온갖
At the A1 beginner level, Korean learners are primarily focused on building a foundational vocabulary of basic nouns, verbs, and simple sentence structures. The word 온갖 is generally considered too advanced and nuanced for this stage. A1 learners are busy mastering basic quantifiers like '많다' (to be many/much) and '모두' (all). If an A1 learner encounters this word, they should simply recognize it as a word that means 'many different things' and understand that it always comes before a noun. They do not need to actively use it yet. For instance, if they hear '온갖 과일', they should just understand it means 'a lot of different fruits'. The focus at this level should remain on mastering the basic particles and present tense conjugations. Attempting to use this word might lead to confusion with simpler, more necessary vocabulary. It is a word to look forward to as they progress, a tool that will eventually allow them to paint more detailed pictures with their Korean, but for now, simple recognition is more than enough.
As learners progress to the A2 elementary level, they begin to expand their ability to describe the world around them. They start using more adjectives and basic determiners. While 온갖 is still slightly above their active production level, A2 learners will start hearing it more frequently in simplified reading materials, basic dialogues, and everyday listening practice. At this stage, learners should understand that this word means 'all sorts of' and that it is used to describe a variety of things, not just a large quantity. They should learn to distinguish it from '모든' (all), understanding that '모든' means 100% of something, while this word emphasizes different types. An A2 learner might start trying to use it in very simple, concrete phrases like '온갖 동물' (all sorts of animals) or '온갖 색깔' (all sorts of colors). However, they should be careful not to attach particles to it or try to conjugate it. The goal at A2 is to build passive comprehension and slowly introduce it into very basic, controlled sentences to add a little more flavor to their descriptions.
The B1 intermediate level is the sweet spot for the word 온갖. This is the level where learners transition from simple, survival Korean to more expressive and nuanced communication. At B1, learners are expected to actively use this word to describe complex situations, express emotions, and tell detailed stories. They should fully grasp that it is a determiner that cannot be conjugated and must precede a noun. B1 learners should be comfortable using it with both concrete nouns (like food, clothes, animals) and abstract nouns (like problems, rumors, thoughts). They should be able to use phrases like '온갖 고생을 했다' (experienced all sorts of hardships) or '온갖 핑계를 댄다' (makes all sorts of excuses) naturally in conversation. This word is a key indicator of B1 proficiency because it shows that the learner can express the concept of variety and multiplicity without relying on basic, repetitive adjectives. Mastering this word at the B1 level significantly enhances the learner's ability to participate in natural, flowing conversations with native speakers.
At the B2 upper-intermediate level, learners are refining their fluency and accuracy. They already know how to use 온갖, but now they must focus on using it in the most natural and idiomatic ways possible. B2 learners should be highly aware of the specific collocations associated with this word. They should know instinctively which nouns pair perfectly with it to create native-like phrasing. Furthermore, B2 learners should understand the subtle emotional undertones the word can carry. They should use it to express exasperation ('온갖 스트레스'), amazement ('온갖 신기한 것들'), or deep gratitude ('온갖 정성'). At this level, learners should also be able to easily distinguish it from similar words like '갖가지', '여러', and '다양한', choosing the exact right word for the specific context and register they are speaking or writing in. The word should flow naturally in their speech, without hesitation, serving as a powerful tool for emphasis and descriptive richness in both casual conversations and more structured discussions.
For C1 advanced learners, the usage of 온갖 should be completely effortless and native-like. At this stage, learners are engaging with complex texts, news broadcasts, and literature where this word appears frequently in highly sophisticated contexts. C1 learners should be able to appreciate the stylistic choices authors make when using this word to create vivid imagery or emphasize a point. They should use it seamlessly in their own advanced writing, such as essays or professional reports, to describe multifaceted issues or comprehensive data sets (e.g., '온갖 사회적 문제' - all sorts of social problems). They should also be comfortable using it in idiomatic expressions and understanding its historical or cultural nuances. At C1, the focus is not on the grammar of the word—which should be fully internalized—but on its rhetorical power. Learners use it to persuade, to dramatize, and to articulate complex, nuanced arguments that require the description of diverse and multifaceted elements.
At the C2 mastery level, the learner's command of 온갖 is indistinguishable from that of an educated native speaker. They possess a deep, intuitive understanding of the word's etymology, its subtle shades of meaning, and its precise placement within the rhythm and flow of a sentence. C2 learners can play with the word, using it in creative or poetic ways that go beyond standard textbook examples. They understand how it interacts with the broader discourse, using it to set a specific tone—whether it be cynical, awe-struck, or deeply empathetic. They can instantly recognize when a non-native speaker misuses it or chooses a slightly less optimal synonym. For a C2 speaker, this word is not just a vocabulary item; it is an integral part of their linguistic repertoire, deployed with precision and elegance to capture the infinite variety and complexity of the human experience in flawless Korean.
온갖 30秒で
- A determiner meaning 'all sorts of' or 'every kind of'.
- Must always be placed directly in front of a noun.
- Cannot be conjugated and cannot take grammatical particles.
- Emphasizes variety and diversity rather than just total quantity.
