zár
zár 30秒で
- Zár means 'to close' or 'to lock' in Hungarian.
- It is a back-vowel verb with definite and indefinite forms.
- Common prefixes include be- (lock), le- (seal), and el- (shut off).
- It is also a noun meaning 'a lock' on a door or gate.
The Hungarian verb zár is a fundamental pillar of the language, primarily meaning 'to close' or 'to lock'. At its simplest level, it describes the physical action of bringing two parts of something together to prevent passage or to secure an object. However, for an English speaker, the complexity of zár lies in its versatility and its relationship with prefixes. While in English we might use 'close' for a door and 'lock' for a safe, Hungarian often uses zár as the root for both, depending on the context and the specific verbal prefix attached. It is a back-vowel verb, which dictates how suffixes are attached, making it a perfect study case for vowel harmony. Whether you are shutting a shop for the night, ending a conversation, or securing your bicycle, this word will be at the center of your vocabulary.
- Physical Action
- The most common use involves moving a barrier. When you push a door until it clicks or pull a window shut, you are performing the act of 'zárás'. In a domestic setting, this is the word used for everyday security and privacy.
A bolt kilenckor zár.
- Abstract Closure
- Beyond the physical, it refers to the completion of periods or processes. A teacher might 'close' a lesson, or a businessman might 'close' a deal. It signifies a boundary in time or logic, marking the transition from an active state to a finished one.
Furthermore, zár is used in technical contexts, such as an electrical circuit closing or a valve stopping the flow of liquid. This makes it essential for anyone working in technical or maintenance fields in Hungary. The word also appears in many compound words related to security, such as 'zárszerelő' (locksmith) or 'záróra' (closing time). Understanding the nuances between the simple verb and its prefixed versions like bezár (to lock in/shut) or lezár (to conclude/seal) is the key to moving from A1 to B1 proficiency.
Kérlek, zárd be az ajtót kulccsal!
- Social Context
- In social settings, 'zár' can describe someone who is 'zárkózott' (introverted or closed-off). It describes the psychological barrier someone puts up against the outside world, showing how the physical concept of a lock translates into human emotion.
Ez a zár már nagyon régi.
To master this word, one must observe how Hungarians use it in public spaces. You will see signs on shops saying 'Zárva' (Closed), which is the adverbial participle form. You will hear announcements on the metro about doors closing ('Az ajtók záródnak'). The verb is deeply embedded in the daily rhythm of Hungarian life, from the morning opening to the evening 'zárás'.
A könyvtár ma hamarabb zár.
Ne zárd el a vizet!
Using zár correctly requires understanding the Hungarian conjugation system, specifically the distinction between definite (objective) and indefinite (subjective) forms. Because 'zár' is a transitive verb (you usually close *something*), you must choose the ending based on whether the object is specific or general. For example, 'Zárok egy ajtót' (I am closing a door - any door) versus 'Zárom az ajtót' (I am closing the door - a specific one). This is a hurdle for English speakers, but it is essential for sounding natural.
- Indefinite Conjugation (Subjective)
- Use these when the object is preceded by 'egy', a number, or no article at all. Zárok, zársz, zár, zárunk, zártok, zárnak. Example: 'Sok üzlet zár vasárnap' (Many shops close on Sunday).
Én mindig zárok mindent este.
- Definite Conjugation (Objective)
- Use these when the object is specific (preceded by 'az/a'), a proper noun, or a specific person. Zárom, zárod, zárja, zárjuk, zárjátok, zárják. Example: 'Zárom az ablakot' (I am closing the window).
Te miért nem zárod be a kaput?
The verb also changes meaning significantly with prefixes. Be- + zár = bezár (to lock/shut). Ki- + zár = kizár (to lock out/exclude). El- + zár = elzár (to shut off/block). Le- + zár = lezár (to seal/conclude). Each of these follows the same conjugation pattern as the base verb but requires the prefix to be separated in certain grammatical structures (like negatives or imperatives). For instance, 'Ne zárd be!' (Don't lock it!) versus 'Be kell zárnod' (You must lock it).
A rendőrség lezárta az utcát.
