At the A1 level, you don't need to use '인상하다' yet. It is a difficult word for beginners. Instead, you will learn the simple word '올리다' (to raise/lift) and '비싸다' (to be expensive). For example, instead of saying 'They raised the price,' an A1 student might say '가격이 비싸요' (The price is expensive) or '가격을 올려요' (Raise the price). '인상하다' is mostly found in newspapers, which are too hard for A1 learners. If you see this word, just remember it has to do with money going up. Focus first on basic verbs like '가다' (go), '오다' (come), and '먹다' (eat). You will naturally learn '인상하다' as you reach higher levels of Korean study.
At the A2 level, you might start seeing '인상하다' in simple news snippets or on posters about public transportation. You should recognize that it means 'to raise prices.' However, you should still focus on using '올리다' in your own speaking. '인상하다' is a 'Hanja' word, which means it sounds very formal. In A2, you learn that '가격' (price) and '올리다' (raise) go together. If you see '인상' on a sign in a bus, it means the fare is going up. You don't need to conjugate it perfectly yet, but knowing that '인상' = 'price up' will help you navigate life in Korea. It's a good time to start noticing the difference between casual words and formal words.
At the B1 level, you should be able to understand '인상하다' when you hear it in the news or read it in a basic article. You are moving beyond simple daily life topics and starting to discuss social issues. You might use '인상하다' when talking about your '월급' (monthly salary) or the '물가' (cost of living). For example, '요즘 물가가 너무 인상되어서 힘들어요' (It's hard because prices have been raised so much lately). While '올리다' is still okay, using '인상하다' or '인상되다' makes you sound more like an adult and more professional. You should also learn its opposite, '인하하다' (to lower), to talk about sales or tax cuts.
At the B2 level, '인상하다' is a word you are expected to use accurately. You should know that it is specifically for prices, wages, and taxes. You should be able to use it in the active voice ('정부가 세금을 인상했다') and the passive voice ('세금이 인상되었다'). B2 learners should also be familiar with common collocations like '금리 인상' (interest rate hike) and '대폭 인상' (a large increase). You should be able to write a short essay about economic changes using this word. At this level, using '올리다' for a formal economic topic might seem slightly too simple, so '인상하다' becomes your primary tool for professional discussion. You should also be careful not to confuse it with '인상' (impression).
At the C1 level, you must understand the deep nuances of '인상하다.' You should be able to distinguish it from similar formal terms like '증액하다' (to increase budget) or '상승시키다' (to cause to rise). You will use '인상하다' in complex sentence structures, discussing the '인상 폭' (the range of the increase) or '인상 요인' (the factors causing the increase). C1 speakers use this word in debates about government policy, labor unions, and global economic trends. You should also recognize it in classical-style headlines where '하다' is omitted (e.g., '전기료 인상 불가피' - Electricity fee hike inevitable). Your usage should be flawless, reflecting a native-like grasp of formal economic vocabulary.
At the C2 level, '인상하다' is a basic building block for highly specialized discourse. You understand its role in economic theory and can use it to discuss subtle policy shifts. You might analyze how '인상하다' is used in different political rhetorics—for instance, how a government might use '현실화하다' (to make realistic) as a euphemism for '인상하다' (to raise prices). You are comfortable with all Hanja-based derivatives and can use the word in any grammatical configuration, including archaic or highly literary forms. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise, high-level communication in fields like law, finance, and macroeconomics.

인상하다 30秒で

  • A formal Korean verb used to describe raising prices, wages, or taxes in professional and news contexts.
  • Derived from Hanja meaning 'to pull up,' it is strictly for quantifiable financial values, not physical objects.
  • Commonly paired with economic terms like '금리' (interest rate), '물가' (prices), and '임금' (wages).
  • Essential for understanding Korean news and business documents; its antonym is '인하하다' (to lower).

The Korean verb 인상하다 (insang-hada) is a specialized term primarily used in economic, financial, and administrative contexts. At its core, it means 'to raise' or 'to increase,' but its application is strictly limited to quantifiable values such as prices, wages, taxes, fees, and interest rates. Unlike the general verb '올리다' (ollida), which can describe lifting a physical object like a hand or a box, 인상하다 is reserved for the 'pulling up' of economic figures. The word is composed of two Hanja (Sino-Korean) characters: 引 (인), meaning 'to pull,' and 上 (상), meaning 'up' or 'above.' Together, they create the image of pulling a value upward to a higher level. This verb is the standard choice for news anchors, economists, and business leaders when discussing inflation, minimum wage hikes, or corporate price adjustments. Understanding this word is crucial for anyone reading Korean newspapers or watching the news, as it appears daily in headlines regarding the cost of living.

Economic Context
Used when the government or a central bank raises interest rates (금리 인상) to control inflation.

정부는 다음 달부터 담배 가격을 인상하기로 결정했습니다. (The government has decided to raise cigarette prices starting next month.)

