends in a soft 'r' sound, it is easy to rhyme and flows beautifully in melodic lines. Countless songs use it to contrast love with pain, or hope with reality. Beyond entertainment, 'magar' is a staple of news reporting. Journalists use it to provide balanced views: "The government has launched the scheme, magar critics argue it is insufficient." In daily life, you'll hear it most often when people are negotiating or explaining themselves. If you are late to a meeting, your excuse will almost certainly involve a 'magar'. If you are bargaining for a better price on a piece of clothing, you will use 'magar' to point out a flaw or a budget constraint. It is also common in storytelling. Grandparents telling tales to children use 'magar' to introduce the 'twist' in the story—the moment the hero faces a new challenge. In the digital age, 'magar' has transitioned into social media and texting, often written in Roman script as 'magar' or even shortened. It is a word that transcends social class and regional dialects, acting as a unifying thread in the diverse tapestry of the Hindi language.

In Bollywood
Used for dramatic pivots in dialogue. It signals a change in the character's intent or a revelation of a hidden truth.
In News and Media
Used to present counter-arguments or to highlight the limitations of a particular situation or policy.
In Daily Chores
Common in bargaining and making excuses. "The milkman came, magar he didn't have enough milk today."

"प्यार तो है, मगर शादी नहीं हो सकती।" (There is love, but marriage is not possible.) - A classic Bollywood trope.

Whether you're watching a soap opera, listening to a political debate, or just chatting with a friend over chai, keep your ears open for 'magar'. It is one of those high-frequency words that, once you start noticing it, you'll realize is the glue holding many Hindi conversations together. It reflects the Indian cultural tendency to acknowledge multiple sides of a situation, rarely settling for a simple 'yes' or 'no' without adding a bit of 'magar' to the mix.

For English speakers, the primary challenge with मगर (magar) isn't its meaning—which is a straightforward "but"—but rather its nuances and its homonyms. The most common mistake is confusing the conjunction 'magar' with the noun 'magar' (short for 'magarmach'). While context usually prevents confusion, a beginner might be puzzled to see the same word used for a reptile and a conjunction. Another frequent error is the over-reliance on 'lekin' or 'par' because they might be easier to remember, leading to a repetitive and less sophisticated speaking style. Learners often forget that 'magar' can add a touch of elegance to their speech. A more technical mistake involves sentence placement. In English, we sometimes start sentences with "But..." in casual writing. While you can do this in Hindi with 'magar', it's more natural to use it to connect two clauses within a single sentence. Starting a sentence with 'magar' without any prior context can sound abrupt or confusing. Furthermore, learners sometimes mix up 'magar' with 'agar' (अगर), which means "if". Because they rhyme and are both conjunctions, it's easy to swap them accidentally. Saying "Magar tum aaoge..." (But you will come...) when you meant "Agar tum aaoge..." (If you come...) completely changes the logic of your sentence. Lastly, there's the mistake of using 'magar' when 'balki' (बल्कि - meaning "rather" or "on the contrary") is more appropriate. 'Magar' is for contrast, while 'balki' is for correcting a previous statement. For example: "He is not just a teacher, but (balki) a great mentor." Using 'magar' here would be grammatically awkward.

The 'Agar' vs 'Magar' Trap
'Agar' = If. 'Magar' = But. Remember: 'Agar' starts a condition, 'Magar' starts a contradiction.
The Crocodile Confusion
'Magar' (crocodile) is a noun and will usually be preceded by an adjective or followed by a verb. 'Magar' (but) will always be between two clauses.
Magar vs Balki
Use 'magar' for 'but' (contrast). Use 'balki' for 'but rather' (correction/addition).

Incorrect: अगर मुझे भूख लगी है, मगर मैं नहीं खाऊँगा। (If I am hungry, but I won't eat.) - This mixes up the logic. Correct: मुझे भूख लगी है, मगर मैं नहीं खाऊँगा। (I am hungry, but I won't eat.)

