B1 Proverb ニュートラル

mettere il carro davanti ai buoi

to put the cart before the horse

意味

Doing things in the wrong order.

🌍

文化的背景

In Tuscany, the 'Chianina' oxen are a symbol of pride. The proverb here carries a weight of traditional agricultural wisdom that is still respected in rural communities. While Italians are known for flexibility, in formal business, skipping hierarchical steps is often criticized using this phrase. It's a way to enforce protocol without being aggressive. Italian parents frequently use this to teach children the value of patience, especially regarding milestones like driving, dating, or spending money. In the South, the phrase is often linked to 'scaramanzia' (superstition). Doing things too early is seen as bad luck, as if you are tempting fate.

💡

Use it for advice

It's a very polite way to tell someone they are making a mistake without calling them 'stupid' or 'wrong'.

⚠️

Plural Alert

Remember that 'buoi' is the plural of 'bue'. Never say 'i bues' or 'i bui'!

意味

Doing things in the wrong order.

💡

Use it for advice

It's a very polite way to tell someone they are making a mistake without calling them 'stupid' or 'wrong'.

⚠️

Plural Alert

Remember that 'buoi' is the plural of 'bue'. Never say 'i bues' or 'i bui'!

🎯

Business Context

In a meeting, saying 'Non vorrei mettere il carro davanti ai buoi, ma...' is a great way to introduce a hypothetical idea cautiously.

自分をテスト

Completa la frase con le parole corrette.

Non mettere il ______ davanti ai ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

La forma corretta usa 'carro' (singolare) e 'buoi' (plurale irregolare).

In quale situazione è appropriato usare questo proverbio?

Situazione: Marco sta già comprando lo champagne per festeggiare un esame che deve ancora fare.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Festeggiare prima di conoscere il risultato è un classico esempio di azione prematura.

Completa il dialogo tra due colleghi.

A: 'Dovremmo già prenotare l'hotel per la conferenza di giugno.' B: 'Ma non sappiamo ancora se il progetto verrà approvato! Non...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Il proverbio si adatta perfettamente al contesto di pianificazione prematura.

Qual è il significato figurato corretto?

Cosa significa 'mettere il carro davanti ai buoi'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Il proverbio critica l'inversione logica delle fasi di un processo.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Completa la frase con le parole corrette. Fill Blank B1

Non mettere il ______ davanti ai ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

La forma corretta usa 'carro' (singolare) e 'buoi' (plurale irregolare).

In quale situazione è appropriato usare questo proverbio? situation_matching B1

Situazione: Marco sta già comprando lo champagne per festeggiare un esame che deve ancora fare.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Festeggiare prima di conoscere il risultato è un classico esempio di azione prematura.

Completa il dialogo tra due colleghi. dialogue_completion B1

A: 'Dovremmo già prenotare l'hotel per la conferenza di giugno.' B: 'Ma non sappiamo ancora se il progetto verrà approvato! Non...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Il proverbio si adatta perfettamente al contesto di pianificazione prematura.

Qual è il significato figurato corretto? Choose B1

Cosa significa 'mettere il carro davanti ai buoi'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Il proverbio critica l'inversione logica delle fasi di un processo.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

It is always 'davanti ai'. The preposition 'davanti' requires 'a', which combines with the article 'i'.

No. In Italian, the proverb strictly uses 'buoi' (oxen). Using 'cavalli' would sound like a literal translation from English.

Not at all. While it has rural roots, it is used daily in modern offices and on social media.

Yes! You can say 'Forse sto mettendo il carro davanti ai buoi' (Maybe I'm putting the cart before the oxen).

There isn't a single proverb, but 'fare un passo alla volta' (taking one step at a time) is the conceptual opposite.

関連フレーズ

🔗

Fare il passo più lungo della gamba

similar

To overextend oneself.

🔗

Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso

similar

To count your chickens before they hatch.

🔗

Bruciare le tappe

similar

To skip stages to reach a goal faster.

🔗

Andare per gradi

contrast

To go step by step.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!