The nuance of 인상하다 carries a sense of formality and official action. When a company '인상하다' their product prices, it implies a calculated business decision rather than a casual change. Because it is a transitive verb, it requires an object—the thing being raised. Common objects include 가격 (price), 요금 (fee/fare), 임금 (wages), and 세금 (taxes). In everyday conversation, Koreans might use the simpler '올리다,' but in any professional setting, 인상하다 is the mark of a sophisticated speaker. It is also important to note that this word is almost never used for physical height, volume of sound, or emotional states; for those, other verbs like '높이다' or '키우다' are appropriate. The frequency of this word in the Korean media cannot be overstated, particularly during times of economic fluctuation where '물가 인상' (price hikes) becomes a central topic of public discourse.

Corporate Usage
Companies use this term in official press releases to justify price increases due to rising raw material costs.

최저임금을 인상하면 소비가 늘어날까요? (If we raise the minimum wage, will consumption increase?)

Furthermore, the word is often paired with adverbs that describe the scale of the increase. Phrases like '대폭 인상하다' (to raise significantly) or '소폭 인상하다' (to raise slightly) are incredibly common in financial reporting. This allows for precise communication regarding economic shifts. For a B2 level learner, mastering 인상하다 means moving beyond basic survival Korean into the realm of 'News Korean' or 'Business Korean.' It signifies an ability to discuss society, policy, and the economy. If you are preparing for the TOPIK II exam, expect to see this word in the reading and listening sections frequently, as it is a staple of formal Korean vocabulary. By focusing on the 'pulling up' imagery of the Hanja, you can distinguish it from its antonym, '인하하다' (to lower), which uses the character for 'down' (下).

Using 인상하다 correctly requires understanding its grammatical behavior as a transitive verb. It typically follows the structure: [Noun/Object] + 을/를 + 인상하다. The object is always a numerical value, rate, or cost. Because it is a formal word, it is most frequently conjugated in the polite formal style (인상합니다) or the polite informal style (인상해요), though the plain form (인상한다) is ubiquitous in written reports and news articles. When you want to describe the cause of an increase, you can use the structure [Reason] 때문에 [Object]를 인상하다. For example, '원자재 가격 상승 때문에 제품 가격을 인상했다' (We raised product prices because of the rise in raw material costs). This logical flow is essential for professional communication.

Grammar Tip
Always ensure the object is something that can be measured in money or percentage. You cannot '인상하다' your height or your mood.

회사는 직원들의 사기를 높이기 위해 급여를 5% 인상하기로 했습니다. (The company decided to raise salaries by 5% to boost employee morale.)

Another important aspect is the passive construction: 인상되다. In many cases, a speaker might not want to specify who is doing the raising, or the increase might be a result of market forces. In these instances, '인상되다' (to be raised/to rise) is used. For example, '버스 요금이 인상되었습니다' (Bus fares have been raised). This shift from active to passive is common in public announcements where the focus is on the change itself rather than the entity responsible for the change. Furthermore, when discussing future plans or possibilities, the form 인상할 계획이다 (plan to raise) or 인상할 가능성이 있다 (there is a possibility of raising) is frequently employed in economic forecasts. Learners should practice these variations to sound natural in different contexts.

한꺼번에 가격을 너무 많이 인상하면 고객들이 불만을 가질 수 있습니다. (If you raise prices too much all at once, customers may have complaints.)

To add more detail to your sentences, you can use specific percentages or amounts. The particle '로' or '까지' is used to indicate the target value, while '만큼' or '나' can indicate the amount of the increase. For example, '가격을 1,000원에서 1,200원으로 인상했다' (Raised the price from 1,000 won to 1,200 won). Mastering these particles alongside 인상하다 allows for precise and clear reporting. As a B2 learner, you should also be comfortable using this verb in complex sentences, such as those using the '-아/어/여서' (because) or '-(으)면' (if) connectors. This verb is a gateway to discussing social issues like '빈부 격차' (the gap between rich and poor) and '최저임금 논란' (the minimum wage controversy), making it a high-value addition to your vocabulary.

You will encounter 인상하다 most frequently in formal media and professional environments. If you turn on a Korean news channel like KBS, MBC, or SBS during the economic segment, you are almost guaranteed to hear this word within the first few minutes. It is the default term for reporting on the Bank of Korea's decisions regarding the base interest rate (기준금리). Journalists use it to maintain a neutral and objective tone. In the world of print media, headlines often shorten it to the noun form '인상' to save space, but the verb 인상하다 is used in the body of the article to describe the actions of the government or corporations. It is also a staple of corporate meetings; if a company is performing well, they might discuss '임금 인상' (wage hikes), whereas if costs are rising, they discuss '판매가 인상' (selling price hikes).

Public Transportation
Announcements on subways or buses regarding fare increases often use the phrase '요금 인상 안내' (Fare increase notice).

이번 분기에는 원가 상승으로 인해 부득이하게 제품 가격을 인상하게 되었습니다. (Due to the increase in raw costs this quarter, we have inevitably raised the product prices.)

