송장
When you buy something or use a service, you often get a document that shows what you bought and how much it costs. In Korean, this document is called 송장 (songjang). It's like a bill or a detailed receipt. You might see a 송장 when you order something online and it comes with your package, or when you get a bill for a service you've used. It lists the items, their prices, and the total amount you need to pay. So, if you hear someone mention 송장, they are talking about this official paper that details a purchase or service.
When you're dealing with business transactions in Korea, you'll frequently encounter the term 송장 (songjang). This word refers to an invoice or a bill, detailing the goods or services provided and the amount owed. It's a crucial document for tracking orders, payments, and deliveries.
You might see it in contexts like shipping, where it's often used interchangeably with a packing list or a delivery note. So, if you're receiving a package, the accompanying document listing the items inside and their cost would be a 송장. It's an essential term to know for anyone engaging in commercial activities or even just receiving online orders in Korea.
When discussing '송장' at a C1 level, it's important to understand its nuances beyond a simple invoice. While it does primarily refer to a document detailing goods or services and the amount owed, in a broader context, it can also imply a delivery note or a bill of lading, especially in logistics and shipping. Therefore, depending on the situation, '송장' can be more specific than just a general 'invoice'.
송장 30秒で
- Document for payment
- Lists items/services and costs
- Often used in business transactions
§ What 송장 (songjang) means
In Korean, 송장 (songjang) refers to an invoice. Think of it as a detailed list of items or services provided, along with the amount of money owed for them. It's a common term you'll encounter in business transactions, especially when goods are being shipped or services rendered.
- Korean Word
- 송장 (songjang)
- Meaning
- Invoice, a list of goods sent or services provided with amounts due.
- Word Type
- Noun
- CEFR Level
- A2
§ When to use 송장 (songjang)
You'll typically use or hear 송장 (songjang) in situations where you're dealing with buying or selling things, especially when there's a delivery involved. Here are some common scenarios:
- Online Shopping: When you order something online in Korea, you'll often receive a 송장 number (tracking number) to follow your package.
- Business Transactions: If you're running a business or dealing with suppliers, you'll send or receive a 송장 for goods or services.
- Shipping and Logistics: Companies that ship products will use 송장 to list the contents and destination of a package.
It’s a practical word to know if you plan on doing any sort of commerce in Korea, from ordering a new blender to receiving a bill for a service. It's the official document that details what you're paying for.
§ Examples of 송장 (songjang) in use
택배 송장 번호를 알려주세요.
- Translation hint
- Please tell me the delivery invoice number (tracking number).
주문한 상품의 송장을 확인했어요.
- Translation hint
- I checked the invoice for the ordered product.
이 송장은 배송 정보가 누락되어 있습니다.
- Translation hint
- This invoice is missing delivery information.
계산서와 송장을 함께 보내주세요.
- Translation hint
- Please send the bill and the invoice together.
レベル別の例文
송장이 아직 안 왔어요.
The invoice hasn't arrived yet.
안 왔어요 (an wasseoyo): 'hasn't arrived'. 안 (an) is a negative particle. 왔어요 (wasseoyo) is the past tense of 오다 (oda: to come).
송장을 확인해주세요.
Please check the invoice.
확인해주세요 (hwagin-haejuseyo): 'please check'. 확인하다 (hwagin-hada: to check, to confirm) + -아/어 주세요 (-a/eo juseyo: please do [something]).
송장에 금액이 잘못 기재되어 있어요.
The amount is incorrectly stated on the invoice.
금액이 (geum-aegi): 'the amount'. 잘못 기재되어 있어요 (jalmot gijaedoeeo isseoyo): 'is incorrectly stated'. 잘못 (jalmot: wrongly, incorrectly). 기재되다 (gijaedoeda: to be stated, to be written).
이 송장은 언제까지 지불해야 하나요?
By when do I need to pay this invoice?
언제까지 (eonjekkaji): 'by when'. 지불해야 하나요 (jibulhaeya hanayo): 'do I need to pay'. 지불하다 (jibulhada: to pay) + -아야/어야 하다 (-aya/eoya hada: must, have to).