The Korean determiner 온갖 is an incredibly versatile and frequently used word that translates to 'all sorts of', 'every kind of', or 'various kinds of'. When you are learning Korean, understanding how to express variety and multiplicity is crucial for achieving fluency, and this word serves as a primary tool for that exact purpose. It is categorized as a determiner, or gwanhyeongsa (관형사) in Korean grammar, which means its sole grammatical function is to modify the noun that immediately follows it. Unlike adjectives or verbs in Korean, it does not conjugate, it does not change its form, and it cannot be used at the end of a sentence. It is fixed in its form and purpose.
- Morphological Breakdown
- The word is historically derived from the combination of '온' (meaning whole or entire) and '가지' (meaning kind or sort), which contracted over time into the modern form we use today.
To truly grasp what this word means, you have to think about situations where you are overwhelmed by the sheer variety of something. It is not just about a large quantity; it is specifically about a large variety. For example, if you go to a massive international buffet, you wouldn't just say there is a lot of food; you would say there are all sorts of foods. This is the exact nuance that the word conveys. It emphasizes diversity, multiplicity, and sometimes even a sense of chaos or abundance.
시장에 가면 온갖 과일이 있습니다.
Furthermore, the word is often used in both positive and negative contexts. In a positive light, it can describe a beautiful garden filled with every kind of flower imaginable. In a negative light, it is frequently paired with words related to hardship, stress, or rumors. For instance, someone who has lived a long, difficult life might say they have experienced every kind of hardship.
Let us delve deeper into the semantic nuances. When a Korean speaker chooses to use this specific determiner over other similar words like '모든' (all) or '여러' (several/various), they are making a deliberate choice to highlight the heterogeneous nature of the items being discussed. '모든' simply groups everything together into one collective whole. '여러' indicates that there is more than one, perhaps a handful or a few different types. But this target word paints a picture of a wide spectrum, a multitude of differing categories or types coexisting in the same space or situation.
그는 온갖 핑계를 대며 모임에 빠졌다.
- Contextual Usage
- It is highly common in storytelling, news reporting, and daily complaints where the speaker wants to exaggerate or emphasize the variety of elements involved.
Another important aspect of its meaning is its frequent association with abstract nouns. While it is perfectly fine to use it with concrete nouns like birds, trees, or cars, you will very often hear it modifying abstract concepts such as thoughts, emotions, rumors, diseases, and hardships. This abstract usage is what elevates the word to a solid B1 level on the CEFR scale, as it requires the learner to understand collocations and natural phrasing beyond simple physical descriptions.
머릿속에 온갖 생각이 떠올랐다.
When reading Korean literature or listening to Korean ballads, you will frequently encounter this word used to describe the complex tapestry of human emotion. A protagonist might feel 'all sorts of emotions' (온갖 감정) when returning to their hometown after many years. This poetic yet highly common usage demonstrates the word's flexibility and emotional weight.
To summarize the core meaning, it is a non-conjugating determiner that sits directly in front of a noun to tell the listener that the noun exists in a vast, often overwhelming, variety of forms, types, or categories. It is a powerful vocabulary tool that instantly makes your Korean sound more descriptive, native-like, and expressive, allowing you to move beyond simple quantifiers and start painting vivid pictures with your words.
봄이 되면 산에 온갖 꽃이 핀다.
- Visualizing the Concept
- Imagine a kaleidoscope. Just as a kaleidoscope contains a multitude of different colors and shapes that constantly shift and present new patterns, this word represents a linguistic kaleidoscope of the noun it modifies.
인터넷에는 온갖 정보가 넘쳐난다.
By mastering this single word, you unlock the ability to describe complex situations, diverse environments, and multifaceted problems with ease and precision.
Using the determiner 온갖 correctly is relatively straightforward once you understand its strict grammatical boundaries. Because it is a gwanhyeongsa (determiner), its usage rules are very rigid compared to verbs or adjectives. The most fundamental rule is that it must always, without exception, be followed by a noun or a noun phrase. You cannot use it on its own, you cannot attach particles directly to it, and you cannot conjugate it into different tenses or honorific forms. It is an immutable block of text that serves only to modify what comes immediately after it.
- Grammar Rule 1: Noun Modification
- Always place the word directly in front of the noun it modifies. Do not place any other words between the determiner and the noun unless it is another adjective modifying the same noun.
Let us look at the spacing rules, which are a common stumbling block for learners. In Korean orthography, a determiner is considered an independent word, which means there must be a space between it and the noun it modifies. Therefore, you write '온갖 새' (all sorts of birds), not '온갖새'. The space is mandatory. However, there are a few compound words that have become so lexicalized that they are written without a space, though these are rare exceptions. For the vast majority of your writing, always include the space.
그는 온갖 어려움을 극복했다.
Another crucial aspect of using this word is understanding which nouns it pairs well with. While grammatically it can precede almost any noun, stylistically it is heavily favored in certain collocations. It is exceptionally common with nouns that represent categories of things that naturally have many variations. For example, '소문' (rumors), '핑계' (excuses), '고생' (hardships), '방법' (methods), and '새' (birds) are classic pairings. Using it with a noun that logically cannot have multiple varieties sounds unnatural. For instance, you would not say '온갖 태양' (all sorts of suns) because there is only one sun in our solar system.
