A1 noun 6分で読める

sorriso

When you feel happy, you often show a sorriso. This word means 'smile' in Italian. It's a very common expression you'll see every day. For example, if someone tells a funny joke, they might give a sorriso. It's a simple way to show friendliness and joy.

When you learn Italian, you'll find that "sorriso" is a simple but important word. It's a noun and means "smile." You'll often hear it in everyday conversations when people are happy. For example, if someone is cheerful, you might say they have a "bel sorriso," which means a "beautiful smile." Remember, a "sorriso" is a friendly gesture, so it's good to know!

At the C1 level, learners should be able to distinguish between different types of smiles. For example, a sorriso smagliante (a dazzling smile) suggests extreme happiness or charm, often used in advertising or about public figures. A sorriso ironico (an ironic smile) or sorriso amaro (a bitter smile) convey more complex emotions, indicating sarcasm or resignation rather than simple joy.

Understanding these nuances allows for a richer interpretation of Italian literature and daily interactions.

While 'sorriso' at an A1 level simply means 'smile,' understanding its nuances at C2 involves appreciating its cultural and idiomatic uses.

For example, a 'sorriso amaro' (bitter smile) conveys irony or sadness, and 'fare un sorriso forzato' (to force a smile) implies insincerity or discomfort.

You'll also encounter expressions like 'il sorriso della fortuna' (the smile of fortune), personifying luck, or 'rispondere con un sorriso' (to respond with a smile) which can denote resilience or even defiance, depending on the context.

§ Basic Usage: The Noun 'Sorriso'

'Sorriso' is a masculine noun. This means it will always use masculine articles and adjectives. It literally means 'smile'.

Gender
Masculine singular: il sorriso (the smile), un sorriso (a smile)
Plural
Masculine plural: i sorrisi (the smiles), dei sorrisi (some smiles)

Let's see some simple examples of how to use 'sorriso' in sentences.

Ha un bel sorriso.

She has a beautiful smile.

Il suo sorriso è contagioso.

His smile is contagious.

§ Verbs Used with 'Sorriso'

You'll often find 'sorriso' used with verbs that describe making or having a smile.

  • Fare un sorriso (to make a smile, to smile)

Lei mi ha fatto un sorriso.

She gave me a smile. (Literally: She made me a smile.)

  • Avere un sorriso (to have a smile)

Ha sempre un sorriso sul volto.

He always has a smile on his face.

  • Mostrare un sorriso (to show a smile)

Ha mostrato un sorriso di benvenuto.

He showed a welcoming smile.

§ Prepositions with 'Sorriso'

Certain prepositions frequently appear with 'sorriso' to add more detail to the expression.

  • Con un sorriso (with a smile)

Mi ha risposto con un sorriso.

He replied to me with a smile.

  • Un sorriso di... (a smile of...) - to describe the type of smile

Un sorriso di gioia.

A smile of joy.

Un sorriso di intesa.

A smile of understanding.

§ Related Expressions

It's useful to know some common phrases that include 'sorriso'.

  • Togliere il sorriso a qualcuno (to wipe the smile off someone's face)

La notizia gli ha tolto il sorriso.

The news wiped the smile off his face.

  • Perdere il sorriso (to lose one's smile)

Dopo l'incidente, ha perso il sorriso.

After the accident, she lost her smile.

§ Common Mistakes with 'Sorriso'

When you're learning Italian, words that seem straightforward can sometimes trip you up. 'Sorriso' means 'smile', and while that's simple enough, there are a few common pitfalls English speakers encounter. Let's make sure you avoid them.

§ Mistake 1: Confusing 'sorriso' with 'risata'

Definition
'Sorriso' is a smile, a quiet expression of pleasure. 'Risata' is a laugh, a more audible and often more boisterous expression.

It's easy to mix these up because both are expressions of happiness. However, they are distinct. A 'sorriso' is silent, while a 'risata' is a sound.

Il suo sorriso era gentile. (Her smile was kind.)

Ho sentito la sua risata da lontano. (I heard her laugh from afar.)