새 송장을 보내주실 수 있나요?
Could you send a new invoice?
보내주실 수 있나요 (bonaejusil su innayo): 'could you send'. 보내다 (bonaeda: to send) + -아/어 주다 (-a/eo juda: to do [something] for someone) + -(으)실 수 있다 (-(eu)sil su itta: can, to be able to).
송장 번호가 어떻게 되나요?
What is the invoice number?
번호 (beonho): 'number'. 어떻게 되나요 (eotteoke doenayo): 'what is it like', 'what is it'.
상품과 함께 송장이 도착했습니다.
The invoice arrived with the goods.
상품 (sangpum): 'goods', 'product'. 함께 (hamkke): 'together with'.
전자 송장으로 받을 수 있을까요?
Could I receive it as an electronic invoice?
전자 송장 (jeonja songjang): 'electronic invoice'. 받을 수 있을까요 (badeul su isseulkkayo): 'can I receive'. 받다 (batda: to receive) + -(으)ㄹ 수 있다 (-(eu)l su itta: can, to be able to).
물품을 수령하신 후 7일 이내에 송장과 함께 내용물을 확인해주세요.
Please check the contents along with the invoice within 7 days after receiving the goods.
A common phrase in business communication, indicating a time frame for checking items after delivery.
송장에 기재된 금액과 실제 청구 금액이 일치하는지 확인해야 합니다.
You need to confirm if the amount stated on the invoice matches the actual billed amount.
Emphasizes the importance of verifying financial details, a crucial step in any transaction.
저희 회계팀에서 어제 송장을 발송했습니다만, 혹시 받으셨는지요?
Our accounting team sent the invoice yesterday, did you receive it?
A polite way to inquire about the receipt of a document, often used in professional settings.
송장이 누락되었거나 내용에 오류가 있다면 즉시 알려주시기 바랍니다.
If the invoice is missing or contains errors, please inform us immediately.
A direct instruction often found in customer service communications, stressing prompt action for discrepancies.
이 송장은 귀하가 주문하신 모든 품목에 대한 상세 정보를 포함하고 있습니다.
This invoice includes detailed information about all items you ordered.
Highlights the comprehensive nature of an invoice, essential for record-keeping and verification.
송장 발행일을 기준으로 30일 이내에 결제를 완료해주셔야 합니다.
Payment must be completed within 30 days from the invoice issue date.
Specifies payment terms, a standard component of financial agreements.
세금 계산서를 발행하기 위해 송장 사본이 필요합니다.
We need a copy of the invoice to issue a tax invoice.
Illustrates the relationship between an invoice and other financial documents, crucial for tax purposes.
배송된 물품과 함께 송장이 동봉되어 있는지 확인해 주십시오.
Please check if the invoice is enclosed with the delivered goods.
A common instruction given to customers upon receiving a package, ensuring all necessary documents are present.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
송장을 보내다
to send an invoice
송장을 받다
to receive an invoice
송장 번호를 확인하다
to check the invoice number
이 송장은 어디에서 발행되었나요?
Where was this invoice issued?
송장과 함께 제품이 도착했습니다.
The product arrived with the invoice.
송장 내용을 확인해 주세요.
Please check the invoice details.
결제는 송장 번호로 해주세요.
Please make the payment using the invoice number.
송장 발행일은 언제인가요?
What is the invoice issue date?
송장 사본을 요청할 수 있나요?
Can I request a copy of the invoice?
송장에 오류가 있는 것 같습니다.
It seems there's an error on the invoice.
よく混同される語
While '송장' is related to goods being sent, '배달' refers to the act of delivery itself, not the document.
'주문서' is an order form, a document placed by a buyer. '송장' is issued by the seller.
'계약서' is a contract, a legal agreement between parties. '송장' is a billing document for a specific transaction.
慣用句と表現
"송장을 보내다"
To send an invoice.
우리는 서비스 후에 고객에게 송장을 보냅니다.
neutral"송장을 발행하다"
To issue an invoice.
회계 부서에서 송장을 발행할 것입니다.
neutral"송장을 확인하다"
To check an invoice.