You must also be careful not to attach particles to it. In Korean, particles like 은/는, 이/가, 을/를 attach to nouns. Because this word is a determiner, attaching a particle to it is a severe grammatical error. For example, saying '온갖이 예쁘다' is completely incorrect. The particle must attach to the noun that follows the determiner: '온갖 꽃이 예쁘다' (All sorts of flowers are pretty).
상자 안에 온갖 장난감이 들어 있다.
- Grammar Rule 2: No Conjugation
- Never attempt to add verb endings, tense markers, or honorifics to this word. It remains exactly the same regardless of whether the sentence is past, present, future, polite, or casual.
When using this word in a sentence, it often acts to amplify the emotional or descriptive impact of the statement. If you say '질문을 했다' (I asked a question), it is a simple statement of fact. If you say '온갖 질문을 했다' (I asked all sorts of questions), it implies an interrogation, a deep curiosity, or perhaps an annoying level of pestering. The determiner adds color, depth, and magnitude to the noun.
그 식당에서는 온갖 해산물을 맛볼 수 있다.
It is also worth noting how it interacts with plural markers. In Korean, the plural marker '들' is often optional. Because this determiner inherently implies a plurality and a variety, adding '들' to the following noun is usually unnecessary and sometimes sounds redundant, though not strictly grammatically incorrect. For example, '온갖 사람' (all sorts of people) is perfectly natural and often preferred over '온갖 사람들', although both are understood. The determiner itself carries enough weight to indicate that there are many different types of the noun present.
In formal writing, such as essays or reports, this word is highly acceptable and frequently used. It bridges the gap between conversational Korean and formal Korean seamlessly. You might read a news article stating that a politician is facing 'all sorts of allegations' (온갖 의혹). This demonstrates that the word is not restricted to casual speech but is a fundamental building block of the Korean language across all registers.
세상에는 온갖 직업이 존재한다.
- Summary of Usage
- Keep it simple: Place it before a noun, leave a space, do not conjugate it, do not add particles to it, and use it to describe a wide variety of things.
할머니는 나를 위해 온갖 정성을 다하셨다.
By strictly adhering to these structural rules, you will be able to deploy this vocabulary word confidently and accurately in any situation, instantly elevating the descriptive power of your Korean sentences.
The beauty of the word 온갖 lies in its omnipresence across all facets of Korean life, media, and literature. Because it describes the universal human experience of encountering variety, abundance, and multiplicity, you will hear it in an incredibly wide range of contexts. From the casual chatter of friends at a coffee shop to the dramatic climax of a historical drama, this word is a staple of Korean expression. Understanding where and how it is used in the wild will significantly boost your listening comprehension and cultural fluency.
- Daily Conversation
- In everyday life, people use it to complain about overwhelming situations, describe abundant choices, or gossip about complex social dynamics.
One of the most common places you will hear this word is in the context of complaining or expressing exasperation. Life is full of difficulties, and Koreans frequently use this word to emphasize the sheer variety of problems they are facing. A stressed office worker might complain to their friends over drinks that they are suffering from 'all sorts of stress' (온갖 스트레스) or dealing with 'all sorts of crazy people' (온갖 이상한 사람) at work. In these contexts, the word serves as an emotional amplifier, validating the speaker's frustration by highlighting the diverse nature of their troubles.
요즘 회사 일 때문에 온갖 스트레스를 다 받고 있어.
You will also hear it frequently in commercial environments, particularly in advertising and marketing. When a store wants to boast about its massive inventory, it will use this word to entice customers. A traditional market might advertise that it sells 'all sorts of side dishes' (온갖 반찬), while an electronics store might claim to have 'all sorts of home appliances' (온갖 가전제품). In these scenarios, the word is used positively to suggest abundance, choice, and convenience, promising the consumer that whatever they are looking for, they will find it there.
In the realm of news and journalism, the word takes on a more serious and formal tone. News anchors and reporters use it to describe complex, multifaceted situations, often involving scandals, disasters, or societal trends. A political scandal might be described as being surrounded by 'all sorts of rumors and speculations' (온갖 소문과 추측). A natural disaster might cause 'all sorts of damage' (온갖 피해). Here, the word helps the journalist convey the widespread and varied impact of an event efficiently.
그 사건을 둘러싸고 온갖 루머가 퍼지고 있습니다.
- Korean Dramas and Movies
- Scriptwriters love this word for its dramatic flair. It is frequently used in emotional monologues where a character recounts their life struggles or expresses deep gratitude.
If you are a fan of Korean dramas (K-dramas), you have undoubtedly heard this word countless times, even if you didn't recognize it. In a classic melodrama, a parent might tearfully tell their child that they endured 'all sorts of hardships' (온갖 고생) just to raise them. A villain might boast about using 'all sorts of dirty tricks' (온갖 비열한 수단) to achieve their goals. The word adds a layer of intensity and dramatic weight to the dialogue, making the characters' experiences feel more profound and their actions more extreme.
우리는 온갖 역경을 딛고 마침내 성공했다.
Literature and poetry also make extensive use of this determiner. Writers use it to paint vivid, detailed landscapes or to explore the intricate depths of the human psyche. A poet might describe a forest filled with 'all sorts of birdsong' (온갖 새소리) to evoke a sense of vibrant, chaotic life. A novelist might describe a protagonist's mind as being filled with 'all sorts of delusions' (온갖 망상). In literature, the word invites the reader to imagine a rich, textured world full of variety and nuance.
