A2 adverb 13分で読める

सहर्ष

Gladly, willingly; with pleasure.

saharsh
At the A1 level, you can think of 'Saharsh' as a fancy version of 'happy.' While you mostly use 'khush' (happy) or 'khushi se' (happily), learning 'Saharsh' helps you understand formal situations. Imagine you are invited to a birthday party. If you want to say 'I am gladly coming,' you can use this word. It's built from 'Sa' (with) and 'Harsh' (joy). So it literally means 'with joy.' At this stage, just try to recognize it when you see it on a card or hear it in a formal greeting. It's a 'bonus word' that makes your Hindi sound very polite. You don't need to use it every day, but knowing it will help you understand when people are being extra nice or formal with you. Just remember: Saharsh = Gladly.
At the A2 level, you should start using 'Saharsh' in specific contexts, especially in writing. When you write a formal note or an email to a teacher, using 'Saharsh' instead of 'Khushi se' shows you are improving. It is an adverb, which means it describes *how* you do something. For example, 'I gladly accept' becomes 'Main saharsh sweekar karta hoon.' Notice how it doesn't change if you are a boy or a girl—it's always 'saharsh.' This makes it easy to use! You will often see it in wedding invitations or formal announcements. It's a great word to use when someone gives you a gift or an opportunity and you want to show you are genuinely happy about it. It moves you away from basic 'Survival Hindi' into more 'Socially Polite Hindi.'
At the B1 level, you can appreciate the nuance of 'Saharsh' compared to other words for 'happily.' You should understand that 'Saharsh' isn't just about being happy; it's about a joyful willingness to do something. It's common in literature and news. When you hear a news report about a leader 'gladly' accepting a deal, they will use 'saharsh.' You should also be careful not to say 'saharsh se,' because the 'sa-' part already means 'with.' This is a common mistake at this level. You can use it to describe community actions, like 'The villagers gladly helped each other.' It adds a layer of dignity to your descriptions. Start looking for this word in Hindi newspapers or short stories; you'll notice it appears whenever something positive and formal is happening.
At the B2 level, 'Saharsh' becomes a tool for setting the right 'register' in your speech and writing. You should be able to choose between 'saharsh,' 'khushi-khushi,' and 'prasannatapūrvak' based on your audience. 'Saharsh' is your go-to for formal invitations, academic acknowledgments, and professional acceptances. You can use it to add a touch of 'Sanskriti' (culture) to your language. At this level, you might use it in more complex sentences, like 'Despite the short notice, he gladly agreed to give the speech.' It shows a level of sophistication and an understanding of Indian social etiquette. You should also recognize its roots in Sanskrit and how that gives the word a 'heavier' and more respected feel than colloquial terms. It's about expressing a 'noble joy.'
At the C1 level, you should be able to use 'Saharsh' with poetic precision. You might use it to describe a character's internal state in a literary analysis or to give a highly polished formal speech. You understand that 'Saharsh' carries a historical weight, often found in 'Shuddh Hindi' (Pure Hindi) movements. You can use it to contrast with 'Swechha se' (voluntarily) to show that an action wasn't just voluntary, but performed with a specific kind of 'Harsh' (delight). In your writing, you might use it for stylistic emphasis: 'Saharsh hi unhone apna sab kuch daan kar diya' (It was with joy indeed that he donated everything). You are now sensitive to the cultural 'warmth' the word provides, making a formal interaction feel more personal and sincere. It’s no longer just a vocabulary item; it’s a cultural signifier.
At the C2 level, 'Saharsh' is part of your master palette of Hindi expression. You can use it in philosophical or high-literary contexts, perhaps discussing the concept of 'Saharsh Sweekar' (Glad Acceptance) as a way of life, much like the famous poem by Muktibodh. You understand the deep etymological connections and can use the word to evoke a specific era or traditional ethos in your creative writing. You can effortlessly navigate the nuances between 'saharsh,' 'sollas,' and 'aanand-magn,' using each to pinpoint a precise emotional frequency. Your use of 'saharsh' is perfectly timed and contextually flawless, reflecting a deep immersion in Hindi's literary and social traditions. You might even use it ironically in high-level satire, knowing exactly how its formal weight will land. At this level, the word is an extension of your cultural identity in the language.