§ Mistake 2: Using 'sorridere' as a noun

Definition
'Sorriso' is the noun (the smile). 'Sorridere' is the verb (to smile).

This is a classic case of using a verb where a noun is needed. In English, 'smile' can be both a noun and a verb. In Italian, they are distinct words. You wouldn't say 'I have a sorridere' (I have a to smile), you'd say 'I have a sorriso' (I have a smile).

Ha un bel sorriso. (He has a beautiful smile.)

Amo quando lei sorride. (I love when she smiles.)

§ Mistake 3: Incorrect prepositions with 'sorriso'

While 'sorriso' itself is pretty straightforward, how you use it with prepositions can be tricky. English speakers often try to translate directly, which doesn't always work.

  • Giving a smile: In English, you 'give a smile'. In Italian, you often 'make a smile' or 'have a smile'.

Mi ha fatto un sorriso. (She gave me a smile. / She made a smile at me.)

By being aware of these common mistakes, you'll use 'sorriso' more accurately and naturally in your Italian conversations. Keep practicing, and you'll be smiling in Italian like a native in no time!

§ Italian Word: sorriso

Italian Word
sorriso (noun)
CEFR Level
A1

§ Definition

Definition
A facial expression indicating pleasure.

§ Examples

Il suo sorriso è contagioso. (Her smile is contagious.)

Mi ha fatto un bel sorriso. (He gave me a nice smile.)

Aveva un sorriso sulle labbra. (She had a smile on her lips.)

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

When you're talking about someone's happy face, sorriso is the most common and direct word to use. It means 'smile' or 'grin'. It's the general term you'll use in most everyday situations.

§ Alternatives and nuances:

  • Risata (f.): This means 'laugh' or 'giggle'. While a smile is often part of a laugh, risata specifically refers to the sound and action of laughing, not just the facial expression. You wouldn't use risata to describe a silent smile.

    Ho sentito una forte risata. (I heard a loud laugh.)

  • Gesto (m.): This is a much broader term meaning 'gesture'. While a smile is a type of facial gesture, gesto can refer to any movement of the body or face used to express something. You would only use gesto to refer to a smile if you were specifically categorizing it as a type of gesture, which is less common in natural conversation than simply saying sorriso.

    Ha fatto un gesto con la mano. (He made a gesture with his hand.)

  • Espressione (f.): This means 'expression'. This is also a broader term. A smile is a type of facial espressione. You might use espressione if you're talking about a range of emotions shown on someone's face, and a smile is just one possibility among many (like a sad expression, a surprised expression, etc.). If you specifically mean 'smile', stick with sorriso.

    La sua espressione era triste. (Her expression was sad.)

In summary, when you want to specifically talk about a 'smile' in Italian, sorriso is almost always the word you're looking for. The other words have broader meanings or refer to slightly different actions/concepts. Keep it simple and use sorriso for smiles!

発音ガイド

UK /sɔˈriːzoʊ/
US /sɔˈriːzoʊ/
short
韻が合う語
riso diviso deciso
よくある間違い
  • mispronouncing the 'o' as a long 'o' sound
  • not rolling the 'r'

知っておくべき文法

Nouns in Italian have gender (masculine or feminine) and number (singular or plural). 'Sorriso' is a masculine singular noun.

Il sorriso (the smile - masculine singular)

Definite articles (the) must agree in gender and number with the noun they precede. For masculine singular nouns starting with 's' + consonant, we use 'il'.

il sorriso (the smile)

Indefinite articles (a/an) also agree in gender and number. For masculine singular nouns, we use 'un'.

un sorriso (a smile)

Adjectives describing a noun must agree in gender and number with that noun.

un bel sorriso (a beautiful smile - 'bel' agrees with masculine singular 'sorriso')

Possessive adjectives (my, your, his/her, etc.) also agree in gender and number with the noun they modify. 'Suo' (his/her) agrees with masculine singular 'sorriso'.

il suo sorriso (his/her smile)

レベル別の例文

1

Il suo sorriso illuminava la stanza.

Her smile lit up the room.

Literally: 'The her smile illuminated the room.'

2

Ho visto un sorriso sul suo viso quando ha aperto il regalo.