배송 전에 송장을 다시 확인해주세요.
neutral"송장 번호"
Invoice number.
송장 번호를 알려주시면 빠르게 처리해 드리겠습니다.
neutral"송장 내역"
Invoice details.
송장 내역에 오류가 없는지 확인해야 합니다.
neutral"송장 처리"
Invoice processing.
매주 수요일에 송장 처리를 합니다.
neutral"송장 금액"
Invoice amount.
송장 금액이 맞는지 확인해주세요.
neutral"송장을 받다"
To receive an invoice.
아직 송장을 받지 못했습니다.
neutral"송장을 지불하다"
To pay an invoice.
다음 주까지 송장을 지불해야 합니다.
neutral"전자 송장"
Electronic invoice.
이제 모든 송장은 전자 송장으로 발급됩니다.
neutral間違えやすい
Both '송장' and '계산서' can refer to a bill or statement of charges. The confusion lies in their specific contexts.
'계산서' is a more general term for a bill or receipt, often used for everyday transactions like in restaurants or stores. It focuses on the total amount due.
식당에서 밥 먹고 계산서를 받았어요. (I received the bill after eating at the restaurant.)
Both terms relate to requests for payment, but their scope differs.
'청구서' is a request for payment, often for services rendered or goods provided, similar to an invoice but can be broader, including things like utility bills. It emphasizes the 'request' aspect.
수리 비용에 대한 청구서를 보냈습니다. (I sent a bill for the repair costs.)
This term also deals with detailed lists, which can be similar to the itemized aspect of an invoice.
'명세서' refers to a detailed statement or specification, often used for bank statements, pay stubs, or detailed lists of items. It focuses on the detailed breakdown.
은행에서 통장 명세서를 출력했어요. (I printed out my bank statement at the bank.)
While both relate to a transaction, their purpose and timing are different.
'영수증' is a receipt, proof of payment after a transaction has occurred. '송장' is issued before or at the time of delivery to request payment.
물건을 사고 영수증을 받았어요. (I bought the item and received a receipt.)
This term specifically includes '계산서' but adds a tax component.
'세금계산서' is a tax invoice, a legal document used for tax purposes in Korea, often containing specific tax information. '송장' is a general invoice for goods/services.
사업자등록증이 있어야 세금계산서를 발행할 수 있습니다. (You need a business registration certificate to issue a tax invoice.)
使い方
When you receive a package, the paper attached to it that lists the items inside and their prices is a 송장. It's often used interchangeably with 영수증 (receipt) in casual contexts, but a 송장 specifically details the contents and charges before payment, while a 영수증 confirms payment has been made. So, you'd get a 송장 with a delivery, and a 영수증 after paying for something at a store. Think of it like a packing slip or a bill before payment.
Many learners confuse 송장 with 영수증 (yeongsujeung). While both are related to transactions, a 송장 is more about the details of the goods/services and the amount owed, often accompanying a delivery. A 영수증 is a proof of payment. For example, if you order something online, you'll receive a 송장 with the package. Once you've paid for it, you'll get a 영수증. Incorrect usage would be asking for a 송장 after paying for your groceries; you'd ask for a 영수증 instead.
ヒント
Invoice Basics
The word 송장 (songjang) directly translates to invoice or bill of lading. It's a fundamental term in business and shipping.
Common Usage
You'll frequently encounter 송장 when dealing with online shopping, deliveries, or any transaction that involves tracking goods and payment.
Related Verbs
To 'send an invoice' would be 송장을 보내다 (songjang-eul bonaeda). To 'check an invoice' is 송장을 확인하다 (songjang-eul hwagin-hada).
Don't Confuse
Don't confuse 송장 with 영수증 (yeongsujeung), which means receipt. An invoice requests payment, a receipt confirms it.
Practice Sentences
Try forming simple sentences like '송장을 받았어요' (I received the invoice) or '송장 번호가 뭐예요?' (What's the invoice number?)
Online Tracking
When tracking a delivery, you'll often be asked for your 송장 번호 (songjang beonho), which is your tracking number or invoice number.