सहर्ष 30秒で

  • Saharsh means 'gladly' or 'with pleasure,' often used in formal situations like invitations or official acceptances.
  • It comes from Sanskrit roots 'Sa' (with) and 'Harsh' (joy), making it a very polite and sophisticated word.
  • It is an adverb that stays the same regardless of the gender or number of the person speaking.
  • Avoid saying 'saharsh se' because the 'with' is already included in the 'sa-' prefix.

The Hindi word सहर्ष (Saharsh) is a sophisticated adverb that translates most directly to 'gladly,' 'willingly,' or 'with great pleasure.' To understand its depth, one must look at its Sanskrit roots: the prefix 'sa-' means 'with' or 'accompanied by,' and 'harsh' signifies joy, thrill, or extreme happiness. Therefore, performing an action saharsh implies that the doer is not just agreeing to do something, but is doing so with a heart full of genuine delight. In the spectrum of Hindi vocabulary, while 'khushi-khushi' is the common, everyday way to say 'happily,' saharsh elevates the tone to a more formal, respectful, and literary level. It is the language of graciousness. Imagine being invited to a prestigious gala; you wouldn't just say you're coming 'happily' in a formal RSVP; you would say you accept the invitation saharsh. This word bridges the gap between simple emotion and formal etiquette, making it indispensable for learners who wish to navigate social hierarchies and formal communications in India. It is frequently encountered in wedding invitations, official acceptance letters, and classical literature where characters display noble intentions. The nuance here is the absence of hesitation. When someone does something saharsh, there is an implicit understanding that there was no coercion involved; the act is a pure expression of the individual's will joined with their happiness. This word is also a favorite in the world of Hindi poetry and 'Shuddh Hindi' (pure Hindi) discourse, where precision of emotion is valued over colloquial ease. For an English speaker, think of it as the difference between saying 'Sure!' and saying 'I would be delighted to.' The latter carries a weight of social grace that saharsh captures perfectly. It is also important to note that because of its formal weight, using it in very casual settings—like telling a friend you'll 'gladly' pass the salt—might sound slightly hyperbolic or even sarcastic, similar to using 'with utmost pleasure' in a fast-food drive-thru. However, in the right context, it marks the speaker as someone with a refined command of the language and a deep respect for cultural norms of politeness and joy.

Grammatical Category
Adverb of Manner (Kriya Visheshan)
Emotional Register
High-Formal / Literary / Gracious

उन्होंने मेरा उपहार सहर्ष स्वीकार कर लिया। (He gladly accepted my gift.)

Beyond mere acceptance, saharsh is often used to describe contributions. In charitable contexts, one might 'saharsh daan dena' (gladly donate). This usage emphasizes that the act of giving is as joyful for the giver as the gift is for the receiver. This reflects a deep-seated Indian cultural value where the manner of giving is as important as the gift itself. In modern digital Hindi, you might see this word in formal emails or notifications, though it remains more common in printed formal stationery. It serves as a linguistic signal of 'Aatmiyata' (soulless connection or warmth). When a speaker chooses saharsh over 'khushi se', they are intentionally slowing down the sentence to add a layer of dignity. It is a word that demands a certain posture—upright, smiling, and sincere. For a language learner, mastering saharsh is a step toward moving beyond 'Survival Hindi' into 'Social Hindi,' where you can express complex social sentiments with the appropriate level of decorum. It is also worth noting that in the vast landscape of Indian regional languages, many of which share Sanskrit roots, versions of 'saharsh' exist, making it a highly transferable concept across the subcontinent. Whether you are reading a 19th-century novel or a 21st-century wedding card, saharsh stands as a timeless beacon of positive affirmation.

Root Analysis
Sa (With) + Harsh (Joy) = With Joy.

हम आपका सहर्ष स्वागत करते हैं। (We gladly welcome you.)

उसने अपनी गलतियाँ सहर्ष मान लीं। (He willingly/gladly admitted his mistakes.)