Finally, you will hear it in expressions of deep gratitude or apology. When someone wants to express that they have tried absolutely everything to help someone, or that they are sorry for causing every possible kind of trouble, they will use this word. '온갖 정성을 다하다' (to devote all sorts of sincerity/effort) is a beautiful and common phrase used to describe someone going above and beyond to care for another person, such as a mother nursing a sick child.
부모님은 나를 키우느라 온갖 희생을 감수하셨다.
- Music and Lyrics
- In K-pop and traditional trot music, it is often used to describe the myriad of emotions associated with love, heartbreak, and longing.
너를 향한 온갖 마음을 이 노래에 담았어.
In conclusion, whether you are watching the news, binge-watching a drama, reading a novel, or just eavesdropping on a conversation in Seoul, this word is everywhere. Its ability to convey variety, abundance, and emotional intensity makes it an indispensable part of the Korean linguistic landscape.
Even though the grammatical rules for the determiner 온갖 are relatively simple, learners frequently make mistakes when trying to incorporate it into their active vocabulary. These mistakes usually stem from a misunderstanding of its part of speech, confusion with similar words, or a failure to grasp the specific nuances of its meaning. By analyzing these common pitfalls, you can avoid them and ensure your Korean sounds natural and accurate. Let us explore the most frequent errors learners make and how to correct them.
- Mistake 1: Treating it as a Noun or Adjective
- The most severe grammatical error is treating the word as anything other than a determiner. It cannot stand alone, and it cannot take particles.
Many beginners, accustomed to how words function in their native languages, try to use this word as a pronoun or a descriptive adjective. For example, a learner might want to say 'There are all sorts' and translate it literally as '온갖이 있어요'. This is entirely incorrect. Because it is a determiner, it must be followed by a noun. The correct way to express this idea would be to add a generic noun like '것' (thing) or '종류' (kind), resulting in '온갖 것이 있어요' (There are all sorts of things) or '온갖 종류가 있어요' (There are all sorts of kinds).
❌ 온갖이 많아요.
✅ 온갖 것이 많아요.
Another common mistake is trying to conjugate it. Because it translates to phrases like 'various' or 'diverse' in English, learners sometimes confuse it with descriptive verbs (adjectives) like '다양하다' (to be diverse). A learner might try to say '온갖해요' or '온갖습니다', which sounds completely nonsensical to a native speaker. Remember, determiners in Korean are immutable. They never change their shape, and they never take verb endings.
Spacing errors are also rampant among learners and even some native speakers. Because it is often spoken quickly and blends into the following noun, learners frequently write it as a single compound word, such as '온갖사람' instead of the correct '온갖 사람'. While this mistake might not impede spoken communication, it is a glaring error in written Korean. Always remember to insert a space between the determiner and the noun it modifies.
❌ 온갖소문이 돌고 있다.
✅ 온갖 소문이 돌고 있다.
- Mistake 2: Overusing the Plural Marker '들'
- While not strictly a grammatical error, adding '들' to a noun modified by this word often sounds redundant and unnatural.
Because the word inherently means 'all sorts of' or 'every kind of', it already carries a strong sense of plurality and multiplicity. Therefore, adding the plural marker '들' to the noun that follows it is usually unnecessary. For instance, saying '온갖 문제들' (all sorts of problems) is acceptable, but '온갖 문제' is much more natural and idiomatic. Korean is a language that often drops plural markers when the context or other words in the sentence already indicate plurality. Overusing '들' is a classic sign of a non-native speaker directly translating from English.
🔺 온갖 동물들이 모였다.
✅ 온갖 동물이 모였다.
Semantic mismatch is another area where learners stumble. This word specifically emphasizes variety and different kinds. It should not be used when you simply mean 'all' in a collective, uniform sense. For example, if you want to say 'All the students in the class passed the exam', you should use '모든' (all/every), resulting in '반의 모든 학생이 시험에 합격했다'. If you were to use '온갖 학생', it would bizarrely imply that 'all sorts of weird and diverse types of students' passed the exam, completely changing the intended meaning. Use it only when the diversity of the noun is the point you want to make.
❌ 내 온갖 돈을 잃어버렸다.
✅ 내 모든 돈을 잃어버렸다.
- Mistake 3: Ignoring Collocations
- Using the word with nouns that do not naturally pair well with it can make your Korean sound awkward.
Finally, learners often fail to learn the natural collocations associated with this word. While it can grammatically modify almost any noun, it sounds best with nouns that naturally exist in many forms, such as rumors, hardships, excuses, thoughts, and methods. Using it with highly specific, singular nouns sounds very strange. By paying attention to these common mistakes and practicing the correct patterns, you will be able to use this powerful determiner flawlessly.
❌ 온갖 달이 떴다. (All sorts of moons rose - illogical)
✅ 온갖 별이 빛난다. (All sorts of stars are shining - logical)
In Korean, there are several words that express concepts related to 'all', 'various', and 'every kind'. While they might seem interchangeable at first glance, each word carries its own specific nuance, grammatical function, and preferred context. Understanding the subtle differences between 온갖 and its synonyms is a hallmark of an advanced learner. By mastering these distinctions, you can choose the perfect word to convey your exact meaning, making your Korean more precise and expressive. Let us compare it with some of its closest linguistic relatives.