To avoid these mistakes, practice 'magar' in pairs of sentences that have a clear 'expectation vs. reality' dynamic. Think: "I thought X, magar Y happened." This will solidify the contrastive nature of the word in your mind. Also, pay attention to the 'Agar-Magar' idiom, which means to make excuses or to dilly-dally. If someone says "Don't do agar-magar with me," they are telling you to stop making 'ifs' and 'buts' and just get to the point!

Hindi is rich with conjunctions that express contrast, and knowing when to use मगर (magar) versus its alternatives will significantly improve your fluency. The most direct synonym is लेकिन (lekin). Both are loanwords (Arabic/Persian) and are used interchangeably in almost every context. However, 'lekin' is perhaps slightly more common in formal prose. Then there is पर (par), which is the short, snappy, indigenous Hindi version of "but". 'Par' is extremely common in fast-paced conversation. If you're talking to a friend, 'par' is your best bet. If you're giving a speech or writing a letter, 'magar' or 'lekin' sounds better. For highly formal, literary, or academic contexts, you will encounter किंतु (kintu) and परंतु (parantu). These are derived from Sanskrit and carry a very serious, high-brow tone. You'll rarely hear these in a Bollywood movie unless it's a historical drama or a character is being intentionally pompous. Another related word is हालांकि (haalanki), which means "although" or "even though". While 'magar' comes in the middle of two clauses, 'haalanki' often starts the sentence. For example: "Haalanki it was raining, we went out." vs "It was raining, magar we went out." Lastly, बल्कि (balki) is used for "but rather" or "instead". It's used when you want to negate the first part of the sentence and emphasize the second part as the correct one. Understanding these distinctions allows you to choose the right 'flavor' of contrast for any situation.

मगर (Magar) vs लेकिन (Lekin)
Interchangeable. 'Magar' is Persian; 'Lekin' is Arabic. 'Magar' is slightly more poetic.
मगर (Magar) vs पर (Par)
'Par' is informal and quick. 'Magar' is neutral and more deliberate.
मगर (Magar) vs किंतु/परंतु (Kintu/Parantu)
'Kintu/Parantu' are very formal/Sanskritized. Use 'Magar' for 95% of real-life situations.

Formal: वह विद्वान है, परंतु अभिमानी भी है। (He is learned, but also arrogant.)
Neutral: वह विद्वान है, मगर घमंडी है। (He is learned, but proud.)

By learning these alternatives, you're not just learning synonyms; you're learning the social hierarchy and emotional landscape of the Hindi language. Choosing 'magar' over 'par' or 'kintu' tells your listener something about your level of education, the formality of the situation, and the specific nuance of the contrast you're trying to convey. It's about having a full palette of colors to paint your thoughts more accurately.

How Formal Is It?

フォーマル

"प्रस्ताव स्वीकार्य है, मगर कुछ शर्तों के साथ।"

ニュートラル

"वह थक गया था, मगर उसने काम पूरा किया।"

カジュアル

"मैं आता, मगर यार बहुत काम था।"

Child friendly

"हाथी बड़ा है, मगर खरगोश तेज़ है।"

スラング

"भाई, पार्टी तो सही थी, मगर सीन खराब हो गया।"

豆知識

The word 'magar' for crocodile and 'magar' for 'but' have completely different origins. The reptile name comes from the Sanskrit 'makara', while the conjunction comes from Persian. They just happened to converge into the same spelling and sound in modern Hindi!

発音ガイド

UK /mə.ɡəɾ/
US /mə.ɡər/
The stress is equal on both syllables, though the first syllable might feel slightly more prominent in rapid speech.
韻が合う語
अगर (agar - if) डगर (dagar - path) नगर (nagar - city) खबर (khabar - news) ज़हर (zahar - poison) लहर (lahar - wave) शहर (shahar - city) सफ़र (safar - journey)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'r' like the English 'r' in 'car' (rhotic).
  • Making the 'a' sounds too long (like 'mah-gahr'). They should be short schwas.
  • Pronouncing the 'g' like a 'j' (as in 'major'). It must be a hard 'g'.
  • Confusing it with 'agar' (if) during fast speech.
  • Ending the word with a heavy breath.