Using सहर्ष (Saharsh) correctly requires an understanding of its role as an adverb that modifies the verb to indicate a state of joyful willingness. In a standard Hindi sentence (Subject-Object-Verb), saharsh typically appears immediately before the verb or the object it qualifies. For example, in the sentence 'Main aapka prastav saharsh sweekar karta hoon' (I gladly accept your proposal), the word saharsh modifies the action of 'accepting,' adding a layer of enthusiasm. It is crucial to distinguish this from the simple adjective 'harshit' (joyful). While 'harshit' describes a person's state, saharsh describes the *manner* of an action. One of the most common sentence patterns involves the verb 'Sweekar Karna' (to accept). Because saharsh is inherently positive, it is almost never used with negative or neutral verbs like 'to forget,' 'to hit,' or 'to ignore.' You wouldn't 'gladly ignore' someone in a formal Hindi context unless you were being extremely ironic. Instead, it pairs beautifully with verbs of giving, receiving, inviting, and participating. For instance, 'Saharsh yogdaan dena' (to contribute gladly) is a common phrase in community service. When constructing sentences, learners should also be aware of the 'Sa-' prefix logic. Since 'Sa-' already means 'with,' you do not need to add the postposition 'se' (with) after saharsh. Saying 'saharsh se' is a common redundancy error for beginners. The word itself carries the 'with-ness' inside it. In more complex sentence structures, such as those using 'tha/the/thi' (past tense), saharsh remains unchanged because it is an 'Avyay' (indeclinable word in this context of adverbial usage). It doesn't change based on gender or number. Whether a man says it, a woman says it, or a group says it, it remains saharsh. This makes it a very 'safe' word for learners to use once they understand the context. In literary Hindi, you might see it used at the beginning of a sentence for emphasis: 'Saharsh, unhone hamein vida kiya' (Gladly/With joy, they saw us off). This inversion is rare in spoken Hindi but adds a poetic flair to writing. Another important aspect is its pairing with 'Agya' (permission). 'Saharsh agya dena' means to give permission not just as a duty, but with a sense of approval and happiness. This is often used in stories involving kings or mentors. For a modern learner, think of using saharsh in any situation where 'happily' feels too informal and you want to convey a sense of 'it would be my honor.' If you are writing a thank-you note to a teacher or a business partner, saharsh is your best friend. It conveys a level of sophistication that 'achha laga' (felt good) simply cannot reach. By integrating this word into your sentence patterns, you demonstrate an appreciation for the 'Ganga-Jamuni Tehzeeb' (the refined culture of North India) where language is used to build bridges of mutual respect and shared joy.

Common Verb Pairings
Sweekar karna (Accept), Swagat karna (Welcome), Anumati dena (Give permission), Sahyog dena (Cooperate).

विद्यार्थियों ने सहर्ष इस चुनौती को अपनाया। (The students gladly/willingly took up this challenge.)

पिता ने पुत्र को विदेश जाने की सहर्ष अनुमति दे दी। (The father gladly gave the son permission to go abroad.)

Sentence Structure Tip
Place it before the verb to emphasize the 'how' of the action.

क्या आप मेरा निमंत्रण सहर्ष स्वीकार करेंगे? (Will you gladly accept my invitation?)

In the real world, सहर्ष (Saharsh) is a word that rings with the sound of ceremony and high-mindedness. You are most likely to encounter it in the 'Invitation Culture' of India. In Hindi-speaking regions, wedding cards (Patrika) are almost incomplete without this word. Phrases like 'Saharsh Swagat' (Glad Welcome) or 'Saharsh Padhaariye' (Please come gladly/with joy) are ubiquitous. It sets a tone of genuine hospitality. Beyond the domestic sphere, saharsh is a staple of Hindi news broadcasts and official government announcements. When a state leader accepts an invitation from another nation, the news anchor might say, 'Pradhan Mantri ne nimantran saharsh sweekar kiya' (The Prime Minister gladly accepted the invitation). This usage signals diplomatic grace. In the academic world, during award ceremonies or 'Dikshant Samaroh' (convocations), speakers use saharsh to describe the university's pleasure in conferring degrees upon its students. It is also found in the 'Aabhar' (acknowledgment) section of books, where authors thank their mentors 'saharsh.' If you watch historical or mythological TV dramas (like Ramayan or Mahabharat), characters frequently use this word to show their noble submission to a righteous request. It conveys a sense of 'Dharma' or duty performed with joy. In modern corporate settings in India, while English is dominant, any formal Hindi communication—such as a company's annual report in Hindi or a formal address by a Hindi-speaking CEO—will utilize saharsh to maintain a professional and respectful register. It is rarely heard in the 'tapori' slang of Mumbai or the casual 'Hinglish' of teenagers in Delhi malls, as it carries too much weight for quick, informal banter. However, if that same teenager were to write a formal application to a principal, they might use it to show their seriousness and respect. Listening for this word is a great way to gauge the formality of a situation. If someone uses saharsh, they are likely aiming for a high level of decorum. It is also common in religious discourses (Pravachans), where gurus talk about serving humanity saharsh. The word acts as a linguistic bridge between the mundane and the sublime. For a learner, hearing saharsh is a cue that the speaker is expressing a positive affirmation that is deeply felt and socially sanctioned. It is the sound of a 'yes' that comes with a smile and a bow.