- 모든 (All, Every)
- This is the most common word for 'all'. It focuses on the entirety or the totality of a group, without necessarily emphasizing the variety within that group.
The most frequent point of confusion for learners is the difference between the target word and '모든'. While both are determiners, their core meanings are different. '모든' simply means 100% of the items in a specific group. If you say '모든 사람' (all people), you are referring to everyone present, treating them as a collective whole. However, if you say '온갖 사람' (all sorts of people), you are specifically highlighting the diversity among the people—tall people, short people, rich people, poor people, kind people, rude people. '모든' is about quantity; the target word is about quality and variety.
모든 학생이 숙제를 제출했다. (All students submitted the homework.)
온갖 학생이 다 모였다. (All sorts of students gathered.)
Another very similar word is '갖가지' (various kinds, all sorts). This word is almost perfectly synonymous with the target word and can often be used interchangeably. In fact, they share the same root word '가지' (kind/sort). The slight difference lies in their usage frequency and subtle nuance. '온갖' tends to feel slightly more comprehensive, implying 'every single conceivable kind', whereas '갖가지' simply means 'many different kinds'. Furthermore, '갖가지' can sometimes be used as a noun itself, taking particles like '갖가지를' (various kinds as an object), whereas the target word is strictly a determiner.
시장에 가니 갖가지 채소가 있었다.
시장에 가니 온갖 채소가 있었다.
- 여러 (Several, Various)
- This determiner indicates a plurality, meaning 'more than one' or 'several', but it lacks the exhaustive, overwhelming nuance of the target word.
'여러' is another determiner that learners learn early on. It means 'several' or 'various'. The difference here is one of scale and intensity. '여러 가지 이유' means 'several reasons' or 'various reasons'. It implies a handful of distinct reasons. '온갖 이유', on the other hand, means 'all sorts of reasons' or 'every conceivable reason'. It implies a much larger, almost exhaustive list of reasons, often carrying an emotional undertone of frustration or amazement. '여러' is objective and neutral; the target word is descriptive and often emotional.
여러 번 시도했지만 실패했다. (I tried several times but failed.)
온갖 방법을 다 써봤지만 실패했다. (I tried all sorts of methods but failed.)
We must also consider the descriptive verb '다양하다' (to be diverse/various). Because learners often want to express the idea of variety, they might confuse the determiner with this verb. '다양하다' is an adjective that describes the state of a noun. You can conjugate it to modify a noun, resulting in '다양한' (diverse). '다양한 문화' (diverse cultures) and '온갖 문화' (all sorts of cultures) are very similar in meaning. However, '다양한' sounds more formal, objective, and academic, while the target word sounds more colloquial, vivid, and emphatic.
이 도서관에는 다양한 책이 구비되어 있습니다.
이 도서관에는 온갖 책이 다 있습니다.
- 일체 (All, Everything)
- A formal noun or adverb meaning 'all' or 'entirely', often used in legal or strict contexts, completely lacking the nuance of variety.
비용 일체를 회사에서 부담합니다. (The company bears all expenses.)
By understanding these subtle distinctions, you can navigate the rich vocabulary of Korean quantifiers and determiners with confidence, ensuring that your words always hit the exact mark you intend.
How Formal Is It?
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
시장에 온갖 과일이 있어요.
There are all sorts of fruits at the market.
Used before the noun '과일' (fruit).
온갖 동물을 봤어요.
I saw all sorts of animals.
Used before the noun '동물' (animal).
가게에 온갖 옷이 많아요.
There are all sorts of clothes in the store.
Used before the noun '옷' (clothes).
온갖 색깔이 예뻐요.
All sorts of colors are pretty.
Used before the noun '색깔' (color).
공원에 온갖 꽃이 피었어요.
All sorts of flowers bloomed in the park.
Used before the noun '꽃' (flower).
온갖 장난감이 방에 있어요.
All sorts of toys are in the room.
Used before the noun '장난감' (toy).
식당에 온갖 음식이 있어요.
There are all sorts of food in the restaurant.
Used before the noun '음식' (food).
온갖 새가 노래해요.
All sorts of birds are singing.
Used before the noun '새' (bird).
어제 파티에서 온갖 사람을 만났어요.
I met all sorts of people at the party yesterday.
Modifies '사람' (people) to show variety.
여행 가서 온갖 구경을 다 했어요.
I went on a trip and saw all sorts of sights.
Modifies '구경' (sightseeing/sights).
그 책에는 온갖 재미있는 이야기가 있어요.
That book has all sorts of interesting stories.
Modifies the noun phrase '재미있는 이야기' (interesting stories).
인터넷으로 온갖 물건을 살 수 있어요.
You can buy all sorts of things on the internet.
Modifies '물건' (things/goods).
할머니가 온갖 반찬을 만들어 주셨어요.
Grandmother made all sorts of side dishes for me.
Modifies '반찬' (side dishes).
숲속에서 온갖 소리가 들렸어요.
I heard all sorts of sounds in the forest.
Modifies '소리' (sound).
마트에 가면 온갖 과자가 다 있어요.
If you go to the mart, they have all sorts of snacks.