難易度

読解 2/5

Very easy to recognize in text as it is a high-frequency word.

ライティング 2/5

Simple to spell and place in a sentence.

スピーキング 3/5

Requires practice to use naturally with the correct tapped 'r' sound.

リスニング 2/5

Easy to hear, though can be confused with 'agar' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

और (aur - and) नहीं (nahi - no/not) है (hai - is) था (tha - was) लेकिन (lekin - but)

次に学ぶ

बल्कि (balki - rather) हालांकि (haalanki - although) इसलिए (isliye - therefore) क्योंकि (kyunki - because) अगर (agar - if)

上級

तथापि (tathapi - nevertheless) परंतु (parantu - but/formal) किंतु (kintu - but/formal) यद्यपि (yadyapi - although/formal)

知っておくべき文法

Coordinating Conjunctions

'Magar' connects two independent clauses of equal rank.

Comma Usage

In written Hindi, a comma usually precedes 'magar' to indicate a pause.

Word Order

'Magar' always stays between the two ideas it is contrasting.

Homonym Distinction

Context determines if 'magar' is a conjunction (but) or a noun (crocodile).

Register Variation

Choose 'magar' for neutral/poetic tone and 'par' for casual speech.

レベル別の例文

1

चाय गरम है, मगर अच्छी है।

The tea is hot, but it is good.

Simple contrast between two adjectives.

2

वह छोटा है, मगर तेज़ है।

He is small, but he is fast.

Using 'magar' to connect two physical descriptions.

3

किताब पुरानी है, मगर साफ़ है।

The book is old, but it is clean.

Contrast between age and condition.

4

खाना कम है, मगर स्वादिष्ट है।

The food is little, but it is delicious.

Contrast between quantity and quality.

5

कमरा छोटा है, मगर हवादार है।

The room is small, but it is airy.

Contrast between size and comfort.

6

रास्ता लंबा है, मगर आसान है।

The path is long, but it is easy.

Contrast between distance and difficulty.

7

वह गरीब है, मगर ईमानदार है।

He is poor, but he is honest.

Contrast between social status and character.

8

आज छुट्टी है, मगर मैं काम करूँगा।

Today is a holiday, but I will work.

Contrast between a situation and an action.

1

मैंने उसे फोन किया, मगर उसने नहीं उठाया।

I called him, but he didn't pick up.

Connecting two past tense actions.

2

वह बाज़ार गया, मगर कुछ नहीं खरीदा।

He went to the market, but didn't buy anything.

Showing an unexpected result of an action.

3

फिल्म अच्छी थी, मगर अंत दुखी था।

The movie was good, but the ending was sad.

Contrasting the overall quality with a specific part.

4

मुझे तैरना आता है, मगर डर लगता है।

I know how to swim, but I feel scared.

Contrasting ability with emotion.

5

वह हिंदी बोलता है, मगर धीरे-धीरे।

He speaks Hindi, but slowly.

Modifying an action with a contrastive adverbial phrase.

6

कल धूप थी, मगर आज बादल हैं।

Yesterday was sunny, but today it's cloudy.

Contrasting two different time periods.

7

यह घड़ी महँगी है, मगर बहुत सुंदर है।

This watch is expensive, but very beautiful.

Contrasting cost with aesthetic value.

8

उसने कोशिश की, मगर सफल नहीं हुआ।

He tried, but he didn't succeed.

Contrasting effort with outcome.

1

डॉक्टर ने दवा दी थी, मगर कोई फायदा नहीं हुआ।

The doctor gave medicine, but it didn't help.

Describing an ineffective action.

2

वह बहुत मेहनत करता है, मगर फिर भी गरीब है।

He works very hard, yet he is still poor.

Using 'magar' to show a persistent contradiction.