Business Context
In Korean business culture, detailed invoices are standard. Understanding this term is essential for any commercial interaction.
Writing it Down
Practice writing 송장 to familiarize yourself with the characters. It will help with recognition when reading.
Variations
Sometimes you might hear 세금계산서 (segeumgyesanseo) for a tax invoice, which is a more specific type of invoice used for tax purposes.
よくある質問
10 問송장 (songjang) is an invoice, a document that lists the goods or services provided and the amount due. It's usually sent before or with the delivery of goods. On the other hand, 영수증 (yeongsujeung) is a receipt, a document acknowledging that payment has been received. You get a 영수증 AFTER you've paid.
You'll most often hear or see 송장 in contexts related to shopping, shipping, and business transactions. For example, when you order something online, you might receive a shipping 송장 with your package, or a seller might send you a 송장 for payment.
Yes, it can. In many practical situations, 송장 is used interchangeably with a delivery slip or waybill, as it contains information about the items being shipped and the recipient.
You can say 송장을 보내다 (songjang-eul bonaeda). For example, 'I need to send an invoice' would be '송장을 보내야 해요.'
Yes, 송장 can be used for both. While it's very common with physical goods, you can also receive a 송장 for services rendered, detailing the work done and the cost.
While 송장 is the most common and widely understood term for an invoice in everyday situations, you might also encounter 계산서 (gyesanseo), especially in business or accounting contexts. However, 송장 is often more about the shipment or goods themselves.
CEFR A2 means that 송장 is considered a basic word that a learner at an elementary level (A2) should be able to understand and use. It's a foundational term for common daily situations, especially those involving shopping or receiving deliveries.
You could say 송장 좀 받을 수 있을까요? (songjang jom badeul su isseulkkayo?) which means 'Could I get an invoice?' or 송장 좀 주세요 (songjang jom juseyo) for 'Please give me an invoice.'
If there's an issue, you would need to contact the sender. You could say, 송장에 있는 물건이랑 다른데요 (songjang-e inneun mulgeon-irang dareundeyo) meaning 'The items on the invoice are different' or 'The items are not what's on the invoice.'
송장 is quite versatile. You'll see it in formal business documents, but it's also commonly used in more informal contexts like talking about your online shopping delivery. It's a neutral term.
自分をテスト 54 問
저는 ___ 을(를) 받고 싶어요. (I want to receive the ___.)
The sentence indicates wanting to receive a document, and '송장' (invoice) fits this context.
이 ___ 이(가) 맞나요? (Is this ___ correct?)
When asking if something is correct in a transactional context, '송장' (invoice) is a suitable choice.
___ 에 금액이 써 있어요. (The amount is written on the ___.)
An invoice typically contains the amount due, making '송장' the correct answer.
저에게 ___ 을(를) 주세요. (Please give me the ___.)
In a situation where you are requesting a document, '송장' (invoice) is the most appropriate word.
온라인으로 ___ 을(를) 볼 수 있어요. (You can see the ___ online.)
Invoices are commonly accessible online, so '송장' fits this sentence.
___ 번호를 확인해주세요. (Please check the ___ number.)
Invoices often have a specific number for tracking or reference, making '송장' the correct word here.
Write a short sentence saying you received an invoice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
송장을 받았어요.
Write a sentence asking someone to check the invoice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
송장을 확인해 주세요.
Write a sentence saying you will send the invoice by email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
이메일로 송장을 보내드릴게요.
What did I receive yesterday?
Read this passage:
저는 어제 송장을 받았습니다. 송장에는 제가 산 물건의 목록과 가격이 적혀 있었습니다. 오늘은 송장을 확인해야 합니다.
What did I receive yesterday?
The passage states '저는 어제 송장을 받았습니다.' (I received an invoice yesterday.)
The passage states '저는 어제 송장을 받았습니다.' (I received an invoice yesterday.)
What should you do after seeing the invoice?
Read this passage:
택배가 도착했습니다. 상자 안에 송장이 들어 있습니다. 송장을 보고 물건이 맞는지 확인해 주세요.
What should you do after seeing the invoice?