In addition to the news, you will see this word on official government websites and in policy documents. When the city of Seoul decides to raise the price of trash bags or water usage, the official notice will use 인상하다. It is also common in academic papers focusing on economics or sociology. Students studying in Korea will likely hear their professors use this word when discussing fiscal policy or labor market trends. Interestingly, while it is a formal word, it has trickled down into everyday life through 'consumer complaints.' You might hear a regular person at a grocery store saying, '또 가격을 인상했네?' (They raised the price again?), though in a very casual setting, they might still prefer '올렸네?'. However, using 인상하다 in such a context shows that the speaker is reacting to an official price change.

중앙은행이 기준금리를 인상할 것이라는 전망이 우세합니다. (The outlook that the central bank will raise the base interest rate is dominant.)

Lastly, if you work in a Korean office, you will see this word in your employment contract or during annual performance reviews. The phrase '연봉 인상' (annual salary increase) is perhaps the most welcomed use of the word for any employee. HR managers will use the verb 인상하다 when notifying employees of their new pay scale. In summary, while you might not use 인상하다 to talk about lifting a spoon or raising your hand in class, it is the essential verb for any discussion involving money, policy, and the professional world in Korea. Its prevalence in media and official communications makes it a cornerstone of advanced Korean literacy.

One of the most frequent mistakes learners make with 인상하다 is confusing it with its homonym 인상 (印象), which means 'impression.' While they sound identical in speech and look the same in Hangeul, their meanings and usages are entirely different. The 'impression' 인상 is usually paired with verbs like '좋다' (to be good), '남기다' (to leave), or '쓰다' (to frown/make a face). You cannot '인상하다' an impression; you '인상하다' a price. To avoid this, always look at the surrounding words. If you see 가격 (price) or 세금 (tax), it's the 'increase' version. If you see 첫 (first) or 얼굴 (face), it's the 'impression' version. This is a classic trap for students taking the TOPIK exam, so pay close attention to the Hanja roots if you can.

Homonym Confusion
Don't confuse 인상하다 (increase) with 인상을 쓰다 (to scowl/frown). They are unrelated in meaning despite the shared spelling.

Wrong: 키를 인상하고 싶어요. (I want to increase my height.)
Correct: 키를 키우고 싶어요. (I want to grow taller.)

Another common error is over-applying the word to non-economic contexts. As mentioned, 인상하다 is specifically for values and rates. Learners often try to use it for physical height (키), weight (몸무게), or speed (속도). For height, use '키우다' or '크다'; for weight, use '늘다' or '증가하다'; and for speed, use '높이다' or '가속하다.' Using 인상하다 in these contexts sounds very awkward to native speakers, as if you are trying to 'tax' your height or 'bill' your weight. Always remember the 'money/rate' rule: if it doesn't involve a financial or official rate, 인상하다 is likely the wrong choice. Additionally, ensure you don't confuse the active 인상하다 with the passive 인상되다. If you say '가격이 인상했다,' it sounds like the price itself decided to raise something else. You must say '가격이 인상되었다' (the price was raised).

Wrong: 성적을 인상했어요. (I increased my grades.)
Correct: 성적을 올렸어요. (I raised my grades.)

Finally, watch out for the antonym confusion. The opposite of 인상하다 is 인하하다 (to lower). Some learners accidentally use '감소하다' (to decrease) as a direct antonym, but 인하하다 is the specific economic counterpart. For example, '가격을 인상하다' vs. '가격을 인하하다.' While '감소하다' is not grammatically wrong, it refers more to the quantity of things decreasing rather than the set price being lowered by an authority. Using the correct pair (인상/인하) shows a high level of linguistic precision. Avoid using '내리다' in formal reports when '인하하다' is expected, though '내리다' is perfectly fine in daily conversation. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and use the word like a pro.

To truly master Korean, you need to know when to use 인상하다 and when to choose an alternative. The most common alternative is 올리다. While 인상하다 is formal and economic, 올리다 is a versatile 'all-purpose' verb for raising anything. You can use '올리다' for prices in a casual conversation, but you cannot use 인상하다 for lifting a bag. Another similar word is 증액하다 (jeung-aek-hada), which literally means 'to increase the amount of money.' This is specifically used for budgets or funding amounts. If the government increases the budget for education, they '증액하다' the budget. While 인상하다 focuses on the rate or price, 증액하다 focuses on the total volume of money being allocated.

인상하다 vs. 올리다
인상하다 is formal/economic (prices, rates). 올리다 is general/physical (hands, objects, and also prices in casual speech).
인상하다 vs. 증액하다
인상하다 focuses on the 'rate' or 'unit price' (e.g., 5% hike). 증액하다 focuses on the 'total sum' (e.g., adding 1 billion won to a budget).

정부는 복지 예산을 증액하기로 했습니다. (The government decided to increase the welfare budget.)

Another word often confused with 인상하다 is 상승시키다 (sang-seung-si-ki-da). This means 'to cause to rise.' While 인상하다 is an intentional act of raising a price, 상승하다 (to rise) often describes a natural market trend. For instance, '물가가 상승하다' (prices are rising) is a general observation, whereas '기업이 가격을 인상하다' (the company raised the price) describes a specific action. You might also encounter 높이다 (nop-i-da), which means 'to make high.' This is used for abstract concepts like '수준' (level), '효율' (efficiency), or '가치' (value). You '높이다' the quality of a product, but you '인상하다' its price. Understanding these subtle differences allows you to choose the most precise word for your intended meaning.