3

मुझे आपकी बात समझ आई, मगर मैं सहमत नहीं हूँ।

I understood your point, but I don't agree.

Expressing a polite disagreement.

4

ट्रेन समय पर थी, मगर स्टेशन पर बहुत भीड़ थी।

The train was on time, but the station was very crowded.

Contrasting two aspects of a situation.

5

वह अमीर घर से है, मगर बहुत सादा जीवन जीता है।

He is from a rich family, but lives a very simple life.

Contrasting background with lifestyle.

6

मैंने उसे सब कुछ बताया, मगर उसने विश्वास नहीं किया।

I told him everything, but he didn't believe me.

Contrasting disclosure with reception.

7

मौसम खराब था, मगर विमान ने उड़ान भरी।

The weather was bad, but the plane took off.

Describing an action taken despite obstacles.

8

वह दिखने में सख्त है, मगर दिल का बहुत अच्छा है।

He looks tough, but he is very kind-hearted.

Contrasting appearance with personality.

1

सरकार ने नए नियम बनाए हैं, मगर उनका पालन नहीं हो रहा।

The government has made new rules, but they are not being followed.

Discussing policy vs. implementation.

2

उसकी आवाज़ में दर्द था, मगर आँखों में एक चमक थी।

There was pain in his voice, but a spark in his eyes.

Describing complex, simultaneous emotions.

3

विज्ञान ने बहुत तरक्की कर ली है, मगर कैंसर का इलाज अब भी मुश्किल है।

Science has made much progress, but curing cancer is still difficult.

Contrasting general progress with a specific challenge.

4

उसने माफ़ी तो माँग ली, मगर उसके लहजे में पछतावा नहीं था।

He did apologize, but there was no regret in his tone.

Contrasting an action with the manner in which it was done.

5

किताब का विषय रोचक है, मगर भाषा बहुत कठिन है।

The subject of the book is interesting, but the language is very difficult.

Contrasting content with accessibility.

6

वह चुनाव जीत गया, मगर जनता का भरोसा खो दिया।

He won the election, but lost the public's trust.

Contrasting a formal victory with a moral loss.

7

यह तकनीक नई है, मगर इसके परिणाम बहुत आशाजनक हैं।

This technology is new, but its results are very promising.

Contrasting novelty with potential.

8

उसने बहुत धन कमाया, मगर शांति नहीं पा सका।

He earned a lot of wealth, but couldn't find peace.

Contrasting material success with spiritual lack.

1

उनकी दलीलें तर्कसंगत थीं, मगर उनमें मानवीय संवेदना का अभाव था।

His arguments were logical, but they lacked human empathy.

Critiquing the nature of an argument.

2

कलाकार ने वास्तविकता को दर्शाया, मगर अपनी कल्पना का पुट भी दिया।

The artist depicted reality, but also added a touch of his imagination.

Describing a blend of styles in art.

3

संविधान में समानता का अधिकार है, मगर धरातल पर स्थिति भिन्न है।

The constitution grants the right to equality, but the situation on the ground is different.

Contrasting legal theory with social reality.

4

लेखक ने समाज की बुराइयों पर प्रहार किया, मगर समाधान नहीं बताया।

The author attacked social evils, but did not provide a solution.

Critiquing a literary work's scope.

5

उनकी दोस्ती पुरानी थी, मगर अब उसमें पहले जैसी गर्माहट नहीं रही।

Their friendship was old, but it no longer had the same warmth as before.

Describing the fading of a relationship.

6

शहर की चकाचौंध आकर्षित करती है, मगर यहाँ का अकेलापन डराता है।

The city's glamour attracts, but its loneliness is frightening.

Contrasting the allure and the downside of urban life.

7

उसने अपनी गलती स्वीकार की, मगर इसके पीछे उसकी कोई चाल भी हो सकती है।

He admitted his mistake, but there might be a hidden motive behind it.

Expressing suspicion about a seemingly positive action.