I saw a smile on his face when he opened the gift.

Literally: 'I have seen a smile on the his face when he has opened the gift.'

3

Un piccolo sorriso può cambiare la giornata di qualcuno.

A small smile can change someone's day.

Literally: 'A small smile can change the day of someone.'

4

Il sorriso di un bambino è contagioso.

A child's smile is contagious.

Literally: 'The smile of a child is contagious.'

5

Ha risposto con un sorriso enigmatico.

He responded with an enigmatic smile.

Literally: 'He has responded with an enigmatic smile.'

6

Non riesco a togliermi il suo sorriso dalla mente.

I can't get her smile out of my mind.

Literally: 'I not manage to take off the her smile from the mind.'

7

Siamo stati accolti con sorrisi calorosi.

We were greeted with warm smiles.

Literally: 'We have been welcomed with smiles warm.'

8

Il suo sorriso falso non mi ha convinto.

Her fake smile didn't convince me.

Literally: 'The her smile false not me has convinced.'

1

Il suo sorriso illuminava la stanza ogni volta che entrava.

Her smile lit up the room every time she entered.

Uses the imperfect tense for a recurring action in the past.

2

Un piccolo sorriso sulle labbra le dava un'aria misteriosa.

A small smile on her lips gave her a mysterious air.

Uses the definite article 'un' before 'piccolo sorriso'.

3

Nonostante le difficoltà, manteneva sempre un sorriso sul volto.

Despite the difficulties, she always kept a smile on her face.

The verb 'mantenere' means 'to maintain' or 'to keep'.

4

Il medico le rivolse un sorriso rassicurante prima dell'operazione.

The doctor gave her a reassuring smile before the operation.

'Rivolgere un sorriso' means 'to direct a smile' or 'to give a smile'.

5

Cercavo un segno di riconoscimento, anche solo un sorriso fugace.

I was looking for a sign of recognition, even just a fleeting smile.

'Fugace' is an adjective meaning 'fleeting' or 'brief'.

6

Il suo sorriso contagioso ha migliorato l'umore di tutti.

His contagious smile improved everyone's mood.

The adjective 'contagioso' means 'contagious'.

7

Senza un sorriso, la conversazione sembrava mancare di calore.

Without a smile, the conversation seemed to lack warmth.

The preposition 'senza' means 'without'.

8

Ricordo il suo ultimo sorriso, pieno di speranza e affetto.

I remember his last smile, full of hope and affection.

'Pieno di' means 'full of'.

1

Un suo sorriso, anche fugace, bastava a rasserenarmi l'animo nelle giornate più difficili.

A smile of hers, even fleeting, was enough to calm my spirit on the most difficult days.

Fugace (fleeting) is an adjective agreeing with sorriso (smile).

2

Nonostante le avversità, ha sempre affrontato la vita con un sorriso contagioso e una forza d'animo ammirevole.

Despite the adversities, she always faced life with a contagious smile and an admirable strength of spirit.

Contagioso (contagious) and ammirevole (admirable) are adjectives.

3

Il suo sorriso enigmatico celava un velo di mistero, rendendola ancora più affascinante ai miei occhi.

Her enigmatic smile concealed a veil of mystery, making her even more fascinating in my eyes.

Enigmatico (enigmatic) and affascinante (fascinating) are adjectives.

4

Ogni volta che penso a quel momento, rivedo il suo sorriso radioso, impresso indelebilmente nella mia memoria.

Every time I think of that moment, I see her radiant smile again, indelibly imprinted in my memory.

Radioso (radiant) and indelebilmente (indelibly) are an adjective and an adverb, respectively.

5

Dietro il suo sorriso apparentemente sereno si nascondeva un turbine di emozioni inespresse.

Behind her seemingly serene smile, a whirlwind of unexpressed emotions was hidden.

Apparentemente (apparently) is an adverb, and inespresse (unexpressed) is an adjective.

6

Con un sorriso sardonico, rispose alle critiche, dimostrando una notevole dose di autoironia.

With a sardonic smile, she responded to the criticisms, demonstrating a considerable amount of self-irony.