교육의 질을 높이기 위해 노력해야 합니다. (We must strive to raise the quality of education.)

Finally, consider 할증하다 (hal-jeung-hada). This is a very specific type of increase meaning 'to add a surcharge.' You hear this most often with taxi fares late at night (심야 할증). It's not a permanent '인상' of the base fare, but an additional fee for specific conditions. By building a web of these related words, you can navigate formal Korean much more effectively. Instead of relying on '올리다' for everything, you can precisely describe whether a budget is being expanded (증액), a price is being hiked (인상), a level is being improved (높이다), or a surcharge is being applied (할증). This level of vocabulary depth is what separates intermediate learners from advanced speakers.

How Formal Is It?

豆知識

The character 引 (in) originally depicted a bow being drawn. Just as you pull a bowstring back to build tension, '인상하다' pulls a price up to a new level.

発音ガイド

UK /in.saŋ.ɦa.da/
US /in.saŋ.ɦa.da/
The stress is slightly on the second syllable 'sang' (인상).
韻が合う語
감상하다 (to appreciate) 상상하다 (to imagine) 현상하다 (to develop film) 명상하다 (to meditate) 심상하다 (to be ordinary) 협상하다 (to negotiate) 시상하다 (to award a prize) 화상하다 (to burn)
よくある間違い
  • Pronouncing '인' like 'een' in English; it should be a short 'i'.
  • Missing the 'ng' sound in '상' and saying 'san' instead.
  • Pronouncing '하' too heavily; it should be a soft breath.
  • Confusing the pitch with '인상' (impression), though they are usually the same.
  • Over-emphasizing the '다' at the end.

難易度

読解 4/5

Requires knowledge of Hanja-based economic terms often found in news.

ライティング 4/5

Must distinguish between active (인상하다) and passive (인상되다) forms correctly.

スピーキング 3/5

Formal but common enough to use in professional or complaining contexts.

リスニング 4/5

Common in fast-paced news broadcasts; must not confuse with homonyms.

次に学ぶべきこと

前提知識

올리다 (To raise) 가격 (Price) 돈 (Money) 비싸다 (Expensive) 정부 (Government)

次に学ぶ

인하하다 (To lower) 동결하다 (To freeze) 상승하다 (To rise) 하락하다 (To fall) 경제 (Economy)

上級

억제하다 (To suppress) 단행하다 (To carry out) 불가피하다 (To be inevitable) 추이 (Trend/Progress) 변동성 (Volatility)

知っておくべき文法

-(으)로 인해 (Due to)

원가 상승으로 인해 가격을 인상했습니다.

-(으)ㄹ 예정이다 (Scheduled to)

내일부터 요금이 인상될 예정입니다.

-기 위해 (In order to)

인플레이션을 막기 위해 금리를 인상했다.

-지 않을 수 없다 (Cannot help but)

가격을 인상하지 않을 수 없었습니다.

-(으)ㅁ에 따라 (According to)

물가 상승에 따라 임금을 인상했다.

レベル別の例文

1

가격을 인상해요.

They raise the price.

Simple present tense of 인상하다.

2

우유 가격을 인상합니다.

They are raising the price of milk.

Formal polite ending -습니다.

3

월급을 인상해 주세요.

Please raise my salary.

-아/어 주세요 (requesting an action).

4

버스가 요금을 인상했어요.

The bus raised the fare.

Past tense -았/었/였다.

5

세금을 인상합니까?

Are they raising taxes?

Question form -습니까?

6

가격 인상이 싫어요.

I hate price increases.

Noun form 인상 + particle 이.

7

빵 가격을 조금 인상해요.

They are raising the bread price a little.

Adverb '조금' (a little).

8

내일부터 인상해요.

It increases starting tomorrow.

Time particle -부터.

1

정부는 담배 가격을 인상하기로 했어요.

The government decided to raise cigarette prices.

-기로 하다 (to decide to do).

2

가격을 인상하면 손님이 줄어들까요?

If they raise the price, will customers decrease?

-(으)면 (if) conditional.

3

회사가 제 월급을 인상해 주지 않아요.

The company won't raise my salary.

-지 않다 (negation).

4

택시 요금이 인상되어서 비싸요.

Taxi fares have been raised, so it's expensive.

Passive form 인상되다 + -어서 (reason).

5

물가가 인상되는 이유가 뭐예요?

What is the reason prices are being raised?

Noun modifying form -는.

6

가격을 인상하기 전에 많이 샀어요.

I bought a lot before they raised the price.

-기 전에 (before doing).

7

최저임금을 인상해야 합니다.

We must raise the minimum wage.

-아야/어야 하다 (must).

8

가격을 인상하지 마세요.

Please don't raise the price.

-지 마세요 (prohibition).