8

प्राचीन सभ्यताएँ नष्ट हो गईं, मगर उनके अवशेष आज भी हमें प्रेरित करते हैं।

Ancient civilizations were destroyed, but their remains still inspire us today.

Contrasting destruction with lasting legacy.

1

सत्य कड़वा होता है, मगर अंततः वही मुक्ति का मार्ग प्रशस्त करता है।

Truth is bitter, but ultimately it paves the way for liberation.

Expressing a deep philosophical truth.

2

समय निरंतर बहता रहता है, मगर स्मृतियाँ उसे क्षण भर के लिए थाम लेती हैं।

Time flows continuously, but memories hold it still for a moment.

Using poetic language to describe time and memory.

3

उनकी कविता में शब्दों का जाल था, मगर अर्थ की गहराई कहीं खो गई थी।

There was a web of words in his poetry, but the depth of meaning was lost somewhere.

Critiquing the superficiality of a literary work.

4

मृत्यु अटल है, मगर जीवन की जिजीविषा उसे हर पल चुनौती देती है।

Death is inevitable, but the will to live challenges it every moment.

Contrasting mortality with the human spirit.

5

न्याय की चक्की धीरे चलती है, मगर पीसती बहुत बारीक है।

The mills of justice grind slowly, but they grind exceedingly fine.

Using a classic proverb-like structure with 'magar'.

6

प्रेम में समर्पण अनिवार्य है, मगर आत्म-सम्मान की बलि देकर नहीं।

Surrender is essential in love, but not at the cost of self-respect.

Defining the limits of a complex emotion.

7

इतिहास विजेताओं द्वारा लिखा जाता है, मगर पराजितों की सिसकियाँ भी उसमें दबी होती हैं।

History is written by the victors, but the sobs of the defeated are also buried within it.

Reflecting on the bias and hidden truths of history.

8

मौन अक्सर बहुत कुछ कह जाता है, मगर उसे समझने के लिए एक संवेदनशील हृदय चाहिए।

Silence often says a lot, but a sensitive heart is needed to understand it.

Exploring the paradox of silence.

よく使う組み合わせ

मगर फिर भी
मगर अफसोस
मगर एक बात है
मगर शर्त यह है
मगर सच तो यह है
मगर याद रहे
मगर सवाल यह है
मगर क्या करें
मगर देखा जाए तो
मगर अफ़सोस की बात है

よく使うフレーズ

अगर-मगर

मगर क्यों?

मगर कैसे?

मगर अब

मगर तब

मगर शायद

मगर फिर

मगर हाँ

मगर नहीं

मगर फिर भी

よく混同される語

मगर vs अगर (agar)

Means 'if'. Rhymes with 'magar', leading to frequent slips of the tongue for beginners.

मगर vs मगर (magar - noun)

Means 'crocodile'. Identical spelling and sound, distinguished only by context.

मगर vs बल्कि (balki)

Means 'but rather'. Used for correction, whereas 'magar' is for general contrast.

慣用句と表現

"अगर-मगर करना"

To hesitate, to make excuses, or to be indecisive by bringing up 'ifs' and 'buts'.

काम शुरू करो, अगर-मगर करना बंद करो।

Informal/Daily use

"मगर के आँसू"

Crocodile tears (fake tears). This uses the homonym 'magar' for crocodile.

उसके मगर के आँसू पर विश्वास मत करो।

Common idiom

"मगरमच्छ की पकड़"

A very strong, inescapable grip. Again, using the crocodile sense.

उसकी पकड़ मगरमच्छ की पकड़ जैसी है।

Descriptive

"मगर की तरह मुँह खोलना"

To open one's mouth wide like a crocodile, often implying greed or surprise.

इतने पैसे देखकर उसने मगर की तरह मुँह खोल दिया।

Informal

"मगर-मच्छ से बैर"

To have enmity with someone powerful while living in their territory (from the proverb 'Paani mein rehkar magar se bair').