- Past Tense
- The past tense follows standard rules: zártam, zártál, zárt, zártunk, zártatok, zártak (indefinite) and zártam, zártad, zárta, zártuk, zártátok, zárták (definite). It is used to describe completed actions.
Már bezárták a múzeumot.
Finally, consider the passive-like middle voice záródik. This is used when the subject is the thing being closed, and no specific actor is mentioned. 'Az ajtó záródik' means 'The door is closing' (on its own or automatically). This is a vital distinction in Hungarian logic: zár is something you do, záródik is something that happens.
Lassan záródik a kapu.
If you spend any time in a Hungarian city like Budapest, you will hear and see variations of zár everywhere. One of the most common places is on public transport. As the metro or tram prepares to leave, a voice announces: 'Kérem vigyázzanak, az ajtók záródnak!' (Please be careful, the doors are closing!). This reflexive form of the verb is part of the daily soundtrack for millions of commuters. It serves as a constant reminder of the word's utility in describing mechanical actions.
- Retail and Business
- Walking down a shopping street, you will see 'ZÁRVA' signs in windows. This is the adverbial form meaning 'closed'. If a shop is going out of business, you might see 'Végkiárusítás - végleg bezárunk' (Final sale - closing forever). Shop assistants will also use it when telling customers they are about to finish their shift: 'Tíz perc múlva zárunk' (We close in ten minutes).
Sajnálom, a konyha már bezárt.
- Official Announcements
- In news broadcasts, you will hear 'lezárás' regarding road closures or investigations. 'A rendőrség lezárta a nyomozást' (The police closed the investigation). It implies a formal and definitive end to a process. This is a higher register of the word that learners will encounter once they start reading Hungarian newspapers or watching TV.
You will also hear it in domestic life. Parents constantly tell children to 'zárd be az ajtót' because of the 'huzat' (draft), which Hungarians are notoriously wary of. If you visit a Hungarian home, you might be asked to 'zárd be magad mögött a kaput' (lock the gate behind you). Security is a common theme in Hungarian culture, and the verb zár is the linguistic tool used to manage it.
Ne felejtsd el bezárni a gázt!
- Digital World
- In modern life, 'zár' is used for closing applications on a computer or phone. 'Zárd be az ablakot' can mean both 'close the physical window' and 'close the browser window'. It has adapted perfectly to the digital age.
Mikor van a záróra?
Whether it is the 'pénztárzárás' (closing of the cash register) in a supermarket or the 'határzár' (border closure) in political news, the root zár is ubiquitous. It is one of those words that, once learned, you will start noticing every few minutes in a Hungarian-speaking environment.
One of the most frequent mistakes for English speakers is the confusion between zár and becsuk. In English, 'close' covers almost everything. In Hungarian, becsuk is generally used for the simple physical act of closing something that was open (like a book, your eyes, or a door), whereas zár (or more often bezár) implies a higher degree of security, often involving a lock or a formal ending. If you say 'zárom a szemem' (I lock my eyes), it sounds very strange; you should say 'becsukom a szemem'.
- Conjugation Errors
- Beginners often forget the definite/indefinite distinction. Saying 'Zárok az ajtót' is incorrect because 'az ajtót' is a specific object, requiring the definite form 'Zárom'. Conversely, 'Zárom egy ajtót' is also wrong; it should be 'Zárok egy ajtót'. Mastering these endings is the biggest hurdle for learners.
Rossz: Zárok az ajtót. Jó: Zárom az ajtót.
- Prefix Misuse
- Another mistake is omitting the prefix when it is necessary for the meaning. While 'zár' can mean 'closes' (e.g., a shop closes), when you are actively locking your house, you almost always use 'bezár'. Using just 'zár' can sometimes sound incomplete or overly poetic in everyday speech.
Vowel harmony is also a trap. Since 'zár' contains a back vowel ('á'), all suffixes must also contain back vowels. Beginners might accidentally use front-vowel endings like '-ek' instead of '-ok'. For example, 'zárek' instead of 'zárok'. Always remember: back vowels go with back vowels. Another common error is the confusion between zár (active) and záródik (passive/automatic). If you say 'én záródok', you are saying 'I am closing (myself) like a door', which is probably not what you mean!