The passage says '송장을 보고 물건이 맞는지 확인해 주세요.' (Please check if the items are correct by looking at the invoice.)
The passage says '송장을 보고 물건이 맞는지 확인해 주세요.' (Please check if the items are correct by looking at the invoice.)
Where was the invoice sent?
Read this passage:
고객님, 구매하신 제품의 송장을 이메일로 보내드렸습니다. 혹시 못 받으셨다면 스팸함을 확인하거나 저희에게 연락 주세요.
Where was the invoice sent?
The passage states '송장을 이메일로 보내드렸습니다.' (We sent the invoice by email.)
The passage states '송장을 이메일로 보내드렸습니다.' (We sent the invoice by email.)
주문한 상품에 대한 ___을(를) 확인해주세요.
Here, '송장' (invoice) is the most appropriate word to refer to the document that lists the goods ordered.
배송 전에 ___ 번호를 알려드리겠습니다.
'송장 번호' (invoice number or tracking number) is a common phrase used when talking about shipping.
새로운 ___이(가) 이메일로 발송되었습니다.
In this context, '송장' (invoice) is something that would be sent via email for a transaction.
물건을 받으면 ___과(와) 내용을 대조해 보세요.
When receiving goods, you would compare them with the '송장' (invoice) to ensure everything matches.
결제는 ___에 기재된 금액으로 해주세요.
Payment is typically made according to the amount listed on the '송장' (invoice).
세금계산서 대신 ___을(를) 발행해 드릴까요?
An '송장' (invoice) can sometimes be issued instead of a tax invoice, especially for simpler transactions.
'이 송장을 확인해 주세요.' means 'Please check this invoice.' The order is important for natural Korean.
'송장에 문제가 있습니다.' means 'There is a problem with the invoice.' The particles '에' and '가' help connect the words correctly.
'새 송장을 보내드릴까요?' means 'Shall I send a new invoice?' This is a common way to offer help in Korean.
다음 중 '송장'과 가장 관련 있는 상황은 무엇일까요?
'송장'은 물건을 보낼 때 그 내용과 금액 등을 기록하는 서류를 의미합니다.
친구가 쇼핑몰에서 옷을 주문했는데, 배송된 상자 안에 '송장'이 들어있지 않아서 불편해했습니다. 이 경우, 친구가 불편했던 주된 이유는 무엇일까요?
'송장'은 주문한 물건의 목록, 수량, 가격 등을 포함하므로, 이것이 없으면 주문 내용 확인이 어렵습니다.
다음 문장 중 '송장'이라는 단어가 가장 적절하게 사용된 것은 무엇일까요?
택배를 받을 때 물품 목록과 관련된 서류인 '송장'에 서명하는 경우가 일반적입니다.
물건을 배송할 때 '송장'을 확인하면 어떤 물건이 얼마나 들어있는지 알 수 있다.
송장은 물건 목록과 수량을 포함하고 있어 배송 내용 확인에 도움이 됩니다.
'송장'은 주로 친구에게 보내는 편지봉투에 붙이는 스티커를 말한다.
'송장'은 주로 물품 배송과 관련된 문서이며, 친구에게 보내는 편지봉투와는 관련이 적습니다.
인터넷 쇼핑몰에서 물건을 주문하면 보통 '송장' 번호로 배송 상황을 추적할 수 있다.
송장 번호는 택배 추적에 사용되는 중요한 정보입니다.
This sentence means 'Please check this invoice.' The order is natural for a polite request in Korean.
This translates to 'I just sent the invoice.' The structure follows typical Korean sentence order (Subject-Adverb-Object-Verb).
This sentence means 'It seems there is an error on the invoice.' The particles and verb ending correctly convey the meaning of a perceived error.
주문한 상품이 도착했는데, ___이(가) 포함되어 있지 않아요. (The ordered product arrived, but the ___ is not included.)
이 문맥에서 '송장'은 배송된 물품에 대한 세부 정보를 포함하는 문서를 의미합니다. 영수증은 결제 증명, 계약서는 합의, 명함은 연락처 정보를 나타냅니다.