इस दफ्तर में रहकर बॉस से दुश्मनी करना यानी पानी में रहकर मगर से बैर करना है।

Proverbial

"मगर की खाल"

Thick-skinned (metaphorically), someone who is not easily affected by criticism.

उस पर कोई असर नहीं होता, उसकी खाल मगर की खाल जैसी है।

Informal

"मगर का साया"

A looming threat or a dangerous influence.

उस गाँव पर डर का मगर जैसा साया था।

Literary

"मगर की चाल"

A slow, deceptive, or patient movement before an attack.

दुश्मन मगर की चाल चल रहा है, सावधान रहो।

Metaphorical

"मगर की नींद"

A light sleep where one is actually alert (like a crocodile).

वह सो रहा है, पर उसकी नींद मगर की नींद है।

Informal

"मगर का पेट"

An insatiable appetite or greed.

उसका पेट क्या है, मगर का पेट है, कभी भरता ही नहीं।

Slang/Informal

間違えやすい

मगर vs मगर (magar)

Homonym

One is a conjunction (but), the other is a noun (crocodile).

मगर (crocodile) पानी में है, मगर (but) वह सो रहा है।

मगर vs अगर (agar)

Phonetic similarity

Agar introduces a condition (if); Magar introduces a contrast (but).

अगर तुम आओगे, मगर मैं नहीं रहूँगा। (Incorrect logic, shows the confusion).

मगर vs डगर (dagar)

Phonetic similarity

Dagar means 'path' or 'way'.

जीवन की डगर मुश्किल है, मगर हम चलेंगे।

मगर vs नगर (nagar)

Phonetic similarity

Nagar means 'city' or 'town'.

यह नगर बड़ा है, मगर साफ़ नहीं है।

मगर vs खबर (khabar)

Phonetic similarity

Khabar means 'news' or 'information'.

खबर अच्छी है, मगर अधूरी है।

文型パターン

A1

[Adjective], मगर [Adjective]

छोटा मगर सुंदर (Small but beautiful)

A2

[Verb Phrase], मगर [Negative Verb Phrase]

वह आया, मगर बोला नहीं। (He came, but didn't speak.)

B1

[Opinion], मगर [Counter-opinion]

यह अच्छा है, मगर महँगा है। (This is good, but expensive.)

B2

मगर फिर भी [Clause]

मगर फिर भी उसने हार नहीं मानी। (But even then, he didn't give up.)

C1

मगर सवाल यह है कि [Question]

मगर सवाल यह है कि हम वहाँ पहुँचेंगे कैसे? (But the question is, how will we reach there?)

C2

[Philosophical Statement], मगर [Deep Contrast]

जीवन छोटा है, मगर स्मृतियाँ अमर हैं। (Life is short, but memories are immortal.)

語族

名詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

よくある間違い
  • Using 'magar' and 'lekin' together. Use only one: 'वह आया मगर चला गया' OR 'वह आया लेकिन चला गया'।

    Using both is redundant and grammatically incorrect.

  • Confusing 'magar' with 'agar'. मगर = But, अगर = If.

    Saying 'Magar tum aaoge' (But you will come) instead of 'Agar tum aaoge' (If you come) ruins the logic.

  • Pronouncing the final 'r' too heavily. Use a light tap.

    A heavy American-style 'r' sounds unnatural in Hindi.

  • Using 'magar' instead of 'balki'. वह सिर्फ छात्र नहीं बल्कि शिक्षक भी है।

    Use 'balki' when the second part adds to or corrects the first part in a 'not only... but also' sense.

  • Using 'magar' at the end of a sentence. It should be in the middle.

    In English, we sometimes say '...but.' In Hindi, 'magar' needs a following clause to make sense.

ヒント

Vary your conjunctions

Don't just use 'lekin'. Using 'magar' occasionally makes your Hindi sound more diverse and natural.

Keep the 'a' short

The 'a' in 'magar' is a schwa. Pronouncing it like 'ah' is a common beginner mistake.