1

원자재 가격이 올라서 제품 가격을 인상할 수밖에 없었습니다.

We had no choice but to raise product prices because raw material costs rose.

-(으)ㄹ 수밖에 없다 (no choice but to).

2

내년부터 수도 요금이 인상될 예정입니다.

Water rates are scheduled to be raised starting next year.

-(으)ㄹ 예정이다 (scheduled to).

3

급격한 가격 인상은 소비자에게 부담을 줍니다.

A sharp price increase puts a burden on consumers.

Adjective '급격한' (sharp/sudden).

4

회사는 매년 물가 상승률에 맞춰 연봉을 인상합니다.

The company raises annual salaries every year in line with the inflation rate.

-에 맞춰 (in accordance with).

5

금리를 인상하면 대출 이자가 늘어납니다.

If interest rates are raised, loan interest increases.

Economic term '금리' (interest rate).

6

가격을 인상하는 대신 품질을 높이기로 했습니다.

Instead of raising prices, we decided to improve quality.

-는 대신 (instead of).

7

지하철 요금 인상 소식에 시민들이 반대하고 있습니다.

Citizens are opposing the news of the subway fare hike.

Noun '소식' (news) + -에 (at/to).

8

노동조합은 임금 인상을 요구하며 파업을 시작했습니다.

The labor union started a strike, demanding a wage increase.

-하며 (while doing/and).

1

중앙은행은 인플레이션을 억제하기 위해 기준금리를 인상했다.

The central bank raised the base interest rate to suppress inflation.

-기 위해 (in order to).

2

기업들은 인건비 상승을 이유로 제품 가격 인상을 단행했다.

Companies carried out product price hikes, citing rising labor costs as the reason.

Noun '단행' (carrying out/implementation).

3

세금을 인상하려는 정부의 계획이 강한 반발에 부딪혔다.

The government's plan to raise taxes met with strong backlash.

-(으)려는 (intending to) + noun modifying form.

4

공공요금 인상은 서민 경제에 직접적인 타격을 줄 수 있다.

Raising public utility charges can deal a direct blow to the working-class economy.

Noun '서민' (ordinary/working-class people).

5

수출 경쟁력을 유지하기 위해 가격 인상을 최대한 억제하고 있다.

To maintain export competitiveness, we are suppressing price increases as much as possible.

-고 있다 (progressive tense).

6

임금을 인상하면 기업의 경영 부담이 커질 것이라는 우려가 있다.

There are concerns that raising wages will increase the management burden on companies.

-는다는 우려가 있다 (there is a concern that...).

7

정부는 부동산 취득세를 일시적으로 인상하기로 발표했다.

The government announced a temporary increase in the real estate acquisition tax.

Adverb '일시적으로' (temporarily).

8

가격을 인상한 이후 매출이 오히려 감소하는 결과가 나타났다.

After raising the price, the result was that sales actually decreased.

-(으)ㄴ 이후 (after doing).

1

글로벌 공급망 차질로 인해 원자재 수입가가 폭등하자 기업들이 잇따라 가격을 인상하고 있다.

As raw material import prices skyrocketed due to global supply chain disruptions, companies are raising prices one after another.

-자 (as/since - sequential/causal).

2

이번 금리 인상 조치는 시장의 예상치를 훨씬 뛰어넘는 수준이었다.

This interest rate hike measure was at a level that far exceeded market expectations.

Noun '조치' (measure/action).

3

지나친 임금 인상은 결국 제품 가격 인상으로 이어지는 악순환을 초래할 수 있다.

Excessive wage increases can eventually lead to a vicious cycle of product price increases.

Noun '악순환' (vicious cycle).

4

정부는 복지 재원 마련을 위해 법인세 인상 카드를 만지작거리고 있다.

The government is considering the card of raising corporate taxes to secure welfare resources.

Idiomatic expression '카드를 만지작거리다' (to weigh an option/consider a card).

5

유가 인상이 항공 및 운송 업계에 미치는 영향은 지대하다.

The impact of the oil price hike on the aviation and transportation industries is immense.

Adjective '지대하다' (immense/huge).

6

소비자 단체들은 기업들의 부당한 가격 인상에 대해 강력히 규탄했다.

Consumer groups strongly condemned the unfair price increases by corporations.

Verb '규탄하다' (to condemn).

7

최저임금 인상 폭을 두고 노사 간의 의견 차이가 좁혀지지 않고 있다.

The difference in opinion between labor and management over the range of the minimum wage increase is not narrowing.

Noun '노사' (labor and management).

8

고물가 시대에 접어들면서 실질 임금 인상률은 마이너스를 기록하고 있다.

As we enter an era of high prices, the real wage increase rate is recording a negative.

Noun '실질 임금' (real wages).

1

통화 당국은 경기 과열을 방지하기 위해 선제적으로 기준금리를 인상하는 결단을 내렸다.

The monetary authorities made a decisive move to preemptively raise the base interest rate to prevent the economy from overheating.

Adverb '선제적으로' (preemptively).

2

공공서비스 요금의 인상은 가계의 가처분 소득을 감소시켜 내수 침체를 야기할 우려가 있다.