Sardonico (sardonic) is an adjective.

7

Il suo sorriso benevolo era un balsamo per l'anima, capace di lenire qualsiasi pena o preoccupazione.

Her benevolent smile was a balm for the soul, capable of soothing any pain or worry.

Benevolo (benevolent) is an adjective.

8

Persino nell'oscurità più profonda, un suo sorriso fuggevole era sufficiente a riaccendere la speranza.

Even in the deepest darkness, a fleeting smile from her was enough to rekindle hope.

Fuggevole (fleeting) is an adjective.

文法パターン

Masculine singular noun Used with definite and indefinite articles (il, un) Often followed by adjectives for description Can be the subject or object of a sentence Preceded by prepositions like 'con' (with) Used with possessive adjectives (il mio sorriso - my smile) Can be part of idiomatic expressions (e.g., 'fare un sorriso' - to smile) No irregular plural forms (i sorrisi)

文型パターン

A1

Un sorriso + (aggettivo)

Un bel sorriso. (A beautiful smile.)

A1

(Nome) ha un sorriso + (aggettivo).

Maria ha un sorriso dolce. (Maria has a sweet smile.)

A1

Vedere il sorriso di (Nome).

Vedere il sorriso di un bambino. (To see a child's smile.)

A1

Con un sorriso.

Lui ha detto 'ciao' con un sorriso. (He said 'hello' with a smile.)

A1

(Verbo) con un sorriso.

Lei risponde con un sorriso. (She answers with a smile.)

A1

Il sorriso di (qualcuno) è + (aggettivo).

Il suo sorriso è contagioso. (His/Her smile is contagious.)

A1

Dare un sorriso a (qualcuno).

Voglio darti un sorriso. (I want to give you a smile.)

A1

Un sorriso per (motivo).

Un sorriso per te. (A smile for you.)

使い方

A sorriso is a smile. You'll use this word frequently! When you want to say 'a big smile,' you can say un grande sorriso. If someone has a beautiful smile, you'd say un bel sorriso.

よくある間違い

Don't confuse sorriso with 'laughter,' which is risata. While smiling often accompanies laughter, they are different things. Also, remember that sorriso is masculine, so it takes masculine articles and adjectives (e.g., il sorriso, un sorriso).

よくある質問

10 問

The Italian word for 'smile' is sorriso. It's a masculine noun, so you'd say 'il sorriso'.

While 'sorriso' usually means a happy smile, it can sometimes be used in other contexts, like a polite or even a forced smile. For example, 'un sorriso amaro' means 'a bitter smile'.

You can use 'sorriso' like this:

  • 'Ho visto il suo sorriso.' (I saw her smile.)
  • 'Il tuo sorriso è bellissimo.' (Your smile is beautiful.)

Sorriso is a smile (a facial expression), while risata is a laugh (a sound). They are related but distinct.

Just like in English, you can describe different smiles by adding adjectives. For example:

  • 'un sorriso gentile' (a kind smile)
  • 'un sorriso allegro' (a cheerful smile)
  • 'un sorriso ironico' (an ironic smile)

The plural of 'sorriso' is sorrisi. For example, 'molti sorrisi' (many smiles).

Yes, the verb 'to smile' is sorridere. For example, 'Lei sorride sempre.' (She always smiles.)

A common phrase is 'farsi un sorriso', which means 'to smile to oneself' or 'to crack a smile'.

Yes, 'sorriso' can be used metaphorically. For instance, 'il sorriso del sole' could mean 'the sun's smile' or 'the brightness of the sun'.

You can think of 'sorriso' sounding a bit like 'surprise-o' which might bring a smile to your face! Or, imagine someone 'so rich' they can always afford a smile. These are just silly tricks to help you remember!

自分をテスト 36 問

multiple choice A1

Which of these is a synonym for 'sorriso'?

正解! おしい! 正解: espressione

'Sorriso' is a type of 'espressione' (expression). 'Risata' is a laugh, 'faccia' is face, and 'gioia' is joy, but not a direct synonym for a smile itself.

multiple choice A1

If someone is happy, what might they show?

