B1 Collocation フォーマル

essere a disposizione

to be available

意味

To be ready to help.

🌍

文化的背景

In Italy, formal hierarchy is still respected. Using 'essere a disposizione' with the 'Lei' form is crucial when speaking to superiors or clients to show respect and professionalism. In Southern Italy, hospitality is often more exuberant. A host might use this phrase repeatedly to ensure guests feel they can ask for anything without being a burden. Italian bureaucracy is often criticized, but the phrase 'a disposizione del pubblico' is everywhere. It represents the ideal of the civil servant as a helper to the citizen. In high-end fashion boutiques (Milan, Florence), assistants are trained to be 'discretamente a disposizione'—available but not intrusive, allowing the customer space.

🎯

The Email Closer

Always use 'Resto a Sua disposizione' in formal emails. It's the safest and most professional way to end a message.

⚠️

Don't Overuse with Friends

If you say this too much to close friends, you might sound like you're trying to sell them something!

意味

To be ready to help.

🎯

The Email Closer

Always use 'Resto a Sua disposizione' in formal emails. It's the safest and most professional way to end a message.

⚠️

Don't Overuse with Friends

If you say this too much to close friends, you might sound like you're trying to sell them something!

💬

The Power of 'Completa'

Adding 'completa' (full) before 'disposizione' makes your offer sound much more sincere and enthusiastic.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of 'essere a disposizione'.

Gentile Cliente, il nostro supporto tecnico _______ a Sua _______ per risolvere il problema.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è / disposizione

The subject 'supporto tecnico' is singular, so we use 'è'. The fixed phrase is 'a disposizione'.

Which is the most formal way to end a business email?

Choose the best closing:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Resto a Sua disposizione per ulteriori informazioni.

'Resto a disposizione' is the standard formal closing in Italian business correspondence.

Fill in the missing part of the dialogue.

Host: 'Benvenuti! Mettetevi comodi.' Guest: 'Grazie! Dove possiamo mettere le giacche?' Host: 'L'armadio all'ingresso _______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è a vostra disposizione

We use 'vostra' because there are multiple guests, and 'a disposizione' is the correct idiom.

Match the phrase to the situation.

1. 'Mi metto a disposizione.' 2. 'I dati sono a disposizione.' 3. 'Resto a disposizione.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. Starting a new job, B. Sharing research results, C. Ending an email

'Mettersi' shows initiative (job), 'I dati' refers to objects (research), 'Resto' is a standard closing (email).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Where to use 'A Disposizione'

💼

Work

  • Emails
  • Meetings
  • Client calls
🏠

Home

  • Guests
  • Dinner
  • Family help
🏙️

Public

  • Hotels
  • Shops
  • Museums

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of 'essere a disposizione'. Fill Blank B1

Gentile Cliente, il nostro supporto tecnico _______ a Sua _______ per risolvere il problema.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è / disposizione

The subject 'supporto tecnico' is singular, so we use 'è'. The fixed phrase is 'a disposizione'.

Which is the most formal way to end a business email? Choose B1

Choose the best closing:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Resto a Sua disposizione per ulteriori informazioni.

'Resto a disposizione' is the standard formal closing in Italian business correspondence.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

Host: 'Benvenuti! Mettetevi comodi.' Guest: 'Grazie! Dove possiamo mettere le giacche?' Host: 'L'armadio all'ingresso _______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è a vostra disposizione

We use 'vostra' because there are multiple guests, and 'a disposizione' is the correct idiom.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

1. 'Mi metto a disposizione.' 2. 'I dati sono a disposizione.' 3. 'Resto a disposizione.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. Starting a new job, B. Sharing research results, C. Ending an email

'Mettersi' shows initiative (job), 'I dati' refers to objects (research), 'Resto' is a standard closing (email).

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it can also be used for things like tools, rooms, or data. For example: 'Il computer è a tua disposizione'.

'Disponibile' means you are free or generally helpful. 'A disposizione' means you are ready for a specific service or person.

Yes, but it's better for semi-formal texts. For very close friends, 'ci sono' is more natural.

You say 'a mia disposizione'. The possessive adjective goes between 'a' and 'disposizione'.

It's not rude, but your email might feel unfinished or slightly too direct without it.

Historically yes, but today it just implies professional courtesy and helpfulness.

Absolutely. It's the standard way to address a group of people you are helping.

'Restare' is better for emails because it suggests you will *continue* to be available after they read it.

No, even if you are talking to many people, 'disposizione' remains singular.

It's a bit too formal for romance, unless you're being playful or 'chivalrous' in an old-fashioned way.

関連フレーズ

🔗

essere disponibile

similar

To be available or free.

🔗

mettersi a disposizione

builds on

To offer one's services proactively.

🔄

al servizio di

synonym

At the service of.

🔗

fare affidamento su

contrast

To rely on someone.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!