An increase in public service fees risks reducing household disposable income and causing a domestic recession.

Noun '가처분 소득' (disposable income).

3

법인세 인상이 기업의 투자 의욕을 꺾어 장기적으로는 국가 경쟁력을 약화시킬 수 있다는 주장이 제기되었다.

Arguments have been raised that raising corporate taxes could dampen corporate investment appetite and weaken national competitiveness in the long run.

Verb '제기되다' (to be raised/brought up).

4

급격한 환율 변동에 대응하기 위해 수입 관세를 인상하는 방안이 검토되고 있다.

Measures to raise import tariffs are being reviewed to respond to rapid exchange rate fluctuations.

Noun '관세' (tariff/customs duties).

5

임금 인상 요구가 빗발치는 가운데, 경영진은 비용 절감을 위한 구조조정 카드를 꺼내 들었다.

Amid a flood of demands for wage increases, management pulled out the restructuring card to cut costs.

Grammar '-는 가운데' (amid/while).

6

전기 및 가스 요금의 단계적 인상은 에너지 소비 효율화를 유도하기 위한 고육지책이다.

The gradual increase in electricity and gas rates is a desperate measure to induce energy consumption efficiency.

Idiom '고육지책' (a desperate measure).

7

부동산 보유세 인상은 투기 수요를 억제하고 주택 시장을 안정화하려는 목적을 지닌다.

The increase in real estate holding taxes aims to suppress speculative demand and stabilize the housing market.

Noun '보유세' (holding tax/property tax).

8

초과 이윤을 누리는 업종에 대해 횡재세를 인상해야 한다는 사회적 합의가 형성되고 있다.

A social consensus is forming that windfall taxes should be raised for industries enjoying excessive profits.

Noun '횡재세' (windfall tax).

よく使う組み合わせ

가격을 인상하다
금리를 인상하다
임금을 인상하다
세금을 인상하다
요금을 인상하다
대폭 인상하다
소폭 인상하다
인상을 단행하다
인상을 검토하다
인상을 억제하다

よく使うフレーズ

연봉 인상

— Annual salary increase; usually discussed during performance reviews.

올해는 연봉 인상이 많이 됐으면 좋겠어요.

물가 인상

— General rise in the cost of living or prices of goods.

물가 인상 때문에 생활비가 많이 들어요.

금리 인상기

— A period of rising interest rates.

금리 인상기에는 저축을 늘리는 것이 유리합니다.

가격 인상 안내

— A notice informing customers of a price hike.

가게 문 앞에 가격 인상 안내문이 붙어 있다.

최저임금 인상

— Minimum wage hike; a major political and social topic in Korea.

최저임금 인상에 대한 찬반 논란이 뜨겁다.

인상 폭

— The range or amount of an increase.

이번 요금 인상 폭은 예상보다 컸다.

인상 요인

— Factors or reasons leading to an increase.

원유 가격 상승이 주요 인상 요인이다.

인상 소식

— News of an increase.

전기료 인상 소식에 걱정이 앞선다.

인상 시기

— The timing of an increase.

가격 인상 시기를 조절하고 있다.

인상안

— A proposal or plan for an increase.

정부가 제출한 세금 인상안이 통과되었다.

よく混同される語

인상하다 vs 인상 (印象)

Means 'impression.' Used in '첫인상' (first impression) or '인상이 좋다' (to have a good look/impression).

인상하다 vs 인상 (人相)

Means 'looks' or 'physiognomy.' Often used in '인상을 쓰다' (to scowl/frown).

인상하다 vs 상승 (上昇)

Means 'rise' or 'increase.' Usually refers to the phenomenon of rising, while 인상 is the act of raising.

慣用句と表現

"허리띠를 졸라매다"

— To tighten one's belt; often said when prices are raised (인상하다) and people must save money.

물가 인상 때문에 허리띠를 졸라매야 해요.

Common
"천정부지로 치솟다"

— To skyrocket (to the ceiling); describing when prices rise uncontrollably.

집값이 천정부지로 치솟고 있다.

Formal/Literary
"간이 콩알만 해지다"

— To be terrified; how people feel when they see a huge tax hike (세금 인상).

세금 인상 소식에 간이 콩알만 해졌어요.

Informal
"불붙다"

— To catch fire; used when price increases spread rapidly across sectors.

물가 인상에 불이 붙었다.

Journalistic
"등골이 휘다"

— One's back is breaking; used to describe the burden of rising costs.

교육비 인상으로 부모님들 등골이 휜다.

Informal
"눈독을 들이다"

— To have one's eye on something; companies might do this to profits before raising prices.

기업들이 이익에 눈독을 들이며 가격을 인상했다.

Informal
"손을 대다"

— To touch or meddle; used when the government 'touches' (raises) taxes.

정부가 결국 담배세에 손을 댔다.

Neutral
"발목을 잡다"

— To hold someone back; rising interest rates (금리 인상) can hold back the economy.

금리 인상이 경제 성장의 발목을 잡고 있다.