Remember the crocodile

If you see 'magar' in a story about a river, it's probably a crocodile, not a 'but'!

Middle placement

Always place 'magar' between the two things you are comparing. It acts as the hinge of the sentence.

Poetic touch

Use 'magar' in songs or poems; its soft ending makes it very melodic.

Stop the excuses

Use 'agar-magar mat karo' when someone is avoiding a direct answer.

Listen for the pause

Native speakers often pause slightly before 'magar' to emphasize the coming contrast.

Comma before magar

In written Hindi, placing a comma before 'magar' helps with readability.

Magar vs Balki

Use 'magar' for 'but' and 'balki' for 'but rather'. They are not the same!

Rhyme with Agar

Remember 'Agar-Magar' as a pair: 'If' and 'But'.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Magician' who says 'I can make this disappear, MAGAR (but) I need your watch first!' The 'Mag' in Magician and 'Mag' in Magar help you link the two.

視覚的連想

Imagine a bridge with a big 'BUT' sign in the middle. On one side of the bridge is a happy face, and on the other side is a rainy cloud. The bridge itself is named 'MAGAR'.

Word Web

But However Yet Contrast Lekin Par Excuse Twist

チャレンジ

Try to write five sentences about your day, but every sentence must have a 'magar' in it to show a small problem you faced.

語源

The word 'magar' comes from the Persian word 'magar' (مگر). In Persian, it originally meant 'unless', 'except', or 'perhaps', but in its transition to Hindustani (Hindi-Urdu), its primary meaning became 'but' or 'however'.

元の意味: Unless, except, perhaps.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化的な背景

There are no specific sensitivities associated with 'magar', as it is a neutral conjunction. However, using 'magar' too much when someone is giving you instructions might make you sound like you are making too many excuses.

English speakers often use 'but' very frequently. In Hindi, while 'magar' is a perfect equivalent, using 'par' for very casual things and 'magar' for slightly more weight will make you sound more like a native speaker.

The common Hindi idiom 'Agar-Magar karna' is used in countless Bollywood movies when a character is being evasive. The song 'Magar' from various indie artists often explores the theme of 'what if' and 'but'. In the famous fable of the Monkey and the Crocodile, the word 'Magar' (crocodile) is used throughout, providing a great way to remember the homonym.

実生活で練習する

実際の使用場面

Bargaining at a shop

  • चीज़ अच्छी है, मगर महँगी है।
  • मगर भैया, कल तो आपने कम बोला था।
  • ठीक है, मगर थोड़ा कम कर दीजिए।
  • मगर मुझे दो चाहिए।

Making an excuse

  • मैं आना चाहता था, मगर काम आ गया।
  • मगर मेरी बस छूट गई।
  • मैंने कोशिश की, मगर नहीं हो पाया।
  • मगर मुझे पता नहीं था।

Describing a person

  • वह होशियार है, मगर आलसी है।
  • वह अमीर है, मगर कंजूस है।
  • वह सख्त है, मगर दिल का साफ़ है।
  • वह बोलता बहुत है, मगर काम कम करता है।

Reviewing a movie/book

  • कहानी अच्छी थी, मगर अंत खराब था।
  • एक्टिंग बढ़िया थी, मगर फिल्म लंबी थी।
  • मगर गाने बहुत अच्छे थे।
  • किताब रोचक है, मगर बहुत महँगी है।

Giving directions

  • रास्ता सीधा है, मगर आगे जाकर मुड़ना है।
  • मगर वहाँ बहुत ट्रैफिक होगा।
  • पास ही है, मगर पैदल जाना मुश्किल है।
  • मगर ध्यान से जाना।

会話のきっかけ

"फिल्म तो अच्छी थी, मगर आपको कैसी लगी?"

"खाना स्वादिष्ट है, मगर क्या यह बहुत तीखा नहीं है?"

"नया फोन बढ़िया है, मगर क्या इसकी बैटरी चलती है?"