Modifies '과자' (snacks).
온갖 야채를 넣고 비빔밥을 만들었어요.
I made bibimbap by putting in all sorts of vegetables.
Modifies '야채' (vegetables).
그는 모임에 빠지려고 온갖 핑계를 댔다.
He made all sorts of excuses to skip the gathering.
Common collocation: 온갖 핑계 (all sorts of excuses).
머릿속에 온갖 생각이 떠올라서 잠을 못 잤어요.
All sorts of thoughts came to mind, so I couldn't sleep.
Common collocation: 온갖 생각 (all sorts of thoughts).
어릴 때 온갖 고생을 다 해봤습니다.
I experienced all sorts of hardships when I was young.
Common collocation: 온갖 고생 (all sorts of hardships).
그 연예인에 대한 온갖 소문이 돌고 있어요.
All sorts of rumors about that celebrity are circulating.
Common collocation: 온갖 소문 (all sorts of rumors).
문제를 해결하기 위해 온갖 방법을 다 써봤다.
I tried all sorts of methods to solve the problem.
Common collocation: 온갖 방법 (all sorts of methods).
요즘 회사 일 때문에 온갖 스트레스를 받아요.
Lately, I'm getting all sorts of stress because of work.
Modifies '스트레스' (stress).
어머니는 나를 위해 온갖 정성을 다하셨다.
My mother devoted all sorts of sincerity (every effort) for me.
Common collocation: 온갖 정성 (all sorts of sincerity/effort).
그 상자 안에는 온갖 잡동사니가 들어 있었다.
Inside that box, there were all sorts of odds and ends.
Modifies '잡동사니' (odds and ends / junk).
그 정치인은 온갖 비리 의혹에 휩싸여 있다.
That politician is wrapped up in all sorts of corruption allegations.
Used in a formal news context modifying '비리 의혹' (corruption allegations).
온갖 유혹을 뿌리치고 마침내 시험에 합격했다.
I shook off all sorts of temptations and finally passed the exam.
Modifies '유혹' (temptation).
그녀는 온갖 역경을 딛고 세계적인 피아니스트가 되었다.
She overcame all sorts of adversity and became a world-class pianist.
Common collocation: 온갖 역경 (all sorts of adversity).
인터넷의 발달로 온갖 정보가 범람하는 시대가 왔다.
With the development of the internet, an era where all sorts of information overflows has come.
Modifies '정보' (information).
그는 자신의 목적을 달성하기 위해 온갖 수단과 방법을 가리지 않았다.
He did not hesitate to use all sorts of means and methods to achieve his purpose.
Fixed expression: 온갖 수단과 방법 (all sorts of means and methods).
새로운 환경에 적응하느라 온갖 시행착오를 겪었다.
I went through all sorts of trial and error while adapting to the new environment.
Modifies '시행착오' (trial and error).
그 영화는 인간의 온갖 감정을 섬세하게 묘사했다.
That movie delicately depicted all sorts of human emotions.
Modifies '감정' (emotion).
환절기가 되자 온갖 질병이 유행하기 시작했다.
As the change of seasons arrived, all sorts of diseases started to become prevalent.
Modifies '질병' (disease).
현대 사회는 온갖 이해관계가 복잡하게 얽혀 있는 구조다.
Modern society is a structure where all sorts of interests are complexly intertwined.
Modifies '이해관계' (interests/stakes).
그의 작품에는 당대 민중들의 온갖 애환이 고스란히 담겨 있다.
His work fully contains all sorts of joys and sorrows of the common people of that time.
Modifies '애환' (joys and sorrows).
온갖 억측과 비방 속에서도 그는 묵묵히 자신의 길을 걸어갔다.
Even amidst all sorts of wild guesses and slander, he silently walked his own path.
Modifies '억측과 비방' (wild guesses and slander).
이번 프로젝트의 실패 원인을 두고 온갖 분석이 난무하고 있다.
All sorts of analyses are running rampant regarding the cause of this project's failure.
Modifies '분석' (analysis).
자연은 온갖 생명체가 조화를 이루며 살아가는 거대한 생태계이다.
Nature is a massive ecosystem where all sorts of living organisms live in harmony.
Modifies '생명체' (living organisms).
그는 권력을 쥐기 위해 온갖 권모술수를 동원했다.
He mobilized all sorts of trickery and machinations to grasp power.
Modifies '권모술수' (trickery/machinations).
온갖 미사여구로 포장했지만, 결국 그의 말은 거짓이었다.
He packaged it with all sorts of flowery words, but in the end, his words were lies.
Modifies '미사여구' (flowery words/rhetoric).
우주에는 우리가 아직 알지 못하는 온갖 신비로운 현상들이 존재한다.
In the universe, there exist all sorts of mysterious phenomena that we do not yet know.
Modifies the noun phrase '신비로운 현상들' (mysterious phenomena).
그 철학자의 사상에는 동서양의 온갖 지적 유산이 집대성되어 있다.
In that philosopher's thought, all sorts of intellectual heritage from the East and West are compiled.
Modifies '지적 유산' (intellectual heritage).
인간의 내면에는 선과 악을 비롯한 온갖 모순된 욕망이 혼재한다.
Inside a human being, all sorts of contradictory desires, including good and evil, are mixed together.