Domain: Social Events
Wedding invitations, birth announcements, and formal dinner invites.
Domain: Officialdom
Government press releases, diplomatic correspondence, and formal speeches.

रेडियो पर उद्घोषक ने कहा, "हम आपका सहर्ष स्वागत करते हैं।" (The announcer on the radio said, "We gladly welcome you.")

विवाह पत्रिका में लिखा था: "आप सहर्ष आमंत्रित हैं।" (In the wedding card, it was written: "You are gladly invited.")

Media Usage
Used by news anchors to describe diplomatic agreements or high-profile visits.

लेखक ने अपनी पुस्तक की प्रस्तावना में पाठकों का सहर्ष अभिवादन किया। (The author gladly greeted the readers in the preface of his book.)

One of the most frequent errors learners make with सहर्ष (Saharsh) is applying it to inappropriate contexts. Because it is a high-register word, using it for trivial, everyday tasks can make you sound like you are trying too hard or being unintentionally funny. For example, saying 'Maine saharsh chai pi' (I gladly drank tea) sounds as odd in Hindi as saying 'I partook of the tea with great joy' sounds in a casual English conversation. Use 'khushi se' for these everyday moments. Another common pitfall is the grammatical redundancy of adding 'se' (with) after saharsh. Since the 'Sa-' prefix already means 'with,' 'saharsh se' literally translates to 'with-with-joy.' This is a classic mistake for those who are used to the pattern of 'khushi se' or 'dheeraj se.' Remember: saharsh is self-contained. A third mistake involves confusion between saharsh (adverb) and harsh (noun). If you want to say 'There is joy in the air,' you use 'harsh' (Harsh ka mahaul hai). You cannot use saharsh there because it must modify an action. Furthermore, learners often forget that saharsh is inherently positive. You cannot use it to describe doing something negative 'gladly' in a literal sense. For instance, 'Usne saharsh chori ki' (He gladly stole) is semantically jarring in Hindi because saharsh implies a noble or socially acceptable kind of joy. For negative actions done with pleasure, words like 'badi besharmi se' (with great shamelessness) or simply 'khushi khushi' (in a mocking sense) would be used. Another nuanced mistake is failing to recognize its 'Avyay' (indeclinable) status. Some learners try to change it to 'saharshi' for feminine subjects or 'saharshe' for plural, which is incorrect. It remains saharsh regardless of who is performing the action. Lastly, be careful with the pronunciation of the 'sha' sound. It is the palatal 'sh' (as in 'sugar'), not the dental 's.' Pronouncing it as 'sahars' (with a dental 's' at the end) can sometimes lead to confusion with other words or simply mark the speaker as having a non-native accent. By avoiding these common traps—redundancy, register mismatch, and grammatical declension—you can use saharsh to truly impress native speakers with your linguistic precision.

Mistake: Redundancy
Incorrect: 'Saharsh se' | Correct: 'Saharsh' (The 'with' is already included).
Mistake: Register Clash
Using 'saharsh' for brushing teeth or eating a snack. Keep it for invitations and formal favors.

गलत: वह सहर्ष से आया। (Wrong: He came with-with joy.)

गलत: उसने सहर्ष अपना दुख बताया। (Wrong: He gladly told his sorrow - 'Saharsh' doesn't fit with 'sorrow'.)

Grammar Check
Does 'saharsh' change for gender? No. It is an 'Avyay'.

सही: उन्होंने सहर्ष दान दिया। (Correct: They gladly gave a donation.)