배송 중 문제가 발생하여 고객에게 새로운 ___을(를) 다시 발행해야 했습니다. (A problem occurred during delivery, so we had to re-issue a new ___ to the customer.)
물품 배송과 관련된 문제이므로, 배송 정보를 담은 '송장'을 재발행하는 것이 적절합니다. 주문서는 주문 내역, 청구서는 대금 청구, 견적서는 예상 비용을 의미합니다.
제품을 반품하려면 원래 ___ 번호가 필요합니다. (To return a product, the original ___ number is required.)
제품 반품 시에는 보통 배송된 상품의 고유 식별 번호가 포함된 '송장' 번호가 필요합니다. 주문 번호나 영수증 번호와는 다릅니다.
택배 기사님이 ___에 서명해 달라고 요청하셨습니다. (The delivery person asked me to sign the ___.)
배송된 물품을 받았음을 확인하기 위해 택배 기사님이 서명을 요청하는 문서는 '송장'입니다. 영수증은 결제 증명, 계약서는 합의, 서류는 일반적인 문서를 의미합니다.
세관 검사를 위해 모든 수입품에는 정확한 ___이(가) 첨부되어야 합니다. (For customs inspection, all imported goods must have an accurate ___ attached.)
수입품의 세관 검사 시에는 물품의 상세 내역과 가치를 증명하는 '송장'이 필수적으로 첨부되어야 합니다. 세금 계산서나 수출 신고서와는 다른 용도로 사용됩니다.
우리가 보낸 ___과(와) 실제 배송된 품목이 일치하는지 확인해 주세요. (Please check if the ___ we sent matches the actual delivered items.)
보낸 물품의 내역과 실제 배송 품목의 일치 여부를 확인하는 문서로는 '송장'이 가장 적합합니다. 명세서는 상세 내역, 청구서는 대금 청구, 주문서는 주문 내역을 나타냅니다.
The invoice for the ordered goods was sent to you via email.
Please check if the delivered items match the contents of the invoice.
You can proceed with the payment for the amount specified on the invoice.
Read this aloud:
송장을 확인하고 결제하겠습니다.
Focus: 송장을 확인하고 결제하겠습니다.
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이 송장은 어디서 받을 수 있나요?
Focus: 이 송장은 어디서 받을 수 있나요?
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
송장 번호를 알려주세요.
Focus: 송장 번호를 알려주세요.
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'We sent the product to the customer along with the invoice.' The word order follows a typical Korean sentence structure.
This sentence means 'Please check the invoice for the exact amount.' '정확한 금액은' (the exact amount) is followed by '송장을 확인해 주세요' (please check the invoice).
This sentence means 'Please check if the delivered goods and the invoice match.' The structure '물품과 송장이 일치하는지 확인하세요' is a common way to express checking for a match.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
송장 is a practical term for an invoice, a document that tells you what you owe for goods or services.
- Document for payment
- Lists items/services and costs
- Often used in business transactions
Invoice Basics
The word 송장 (songjang) directly translates to invoice or bill of lading. It's a fundamental term in business and shipping.
Context is Key
While 송장 often means invoice, in a shipping context, it can refer to a waybill or consignment note. Pay attention to the surrounding words.
Common Usage
You'll frequently encounter 송장 when dealing with online shopping, deliveries, or any transaction that involves tracking goods and payment.
Related Verbs
To 'send an invoice' would be 송장을 보내다 (songjang-eul bonaeda). To 'check an invoice' is 송장을 확인하다 (songjang-eul hwagin-hada).
関連コンテンツ
businessの関連語
에 대한
A2Concerning or relating to; about, regarding.
~대하여
A2About, concerning, regarding.
대해서
A2Concerning or with regard to; about, regarding.
에 대해
A2About; regarding.
풍요롭다
A2To be abundant, prosperous, or rich.
관철하다
B2To carry through, achieve, or persist in one's will or goal until it is accomplished, despite difficulties.
~에 따라
B1According to, depending on; as stated by or determined by.
에 따라
A2According to; in accordance with.
에 의하면
B1According to; as stated by or reported by.
계좌번호
A2A unique identifier for a bank account.