Common
"물 쓰듯 하다"

— To spend money like water; the opposite of what people do after an '인상'.

가격 인상 전에는 돈을 물 쓰듯 했지만 지금은 아니에요.

Common
"코 묻은 돈"

— Small change (literally 'snot-covered money'); even small increases affect this.

과자 가격 인상은 아이들 코 묻은 돈을 뺏는 것이다.

Informal

間違えやすい

인상하다 vs 올리다

Both mean 'to raise.'

올리다 is physical and general; 인상하다 is strictly for economic values and is more formal.

손을 올리세요 (Raise your hand) vs. 가격을 인상하세요 (Raise the price).

인상하다 vs 증가하다

Both mean 'to increase.'

증가하다 is used for quantity or amount (e.g., population); 인상하다 is for rates or prices.

인구가 증가하다 (Population increases) vs. 가격이 인상되다 (Price is raised).

인상하다 vs 높이다

Both mean 'to make higher.'

높이다 is for abstract levels or quality; 인상하다 is for costs.

수준을 높이다 (Raise the level) vs. 요금을 인상하다 (Raise the fee).

인상하다 vs 확대하다

Both mean 'to enlarge/expand.'

확대하다 is for size, scope, or scale; 인상하다 is for numerical value/cost.

사업을 확대하다 (Expand business) vs. 세금을 인상하다 (Raise taxes).

인상하다 vs 성장하다

Both mean 'to grow.'

성장하다 is for biological growth or economic growth; 인상하다 is for specific price hikes.

아이가 성장하다 (Child grows) vs. 월급이 인상되다 (Salary is raised).

文型パターン

A2

N을/를 인상하다

가격을 인상해요.

B1

N이/가 인상되다

요금이 인상되었어요.

B1

V-기로 결정하다

가격을 인상하기로 결정했어요.

B2

N 상승으로 인해 N을/를 인상하다

원가 상승으로 인해 가격을 인상했다.

B2

N을/를 대폭 인상하다

임금을 대폭 인상했다.

C1

N 인상을 단행하다

정부는 세금 인상을 단행했다.

C1

N 인상에 대한 반발

가격 인상에 대한 소비자들의 반발이 크다.

C2

N 인상이 N으로 이어지다

금리 인상이 경기 침체로 이어질 수 있다.

語族

名詞

인상 (Increase/Hike)
인상분 (The amount increased)
인상안 (Proposed increase)
인상폭 (Range of increase)

動詞

인상되다 (To be raised/increased - passive)
인상시키다 (To cause to increase - causative)

関連

인하하다 (To lower)
동결하다 (To freeze)
상승하다 (To rise)
하락하다 (To fall)
조정하다 (To adjust)

使い方

frequency

Very frequent in news, business, and administrative contexts.

よくある間違い
  • 키를 인상하다 키를 키우다

    You cannot use '인상하다' for physical height.

  • 성적을 인상하다 성적을 올리다

    You cannot use '인상하다' for grades/scores.

  • 가격이 인상했다 가격이 인상되었다

    Prices are raised (passive), they don't raise themselves.

  • 인상을 쓰다 (meaning raise price) 가격을 인상하다

    '인상을 쓰다' means to scowl/frown, not to raise a price.

  • 몸무게를 인상하다 몸무게가 늘다

    Weight gain uses '늘다' or '증가하다', not '인상하다'.

ヒント

Active vs. Passive

Use '인상하다' when a company or government is the subject. Use '인상되다' when the price or tax is the subject.

Hanja Roots

Remember 引 (pull) and 上 (up). It literally means to pull a value upward.

Context Matters

Only use this for money-related things like prices, wages, and taxes. Never for physical height or volume.

Formal Reports

In reports, use '인상을 단행하다' (carry out an increase) for a more professional tone.

Economic Sensitivity

Koreans are very sensitive to '물가 인상.' Mentioning it is a great way to start a conversation about daily life.

News Keywords

When you hear '인상,' immediately think 'increase' and look for the word that came before it (price, tax, etc.).

Soft 'H'

The 'h' in 'hada' is very soft. Don't over-pronounce it.

Learn the Pair

Always learn '인상' and '인하' (decrease) together. They are the north and south poles of economic Korean.

TOPIK II

This word appears frequently in TOPIK II reading passages about social and economic issues.

Visual Aid

Visualize a graph with a line going up. That line is being 'pulled up' (인상).

暗記しよう

記憶術

Think of 'IN' (Into) and 'SANG' (Songs). When prices go UP, you are 'IN' trouble and have to sing 'SANG' sad songs about your empty wallet.

視覚的連想

Imagine a person pulling a heavy rope ('인' - pull) attached to a price tag that is going up ('상' - up) a cliff.

Word Web

가격 (Price) 월급 (Salary) 세금 (Tax) 금리 (Interest Rate) 요금 (Fee) 인하 (Decrease) 경제 (Economy) 뉴스 (News)

チャレンジ

Try to find three articles on a Korean news site like Naver News using the keyword '인상' and identify what exactly is being raised in each one.