Modifies '모순된 욕망' (contradictory desires).
역사의 격랑 속에서 민초들은 온갖 풍상을 겪으며 끈질기게 생명력을 이어왔다.
In the turbulent waves of history, the grassroots people have tenaciously continued their vitality while experiencing all sorts of hardships.
Modifies '풍상' (hardships/wind and frost).
그의 문체는 온갖 수사적 기교를 배제한 채 담백하고 진솔한 울림을 준다.
His writing style gives a plain and honest resonance, excluding all sorts of rhetorical techniques.
Modifies '수사적 기교' (rhetorical techniques).
자본주의의 고도화는 온갖 파생적인 사회 병리 현상을 잉태했다.
The advancement of capitalism has conceived all sorts of derivative social pathological phenomena.
Modifies '파생적인 사회 병리 현상' (derivative social pathological phenomena).
그 예술가는 기존의 온갖 관습과 금기를 깨부수며 전위적인 작품을 선보였다.
That artist presented avant-garde works, smashing all sorts of existing customs and taboos.
Modifies '관습과 금기' (customs and taboos).
온갖 감언이설로 대중을 현혹하려는 선동가들을 경계해야 한다.
We must be wary of demagogues who try to delude the public with all sorts of sweet talk.
Modifies '감언이설' (sweet talk / flattery).
우주의 기원을 밝히기 위해 과학자들은 온갖 가설을 세우고 검증을 거듭하고 있다.
To reveal the origin of the universe, scientists are establishing all sorts of hypotheses and repeating verifications.
Modifies '가설' (hypothesis).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
온갖 고생을 다 하다
온갖 핑계를 대다
온갖 소문이 돌다
온갖 방법을 동원하다
온갖 생각이 들다
온갖 정성을 쏟다
온갖 수단과 방법을 가리지 않다
온갖 역경을 딛고
온갖 비난을 받다
온갖 유혹을 뿌리치다
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
Can be used in any formality level.
When used with positive nouns (e.g., 꽃, 음식), it conveys abundance and beauty. When used with negative nouns (e.g., 고생, 소문), it conveys overwhelming difficulty or chaos.
Must precede a noun. Cannot be conjugated. Cannot take particles.
- Writing it without a space before the noun (e.g., 온갖사람 instead of 온갖 사람).
- Attaching particles directly to it (e.g., 온갖이 많다 instead of 온갖 것이 많다).
- Trying to conjugate it like an adjective (e.g., 온갖하다).
- Using it to mean '100% of a uniform group' instead of '모든' (e.g., 온갖 학생이 합격했다 instead of 모든 학생이 합격했다).
- Overusing the plural marker '들' on the following noun (e.g., 온갖 문제들 instead of 온갖 문제).
ヒント
Never Conjugate
Remember that '온갖' is a determiner. It never changes its form. Do not try to add verb endings like -아요/어요 or past tense markers like -았/었 to it.
Mind the Gap
Always leave a space between '온갖' and the noun it modifies. Writing '온갖소문' is a spelling error; it must be written as '온갖 소문'.
Drop the Plural
To sound more like a native speaker, avoid adding the plural marker '들' to the noun following '온갖'. '온갖 과일' sounds much better than '온갖 과일들'.
Learn in Chunks
Don't just memorize the word '온갖' alone. Memorize it with its most common collocations, like '온갖 고생' (all sorts of hardships) or '온갖 핑계' (all sorts of excuses).
Variety over Quantity
Use '온갖' when you want to highlight how many *different types* of things there are, not just how many things there are in total. For total quantity, use '모든'.
Add '다' for Emphasis
In spoken Korean, you can add the word '다' (all) after the object to add extra emphasis. For example, '온갖 방법을 다 써봤어' (I tried absolutely all sorts of methods).
Catch the Pronunciation
Listen carefully for the final consonant. It is pronounced as an unreleased 'ㄷ' [온갇]. It often blends very quickly into the first consonant of the next word.
Watch the News
Pay attention to Korean news broadcasts. You will frequently hear reporters use '온갖' to describe complex scandals, using phrases like '온갖 의혹' (all sorts of allegations).
Expressing Hardship
If you want to express sympathy for someone who has had a hard life, the phrase '온갖 고생을 다 하셨네요' (You've been through all sorts of hardships) is very natural and empathetic.
다양한 vs 온갖
If you are writing a formal academic paper, '다양한' (diverse) might be a safer choice. But for storytelling, literature, or conversation, '온갖' provides much more vivid imagery.
暗記しよう
記憶術
Imagine an 'ON' switch that turns on a 'GAT'ling gun shooting 'ALL SORTS OF' colorful confetti. ON-GAT = All sorts of.
語源
Native Korean
文化的な背景
Carries a strong nuance of diversity and multiplicity, often adding emotional weight (either positive, like abundance, or negative, like overwhelming stress) to the noun it modifies.
Neutral. It can be used in both highly formal and very casual contexts without changing its form.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"최근에 온갖 스트레스를 받은 적이 있나요?"
"여행 가서 온갖 신기한 것을 본 경험을 이야기해 주세요."
"살면서 온갖 고생을 다 해봤다고 느낀 적이 있나요?"
"인터넷에서 본 온갖 황당한 소문 중에 기억나는 것이 있나요?"