Hibás: Én záródok az ajtót. Helyes: Én zárom az ajtót.
- Tense Confusion
- In the past tense, learners sometimes forget to double the 't' in certain forms or use the wrong linking vowel. For 'zár', the past tense third person singular is just 'zárt' (he/she closed), which is identical to the adjective 'zárt' (closed). This can lead to confusion in reading.
Finally, English speakers often try to use 'zár' for 'closing a conversation' literally. While 'lezár' works for concluding a topic, simply saying 'zárom a beszédet' might sound a bit stiff compared to more natural idiomatic expressions. Learning the specific collocations (words that naturally go together) is the best way to avoid these stylistic errors.
Hungarian has a rich set of words for the concept of closing, each with a specific nuance. The most common alternative is becsuk. While zár implies security or a final conclusion, becsuk is the everyday word for closing a door, a drawer, or a book. If you are just pulling the door to, use becsuk. If you are turning the key, use bezár. This distinction is vital for sounding like a native speaker.
- Zár vs. Becsuk
- 'Becsukom az ablakot' (I close the window - simple action). 'Bezárom az ablakot' (I lock the window - security focus). You cannot 'becsuk' a bank account or a deal; for those abstract closures, 'zár' or 'lezár' is required.
Kérlek, csukd be a szemed!
- Reteszel and Lakatol
- If you want to be more specific about the *method* of locking, you can use 'reteszel' (to bolt) or 'lakatol' (to padlock). These are more descriptive than the general 'zár' and are used when the physical mechanism matters.
Another set of alternatives involves the prefixes. Elzár is used for stopping the flow of something, like water or gas. You wouldn't say 'zárom a csapot' (I close the tap) as often as 'elzárom a csapot'. Similarly, kizár means to exclude or lock someone out. If you forget your keys, you are 'kizártad magad' (you locked yourself out). Összezár means to close things together, like closing a gap or people huddling together for safety.
A gátat elzárták az árvíz miatt.
- Befejez and Végez
- When 'closing' means 'finishing', 'befejez' (to finish) or 'végez' (to end/complete) are often better choices. 'Befejezem a munkát' is more natural than 'zárom a munkát' unless you are specifically referring to the administrative closing of a file.
A koncert tízkor ér véget.
In summary, while zár is the most versatile root, choosing the right prefix or a more specific verb like becsuk will make your Hungarian much more precise and natural. Pay attention to whether the closing involves a lock, a simple movement, or a metaphorical conclusion.
レベル別の例文
A bolt tízkor zár.
The shop closes at ten.
Simple present tense, indefinite conjugation.
Én zárom az ajtót.
I am closing the door.
Definite conjugation because of 'az ajtót'.
Ki zárja be az ablakot?
Who is closing the window?
Interrogative sentence with the prefix 'be-'.
A zár nem jó.
The lock is not good.
Here 'zár' is used as a noun.
Zárva vagyunk.
We are closed.
Adverbial participle form.
Péter minden este zár.
Peter closes every evening.
Habitual action in present tense.
Zárd be a könyvet!
Close the book!
Imperative mood, definite form.
Nem zárok ablakot.
I don't close a window.
Negative sentence, indefinite form.
Már bezártam a kocsit.
I have already locked the car.
Past tense with prefix 'be-'.
Miért nem zárod be a kaput?
Why don't you lock the gate?
Question in definite conjugation.
A múzeum hétfőn zárva tart.
The museum is kept closed on Monday.
The phrase 'zárva tart' means 'to be closed' (as a state).
Holnap hamarabb zárunk.
Tomorrow we close earlier.
First person plural, indefinite.
Zárjátok be az összes ajtót!
Close all the doors!
Plural imperative.
Kati elfelejtette bezárni a táskáját.
Kati forgot to close her bag.
Infinitive form 'bezárni'.
A kulcs elfordult a zárban.
The key turned in the lock.
Noun usage in the inessive case.
Mikor zár a posta?
When does the post office close?
Standard question about business hours.
Az ajtók automatikusan záródnak.
The doors close automatically.
Reflexive/middle voice 'záródik'.
El kell zárnod a vizet, ha elmész.
You must shut off the water if you leave.
Prefix 'el-' indicating stopping flow.