When looking for alternatives to सहर्ष (Saharsh), it is essential to consider the 'Register' or the level of formality you wish to achieve. The most common synonym is खुशी-खुशी (Khushi-khushi). This is the workhorse of the Hindi language. It means 'happily' or 'gladly' and is used in 90% of daily conversations. If you are telling your mom you'll help with the dishes, you use khushi-khushi. If you use saharsh there, she might think you're reciting a poem. Another close relative is प्रसन्नतापूर्वक (Prasannatapūrvak). This is almost as formal as saharsh but is slightly more clinical or descriptive. It literally means 'with a state of happiness.' While saharsh feels like an emotional burst, prasannatapūrvak feels like a steady state of mind. Then there is आनंदपूर्वक (Anandpūrvak), which implies a deeper, more spiritual kind of bliss (Anand). This is often used in the context of meditation or enjoying a beautiful sunset. For moments of sheer willingness without necessarily the 'joy' component, you could use स्वेच्छा से (Swechha se), which means 'voluntarily' or 'by one's own will.' This is more neutral and is used in legal or official documents where 'joy' isn't the point, but 'consent' is. On the other end of the spectrum, if you want to be even more poetic than saharsh, you might use सोल्लास (Sollas), meaning 'with enthusiasm and joy.' This is very rare in speech but common in high literature. Understanding these differences allows a learner to 'paint' with words more effectively. Use khushi-khushi for friends, saharsh for formal invitations, prasannatapūrvak for reports, and swechha se for legal matters. By choosing the right synonym, you show that you don't just know what a word means, but you know how it *feels* in the cultural fabric of India. Comparing saharsh with its antonyms is also helpful. The opposite would be अनिच्छा से (Aniccha se)—unwillingly—or दुखी होकर (Dukhi hokar)—sadly. The distance between saharsh and aniccha se is the distance between a heartfelt 'yes' and a forced 'okay.' In a culture that values 'Atithi Devo Bhava' (The guest is God), being able to say you are doing something saharsh is a key social skill that goes beyond just grammar.

Comparison: Saharsh vs. Khushi-khushi
Saharsh is formal/literary (e.g., wedding invites). Khushi-khushi is casual/daily (e.g., playing with kids).
Comparison: Saharsh vs. Swechha se
Saharsh implies joy. Swechha se implies only will/consent.

वह खुशी-खुशी बाज़ार गया। (He happily went to the market - Casual/Natural.)

उन्होंने प्रसन्नतापूर्वक अपनी सहमति दी। (They gave their consent with pleasure - Professional/Formal.)

Antonym Alert
Aniccha se (Unwillingly) is the direct opposite of Saharsh (Willingly/Gladly).

वह सोल्लास उत्सव में शामिल हुआ। (He joined the festival with great enthusiasm/joy - Very literary.)

レベル別の例文

1

मैं सहर्ष आऊंगा।

I will gladly come.

Simple future tense with saharsh.

2

उसने सहर्ष 'हाँ' कहा।

He/She gladly said 'yes'.

Saharsh modifying the verb 'said'.

3

हम सहर्ष आपका स्वागत करते हैं।

We gladly welcome you.

Common formal greeting.

4

बच्चे सहर्ष खेलते हैं।

The children play gladly.

Plural subject, saharsh remains the same.

5

क्या आप सहर्ष मदद करेंगे?

Will you gladly help?

Interrogative sentence.

6

उसने सहर्ष खाना खाया।

He/She gladly ate the food.

Past tense usage.

7

मैं सहर्ष उपहार लेता हूँ।

I gladly take the gift.

Present simple usage.

8

वे सहर्ष नाचते हैं।

They dance gladly.

Saharsh as an adverb of manner.

1

मैंने आपका निमंत्रण सहर्ष स्वीकार किया।

I gladly accepted your invitation.

Formal past tense.

2

वह सहर्ष अपनी किताबें देता है।

He gladly gives his books.

Habitual present.

3

शिक्षिका ने सहर्ष उत्तर दिया।

The teacher gladly answered.

Formal context.

4

हम सहर्ष इस प्रोजेक्ट में काम करेंगे।

We will gladly work on this project.

Future tense.

5

उसने सहर्ष अपनी गलती मान ली।

He gladly admitted his mistake.

Compound verb 'maan lena'.

6

माँ ने सहर्ष अनुमति दे दी।

Mother gladly gave permission.

Formal permission.

7

उन्होंने सहर्ष दान दिया।

They gladly gave a donation.

Noble action.

8

क्या आप सहर्ष मेरे साथ चलेंगे?

Will you gladly come with me?

Polite request.

1

गाँव वालों ने सहर्ष नए स्कूल का निर्माण किया।

The villagers gladly built the new school.

Community action.

2

उसने सहर्ष अपनी पुरानी कार बेच दी।

He gladly sold his old car.

Willing action.

3

लेखक ने सहर्ष अपने पाठकों से मुलाकात की।

The author gladly met his readers.

Professional context.

4

हमने सहर्ष उनकी मदद करने का फैसला किया।

We gladly decided to help them.

Infinitive 'karne ka'.

5

वह सहर्ष हर चुनौती का सामना करती है।

She gladly faces every challenge.