語源

From Sino-Korean (Hanja). '인' (引) means to pull, draw, or lead. '상' (上) means up, above, or top. '하다' is the Korean verbalizer.

元の意味: Literally 'to pull up.' Originally used for pulling something up physically, but evolved into a specific economic term for values.

Sino-Korean (Chinese-derived roots).

文化的な背景

Be careful when discussing '임금 인상' (wage hikes) with business owners in Korea, as it can be a sensitive financial topic depending on their business size.

In English, we use 'raise' or 'hike.' 'Hike' (as in 'price hike') matches the formal intensity of '인상' in news headlines.

The 'Ramen Price Hike' (라면 가격 인상) is a frequent topic in Korean dramas to show a character's financial struggle. News headlines about '기준금리 인상' (Base interest rate hike) by the Bank of Korea. The term '연봉 인상' (Salary hike) is a common 'wish' written on New Year's lanterns in Korea.

実生活で練習する

実際の使用場面

News Reports

  • 금리 인상을 단행하다
  • 물가 인상이 우려되다
  • 세금 인상안을 발표하다
  • 인상 폭을 조절하다

Office/Workplace

  • 연봉 인상 협상
  • 임금 인상 요구
  • 급여를 인상하다
  • 인상 소급 적용

Shopping/Consumer Life

  • 가격 인상 공지
  • 가격을 인상하기 전에 사다
  • 또 인상됐어요?
  • 인상된 가격

Public Policy

  • 공공요금 인상
  • 버스비 인상
  • 수도세 인상
  • 인상 반대 시위

Banking/Finance

  • 이자율 인상
  • 수수료 인상
  • 한도 인상
  • 금리 인상 전망

会話のきっかけ

"요즘 물가가 너무 인상되어서 장보기가 겁나지 않나요?"

"올해 연봉 인상은 얼마나 될 것 같으세요?"

"정부가 담배 가격을 인상한다는 소식 들으셨어요?"

"버스 요금이 또 인상된다는데 너무 자주 오르는 것 같아요."

"금리가 인상되면 대출 이자 때문에 걱정이 많아질 것 같아요."

日記のテーマ

최근에 가격이 인상되어 가장 부담스럽게 느끼는 것은 무엇인가요? 그 이유를 써 보세요.

만약 당신이 회사의 사장이라면, 어떤 상황에서 직원의 임금을 인상해 주겠습니까?

정부가 세금을 인상해야 한다면, 어떤 분야의 세금을 먼저 인상하는 것이 좋을까요?

물가 인상을 막기 위해 우리가 할 수 있는 노력에는 무엇이 있을까요?

연봉 인상을 받게 된다면 가장 먼저 하고 싶은 일은 무엇인가요?

よくある質問

10 問

No, 인상하다 is only for prices, wages, and taxes. For height, use '키가 크다' or '키를 키우다'.

인상하다 is active (someone raises the price), while 인상되다 is passive (the price is raised or goes up).

Yes, but usually when talking about official things like bus fares or '물가' (the cost of living). For casual things, '올리다' is more common.

You can just say '가격 인상'.

No, for grades use '성적을 올리다'.

The formal opposite is '인하하다' (to lower prices/taxes).

It depends on the context. '임금 인상' (wage hike) is good for workers, but '물가 인상' (price hike) is bad for consumers.

There isn't a direct slang verb, but people often use '오르다' (to rise) in a complaining way: '또 올랐어!' (It went up again!).

Because it is a precise, formal Hanja-based word that sounds objective and professional.

Yes, '금리 인상' is one of the most common ways this word is used.

自分をテスト 180 問

writing

Translate: 'They raise the price.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The government decided to raise taxes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Bus fares were raised from today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The company raised wages by 5%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The central bank raised the interest rate to control inflation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Price increase' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Please don't raise the price' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I want a salary increase' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A sharp price hike is a burden' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The range of the increase is large' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Raise the salary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Taxes are expensive because they were raised.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I heard the news about the price hike.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We must suppress the price hike.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The government announced a plan to raise taxes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '인상하다' in a simple sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '인상되다' in a simple sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '임금 인상' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '대폭 인상' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '인상 요인' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The price went up' using 인상하다.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Please raise my salary' politely.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you are worried about '물가 인상'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the pros and cons of '최저임금 인상'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Predict the effect of a '금리 인상' on the housing market.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: '가격을 인상합니다.' What was the verb?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: '요금이 인상되었어요.' Is it active or passive?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a news snippet about '물가'. What happened to it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: '기준금리를 0.25%p 인상했습니다.' How much was the hike?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a debate about '세금 인상'. What is the main topic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Raise the price of milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I decided to raise the price.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The price hike is too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They are considering a price hike.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The impact of the tax hike is large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Price hike' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The price was raised' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want a salary hike' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Interest rates will be raised' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A tax hike is inevitable' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to '인상'. Does it mean up or down?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to '인상하기로 했어요'. Did they decide yet?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to '물가 인상'. What is the topic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to '대폭 인상'. Is it big or small?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to '인상안 통과'. Did the plan pass?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!