正解! おしい! 正解: Un sorriso

A smile (un sorriso) is a common sign of happiness. 'Una lacrima' is a tear, 'un grido' is a shout, and 'una corsa' is a run.

multiple choice A1

What is the English definition of 'sorriso'?

正解! おしい! 正解: A facial expression indicating pleasure

The word 'sorriso' specifically means a facial expression of pleasure.

true false A1

You make a 'sorriso' when you are sad.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, a 'sorriso' is typically made when you are happy or pleased.

true false A1

A 'sorriso' is something you see on a person's face.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, 'sorriso' refers to a facial expression.

true false A1

The word 'sorriso' is a verb.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, 'sorriso' is a noun, meaning 'a smile'. The verb 'to smile' is 'sorridere'.

listening A2

Someone saw a smile.

正解! おしい! 正解: Ho visto il tuo sorriso oggi.
正解! おしい! 正解:
listening A2

Her smile is catching.

正解! おしい! 正解: Il suo sorriso è contagioso.
正解! おしい! 正解:
listening A2

No good smile without coffee.

正解! おしい! 正解: Non ho un bel sorriso senza caffè.
正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

Il mio sorriso ti fa felice?

Focus: sorriso, felice

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

Perché hai quel sorriso sul volto?

Focus: perché, volto

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

Un piccolo sorriso può cambiare la giornata.

Focus: piccolo, giornata

正解! おしい! 正解:
sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Il suo sorriso è contagioso.

This sentence means 'Her smile is contagious.'

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Ho visto il tuo sorriso dall'altra parte della stanza.

This sentence means 'I saw your smile from across the room.'

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Un sorriso può cambiare la giornata.

This sentence means 'A smile can change the day.'

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Il suo sorriso è contagioso

This sentence means 'His/Her smile is contagious'. 'Il' is the definite article, 'suo' is the possessive adjective, 'sorriso' is the noun, 'è' is the verb 'to be', and 'contagioso' is the adjective.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Mi ha fatto un grande sorriso

This sentence means 'He/She gave me a big smile'. 'Mi' is the indirect object pronoun, 'ha fatto' is the passato prossimo of 'fare' (to make/do), 'un' is the indefinite article, 'grande' is the adjective, and 'sorriso' is the noun.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Un sorriso può cambiare la giornata

This sentence means 'A smile can change the day'. 'Un' is the indefinite article, 'sorriso' is the noun, 'può' is the verb 'potere' (can), 'cambiare' is the infinitive verb, 'la' is the definite article, and 'giornata' is the noun.

listening B2

Focus on the feeling associated with the smile.

正解! おしい! 正解: Il suo sorriso illuminava l'intera stanza, rendendo tutti più a loro agio.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Consider the context of the smile.

正解! おしい! 正解: Nonostante la situazione difficile, mantenne un sorriso coraggioso.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Pay attention to how the smile appeared.

正解! おしい! 正解: Un piccolo sorriso si formò sulle sue labbra quando sentì la buona notizia.
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

Descrivi un momento in cui un sorriso ha cambiato la tua giornata.

Focus: sorriso

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

Parla di diversi tipi di sorriso e del loro significato.

Focus: significato

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

Immagina di essere in una situazione in cui un sorriso è l'unica risposta possibile. Cosa diresti?

Focus: situazione

正解! おしい! 正解:
sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Il suo sorriso illuminava la stanza ogni volta che entrava.

This sentence describes how someone's smile lit up the room. 'Il suo sorriso' is the subject, followed by the verb 'illuminava' and the rest of the descriptive phrase.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Nonostante le difficoltà, mantenne sempre un sorriso di speranza.

This sentence expresses resilience. 'Nonostante le difficoltà' sets the context, followed by the action 'mantenne sempre un sorriso' and the type of smile 'di speranza'.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Un piccolo sorriso può cambiare radicalmente l'umore di una persona.

This sentence emphasizes the power of a smile. 'Un piccolo sorriso' is the subject, followed by the verb 'può cambiare' and the effect 'radicalmente l'umore di una persona'.

/ 36 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!