Abstract usage.

6

मंत्री जी ने सहर्ष उद्घाटन किया।

The minister gladly performed the inauguration.

Official event.

7

क्या वे सहर्ष हमारी शर्तों को मानेंगे?

Will they gladly agree to our terms?

Negotiation context.

8

उसने सहर्ष अपनी जीत का श्रेय टीम को दिया।

He gladly gave the credit for his victory to the team.

Complex sentence.

1

संस्था ने सहर्ष इस प्रस्ताव को मंजूरी दे दी।

The organization gladly approved this proposal.

Corporate/Official register.

2

उसने सहर्ष अपनी संपत्ति का एक हिस्सा दान कर दिया।

He gladly donated a portion of his property.

High-level vocabulary.

3

कलाकार ने सहर्ष अपनी कला का प्रदर्शन किया।

The artist gladly showcased his art.

Creative context.

4

सरकार ने सहर्ष विदेशी निवेश का स्वागत किया।

The government gladly welcomed foreign investment.

Economic/News register.

5

उन्होंने सहर्ष हमारी आलोचना को स्वीकार किया।

They gladly accepted our criticism.

Maturity in action.

6

क्या आप सहर्ष इस जिम्मेदारी को उठाएंगे?

Will you gladly take up this responsibility?

Formal inquiry.

7

उसने सहर्ष अपने गुरु की आज्ञा का पालन किया।

He gladly followed his teacher's command.

Traditional/Respectful context.

8

हमने सहर्ष उस ऐतिहासिक समझौते पर हस्ताक्षर किए।

We gladly signed that historic agreement.

Diplomatic register.

1

साहित्यकार ने सहर्ष अपनी नई कृति का विमोचन किया।

The litterateur gladly released his new work.

Literary register.

2

उसने सहर्ष अपने अहं का त्याग कर दिया।

He gladly renounced his ego.

Philosophical usage.

3

समाज ने सहर्ष इन नए सुधारों को अपनाया।

Society gladly adopted these new reforms.

Sociological context.

4

विद्वानों ने सहर्ष इस नए सिद्धांत पर चर्चा की।

The scholars gladly discussed this new theory.

Academic register.

5

उसने सहर्ष अपनी नियति को गले लगाया।

He gladly embraced his destiny.

Poetic/Metaphorical.

6

क्या मानवता सहर्ष शांति के मार्ग पर चलेगी?

Will humanity gladly walk the path of peace?

Rhetorical question.

7

उन्होंने सहर्ष अपनी विफलता से सीख ली।

They gladly learned from their failure.

Growth mindset.

8

उसने सहर्ष अपनी कला को जन-जन तक पहुँचाया।

He gladly took his art to the common people.

Altruistic context.

1

मुक्तिबोध ने 'सहर्ष स्वीकार है' में जीवन के द्वंद्वों को चित्रित किया है।

Muktibodh has depicted the conflicts of life in 'Saharsh Sweekar Hai' (It is Gladly Accepted).

Literary reference.

2

आत्मा ने सहर्ष नश्वर शरीर का त्याग कर दिया।

The soul gladly renounced the mortal body.

Metaphysical usage.

3

इतिहास साक्षी है कि उसने सहर्ष मातृभूमि के लिए प्राण दिए।

History is witness that he gladly gave his life for the motherland.

Patriotic/Historical register.

4

उसकी लेखनी ने सहर्ष सत्य का अन्वेषण किया।

His pen gladly explored the truth.

Personification.

5

क्या हम सहर्ष अपने अस्तित्व की शून्यता को स्वीकार कर सकते हैं?

Can we gladly accept the void of our existence?

Existential inquiry.

6

प्रकृति सहर्ष ऋतुओं के परिवर्तन को सहती है।

Nature gladly endures the change of seasons.

Abstract personification.

7

उसने सहर्ष अपनी साधना को पूर्णता प्रदान की।

He gladly brought his spiritual practice to completion.

Spiritual register.

8

वैश्विक समुदाय ने सहर्ष इस संधि का अनुमोदन किया।

The global community gladly ratified this treaty.

High diplomatic register.

よく使う組み合わせ

सहर्ष स्वीकार करना
सहर्ष स्वागत करना
सहर्ष अनुमति देना
सहर्ष दान देना
सहर्ष योगदान करना
सहर्ष सहमत होना
सहर्ष आमंत्रित करना
सहर्ष आज्ञा मानना
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!