"शहर सुंदर है, मगर क्या यहाँ रहना महँगा है?"

"मौसम अच्छा है, मगर क्या बारिश होगी?"

日記のテーマ

आज मैंने बहुत काम किया, मगर मुझे खुशी नहीं हुई क्योंकि...

मेरा दोस्त बहुत अच्छा है, मगर कभी-कभी वह...

मुझे हिंदी सीखना पसंद है, मगर सबसे कठिन चीज़ यह है कि...

मैं अगले साल भारत जाना चाहता हूँ, मगर...

बचपन में मैं बहुत शरारती था, मगर अब...

よくある質問

10 問

Not necessarily. Both are neutral and interchangeable. However, 'magar' is often found more in poetry and songs because of its sound.

Yes, you can, especially in conversation when you are responding to someone else's statement. Example: 'Magar aapne to kaha tha...' (But you had said...).

Look at the context. If it's between two clauses, it's 'but'. If it's the subject or object of a sentence involving water or animals, it's 'crocodile'.

'Par' is very informal and short. 'Magar' is more complete and suitable for all types of conversation and writing.

Yes, 'magar' is a Persian loanword and is used extensively in both Hindi and Urdu.

No, that would be redundant. Choose one or the other. 'Lekin magar' is a common mistake for learners.

It is an idiom meaning to make excuses or to be indecisive. 'Don't do agar-magar' means 'Don't make excuses'.

No, the conjunction 'magar' is Persian. The noun 'magar' (crocodile) is derived from the Sanskrit 'makara'.

It is a tapped 'r'. Briefly touch the tip of your tongue to the ridge behind your upper teeth.

In classical Persian, yes. In modern Hindi, it almost exclusively means 'but' or 'however'.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: 'I like tea, but not coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is rich, but he is not happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It was raining, but we went out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I wanted to come, but I was busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'मगर' and 'आलसी' (lazy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The movie was good, but long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I tried, but I failed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'मगर' and 'महँगा' (expensive).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He spoke, but I didn't listen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The room is small, but clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a crocodile using 'मगर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I know him, but I don't like him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She is beautiful, but proud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The task is hard, but possible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'मगर फिर भी'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I called, but no one answered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is small, but strong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The food is spicy, but tasty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I have money, but no time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'मगर' to contrast two colors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am tired, but I will work' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The food is good, but spicy' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you were late using 'magar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Contrast two cities you know using 'magar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I like Hindi, but it is difficult' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is rich, but not happy' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The movie was long, but interesting' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone 'Don't make excuses' using 'agar-magar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I wanted to call you, but I forgot' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The house is old, but strong' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It is cold, but sunny' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have a car, but I don't drive' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is smart, but lazy' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The tea is hot, but tasty' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I tried, but I failed' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The room is small, but airy' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I know him, but not his name' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The path is long, but easy' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is poor, but honest' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am coming, but I will be late' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Vah aaya, magar ruka nahi.' What did the person NOT do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Khana accha hai, magar namak kam hai.' What is the problem with the food?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Main bimar tha, magar kaam par gaya.' Did the person go to work?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Film acchi thi, magar bahut lambi thi.' Why might someone not like the movie?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Nadi mein ek magar hai.' Is this a conjunction or a noun?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Usne vada kiya tha, magar bhool gaya.' What did the person forget?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Mausam kharab hai, magar hum jayenge.' Is the weather good?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vah amir hai, magar kanjoos hai.' Is the person generous?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sawal aasan tha, magar jawab galat tha.' Was the answer correct?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Rasta mushkil hai, magar hum pahunch jayenge.' Will they reach their destination?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vah thaka hai, magar kaam karega.' Will he work?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Kitab purani hai, magar saaf hai.' Is the book dirty?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Usne koshish ki, magar safal nahi hua.' Did he succeed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Chai garam hai, magar acchi hai.' How is the tea?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vah hindi bolta hai, magar dhire-dhire.' How does he speak Hindi?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!