"누군가를 위해 온갖 정성을 다해본 적이 있나요?"
日記のテーマ
Write about a time you had to make 'all sorts of excuses' (온갖 핑계).
Describe a place you visited that had 'all sorts of things' (온갖 물건) to see.
Reflect on a period in your life where you experienced 'all sorts of emotions' (온갖 감정).
Write a story about a character who overcomes 'all sorts of hardships' (온갖 고생).
Describe your favorite restaurant and the 'all sorts of food' (온갖 음식) they serve.
よくある質問
10 問No, you cannot. '온갖' is a determiner (관형사) in Korean grammar. This means its only function is to modify a noun. It must always be followed immediately by a noun or a noun phrase. If you want to say 'all sorts of things' without specifying the noun, you must use a dependent noun like '것', resulting in '온갖 것'.
Yes, absolutely. According to Korean spacing rules (띄어쓰기), determiners are considered independent words and must be separated from the noun they modify by a space. Therefore, you should write '온갖 사람' and not '온갖사람'. There are very few exceptions where it has merged into a compound word, but as a general rule, always use a space.
No. Because '온갖' is a determiner and not a noun, it cannot take grammatical particles. Particles must be attached to the noun that follows the determiner. For example, you cannot say '온갖이 예쁘다'. You must say '온갖 꽃이 예쁘다' (All sorts of flowers are pretty).
While both can be translated as 'all' in some contexts, their nuances are different. '모든' focuses on the totality or 100% of a group (e.g., 모든 학생 = every single student). '온갖' focuses on the variety and diversity within a group (e.g., 온갖 학생 = all sorts of different types of students). Use '온갖' when you want to emphasize variety.
No. Determiners in Korean are invariable, meaning they never change their form. You cannot add tense markers, honorifics, or verb endings to '온갖'. It will always remain '온갖' regardless of the sentence's tense or politeness level. If you need a word that conjugates to mean 'diverse', use the adjective '다양하다'.
It is grammatically acceptable but often unnatural and redundant. Because '온갖' already implies a wide variety and plurality, adding '들' to the following noun is usually unnecessary. Native speakers generally prefer '온갖 사람' over '온갖 사람들', as the former is more concise and sounds more idiomatic.
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing. It is not slang or strictly conversational. You will frequently see it in news articles, literature, and academic papers to describe complex situations with many variables, such as '온갖 사회 문제' (all sorts of social problems) or '온갖 의혹' (all sorts of allegations).
'온갖' pairs exceptionally well with nouns that naturally have many variations. Common abstract pairings include 고생 (hardships), 핑계 (excuses), 소문 (rumors), 방법 (methods), and 생각 (thoughts). Common concrete pairings include 과일 (fruits), 새 (birds), 음식 (food), and 장난감 (toys).
'여러' means 'several' or 'various' and implies a plurality, but it lacks the exhaustive, overwhelming nuance of '온갖'. '여러 가지 방법' means 'several methods', while '온갖 방법' means 'all sorts of methods' or 'every conceivable method'. '온갖' is much stronger and more descriptive.
It is a native Korean word. It is derived from the combination of the native determiner '온' (meaning whole or entire) and the native noun '가지' (meaning kind or sort). This native origin gives it a very natural, deeply rooted feel in the Korean language, often used in emotional or descriptive storytelling.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering '온갖' allows you to express variety and multiplicity vividly. Remember it is a determiner: always put a space after it, never conjugate it, and use it to describe 'all sorts of' things, from physical objects to abstract concepts like rumors and hardships.
- A determiner meaning 'all sorts of' or 'every kind of'.
- Must always be placed directly in front of a noun.
- Cannot be conjugated and cannot take grammatical particles.
- Emphasizes variety and diversity rather than just total quantity.
Never Conjugate
Remember that '온갖' is a determiner. It never changes its form. Do not try to add verb endings like -아요/어요 or past tense markers like -았/었 to it.
Mind the Gap
Always leave a space between '온갖' and the noun it modifies. Writing '온갖소문' is a spelling error; it must be written as '온갖 소문'.
Drop the Plural
To sound more like a native speaker, avoid adding the plural marker '들' to the noun following '온갖'. '온갖 과일' sounds much better than '온갖 과일들'.
Learn in Chunks
Don't just memorize the word '온갖' alone. Memorize it with its most common collocations, like '온갖 고생' (all sorts of hardships) or '온갖 핑계' (all sorts of excuses).
例文
나는 온갖 종류의 책을 읽는 것을 좋아한다.
関連コンテンツ
natureの関連語
~에 대한
A2「〜に関する」「〜についての」という意味の文法表現です。
~게
A2形容詞を副詞に変える接尾辞で、日本語の「〜く」や「〜に」に相当します。
공기
A1Air, atmosphere.
몽땅
B1All of it, entirely, completely.
~을/를 따라서
A2何かに沿って移動したり、何かの指示に従って行動したりすることを示します。「川に沿って歩く」や「指示に従って行う」などです。
동물
A1animal
개미
A1A small insect typically living in large colonies.
주위에
A2Surrounding something or someone; around.
그대로
A2Without changing; as it is.
덮치다
A2To attack suddenly and violently; to pounce on or overwhelm.