A rendőrség lezárta a területet.
The police sealed off the area.
Prefix 'le-' indicating sealing or concluding.
Kizártam magam a lakásból.
I locked myself out of the apartment.
Reflexive pronoun 'magam' with 'kizár'.
A tanár lezárta a vitát.
The teacher ended the debate.
Metaphorical use of 'lezár'.
Szívébe zárta a kiskutyát.
She took the puppy to her heart.
Idiomatic expression.
Ne zárkózz el az új ötletektől!
Don't shut yourself off from new ideas!
Reflexive verb 'zárkózik' with prefix 'el-'.
A gyár tavaly bezárt.
The factory closed down last year.
Past tense, intransitive use.
A könyvelő lezárta az évet.
The accountant closed the year.
Financial context of 'lezár'.
A baleset miatt lezárták a hidat.
The bridge was closed due to the accident.
Official closure in passive context.
A gyanúsítottat elzárták a külvilágtól.
The suspect was cut off from the outside world.
Prefix 'el-' meaning isolation.
A két ország lezárta a határait.
The two countries closed their borders.
Political context.
Zárójelbe tettem a megjegyzést.
I put the comment in brackets.
Compound word 'zárójel' (closing-sign/bracket).
A projektet sikeresen lezártuk.
We successfully concluded the project.
Business conclusion.
Az ügyvéd szerint az ügy le van zárva.
According to the lawyer, the case is closed.
Stative passive with 'van'.
A szelep nem zár rendesen.
The valve does not close properly.
Technical/mechanical usage.
A tragédia után a család összezárt.
After the tragedy, the family pulled together.
Prefix 'össze-' indicating unity/solidarity.
A kormány szigorú határzárat rendelt el.
The government ordered a strict border closure.
Formal political terminology.
A falu teljesen el van zárva a hótól.
The village is completely cut off by the snow.
Describing isolation.
Ez a döntés kizárja a további vitát.
This decision precludes further debate.
Abstract logic/legal exclusion.
A zárójelentés minden részletre kiterjedt.
The final report covered every detail.
Compound word 'zárójelentés'.
A költő a múltba zárta emlékeit.
The poet locked his memories in the past.
Literary/poetic usage.
A piac zárásakor estek az árak.
Prices fell at the market's close.
Economic context.
A tettes elzárása elengedhetetlen.
The perpetrator's incarceration is essential.
Noun form 'elzárás' meaning detention.
A szerződésben foglaltak kizárják a fellebbezést.
The provisions in the contract preclude appeal.
High-level legal language.
A hermetikusan lezárt tartály nem szivároghat.
The hermetically sealed container must not leak.
Scientific/technical precision.
Az önmagába záródó logika hibás.
The self-referential logic is flawed.
Philosophical/abstract usage.
A városvezetés rövidre zárta a kérdést.
The city leadership cut the matter short.
Idiomatic 'rövidre zár'.
A zártszelvények statikai szerepe döntő.
The structural role of hollow sections is decisive.
Engineering terminology.
A múltat nem lehet végleg lezárni.
The past cannot be closed for good.
Existential/thematic usage.
A zárszóban a szónok összefoglalta a lényeget.
In the closing remarks, the speaker summarized the essence.
Compound 'zárszó' (closing-word).
A kirekesztés és az elzárkózás veszélyes.
Exclusion and isolation are dangerous.
Sociological terminology.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I note in parentheses. Used to add an aside.
Zárójelben megjegyzem, hogy nem értek egyet.
— To close ranks. Used for unity in a group.
A párt tagjai összezárták a sorokat.
— Cut off from the world. Describing isolation.
Egy kis szigeten él, elzárva a világtól.
Summary
The verb 'zár' is the essential Hungarian term for both closing and locking. Unlike English, which separates these concepts, Hungarian uses 'zár' as a versatile root for everything from securing a house to ending a business deal. Example: 'Zárom az ajtót' (I am locking/closing the door).
- Zár means 'to close' or 'to lock' in Hungarian.
- It is a back-vowel verb with definite and indefinite forms.
- Common prefixes include be- (lock), le- (seal), and el- (shut off).
- It is also a noun meaning 'a lock' on a door or gate.