이렇게 — visual vocabulary card
A2 adverb #1 よく出る 11分で読める

이렇게

ireoke
At the A1 level, '이렇게' (ireoke) is primarily used to mean 'like this' when showing someone an action. It is a very helpful word for beginners because it allows you to communicate even if you don't know the specific verbs for an action. You can simply point to something and say '이렇게?' (Like this?) to ask if you are doing it correctly. It is also used to express simple surprise about the degree of something, like '이렇게 커요?' (Is it this big?). At this stage, you should focus on using it with simple verbs like '해요' (do) or '먹어요' (eat). It helps you connect your words to the physical world around you. You will often hear it in classrooms when a teacher is showing you how to write a Korean character. They will say, '이렇게 쓰세요' (Write it like this). It is one of the first 'pointer' words you should master to make your basic interactions more effective.
At the A2 level, you start to use '이렇게' more frequently to describe the degree or intensity of a state. You will use it to emphasize adjectives. For example, '날씨가 왜 이렇게 추워요?' (Why is the weather so cold?). Here, '이렇게' adds the nuance of 'to this extent.' You also begin to use it in basic compound sentences, such as '이렇게 하면 돼요' (It works if you do it like this). This level involves understanding the 'i-geu-jeo' system better, so you should be able to distinguish '이렇게' (near you) from '그렇게' (near the listener). You might use it to describe your feelings or current situation in a simple diary entry: '오늘 이렇게 친구를 만났어요' (I met a friend like this today). It becomes a tool for adding more detail to your descriptions of daily life.
At the B1 level, '이렇게' begins to function as a logical connector in your speech and writing. You use it to refer back to a situation you've just described. For example, '상황이 이렇게 되어서 못 갔어요' (Because the situation turned out like this, I couldn't go). It helps in explaining causes and effects. You also start to use it in more idiomatic expressions and rhetorical questions. A B1 learner might say, '어떻게 이렇게 맛있을 수가 있죠?' (How can it be this delicious?), expressing a higher level of emotional nuance. You are also expected to use it correctly in various speech levels, from formal '이렇게 하십시오' to informal '이렇게 해.' At this stage, you are moving beyond just 'pointing' to using the word to manage the flow of a conversation and express more complex reactions to your environment.
At the B2 level, you use '이렇게' to handle more abstract concepts and nuanced social interactions. You might use it to summarize a complex argument: '이렇게 볼 때, 이 문제는 해결하기 어렵습니다' (Looking at it like this/from this perspective, this problem is hard to solve). You also become aware of the subtle differences between '이렇게' and its formal counterparts like '이처럼' or '이와 같이,' and you can choose the appropriate one for a business meeting or an essay. You can use '이렇게' to express subtle irony or sarcasm, depending on your intonation. For instance, '이렇게 잘할 줄 몰랐네' (I didn't know you'd do *this* well) could be a genuine compliment or a sarcastic remark. Your mastery of the word allows you to use it as a versatile tool for both precision and emotional coloring in your Korean communication.
At the C1 level, '이렇게' is used with high precision in sophisticated discourse. You can use it to frame entire arguments or to draw delicate comparisons between different states of affairs. In literary analysis or high-level discussions, you might use it to refer to a specific stylistic choice or a recurring theme: '작가는 이렇게 사회를 비판합니다' (The author criticizes society in this manner). You are also comfortable with the word's role in complex grammatical structures, such as using it with the '-다니' ending to express disbelief about a fact: '이렇게 비싸다니 믿을 수 없어요' (I can't believe it's this expensive). At this level, '이렇게' is no longer just a vocabulary word; it is a strategic element of your rhetorical style, used to create emphasis, maintain cohesion, and signal your perspective on the topic at hand.
At the C2 level, your use of '이렇게' is indistinguishable from a native speaker's. You use it instinctively to navigate the most complex linguistic environments, from classical literature to highly technical academic papers. You understand the historical development of the word and its relationship to the broader demonstrative system in Korean. You can use it to create poetic effects or to convey deep philosophical meanings. For example, in a philosophical discussion about the nature of existence, you might use '이렇게' to refer to the 'suchness' of reality. You are also a master of the word's prosody, using subtle shifts in pitch and rhythm to convey layers of meaning that aren't explicitly stated. Whether you are giving a keynote speech or writing a novel, '이렇게' is a tool you use with total control and creative flair.

이렇게 30秒で

  • 이렇게 means 'like this' or 'in this way,' used to demonstrate a method or describe a degree of something close to the speaker.
  • It is the adverbial form of the verb 이렇다 and is a core part of the Korean demonstrative system (i-geu-jeo).
  • Commonly used to emphasize adjectives (so hot, so big) or provide instructions (do it like this).
  • Pronounced as [이러케] due to the aspiration of 'ㅎ' and 'ㄱ' merging into 'ㅋ'.

The Korean word 이렇게 (ireoke) is a fundamental adverb that functions as a demonstrative of manner or degree. At its core, it translates to 'in this way,' 'like this,' or 'so.' It is derived from the descriptive verb 이렇다 (ireota), which means 'to be like this.' In Korean linguistics, this word belongs to the 'i-geu-jeo' (이-그-저) system, where 'i' (이) indicates something close to the speaker. Therefore, 이렇게 specifically refers to an action, state, or method that is physically or psychologically near the person speaking. When you use this word, you are usually pointing to a specific method you are currently demonstrating, a situation you are currently experiencing, or a degree of intensity that is immediately apparent.

Demonstrative Manner
Used when showing someone how to perform a task. For example, 'Fold the paper like this.'
Degree of Intensity
Used to emphasize 'how much' of something there is. For example, 'I didn't know it would be this cold.'
Emotional Stance
Used to express surprise or frustration regarding a current state. For example, 'How can you say that to me (in this way)?'

In daily conversation, 이렇게 is ubiquitous. Whether you are a beginner learning how to order food or an advanced speaker discussing complex social phenomena, this word provides the necessary spatial and conceptual anchoring. It allows the speaker to draw the listener's attention to the immediate context. If you are holding a heavy bag, you might say, 'Why is it this heavy?' using 이렇게 to emphasize the immediate physical sensation. If you are teaching a friend a dance move, you say, 'Move your arms like this,' while performing the action. It is a bridge between physical reality and verbal communication.

김치를 이렇게 썰어주세요. (Please slice the kimchi like this.)

오늘 날씨가 왜 이렇게 더워요? (Why is the weather so hot like this today?)

이렇게 만나서 정말 반갑습니다. (I am so glad to meet you like this/in this manner.)

일이 이렇게 될 줄 몰랐어요. (I didn't know things would turn out like this.)

너를 이렇게 사랑해. (I love you this much/in this way.)

Furthermore, 이렇게 acts as a logical connector in discourse. When summarizing a previous point or transitioning to a conclusion based on immediate evidence, a speaker might start a sentence with '이렇게...' to mean 'Given this situation...' or 'In this manner...'. It is essential for creating flow in both spoken and written Korean. It helps the listener understand that the following information is directly tied to the current context or the method just described. Without 이렇게, Korean conversation would lack the specific 'pointing' quality that makes it so contextual and efficient. Mastering this word allows you to navigate physical demonstrations, emotional expressions, and logical summaries with ease.

Using 이렇게 correctly requires understanding its role as an adverb. Adverbs in Korean typically precede the verb or adjective they modify. Because 이렇게 is a demonstrative adverb, its placement is relatively flexible but most commonly found right before the action or state it is describing. It can modify a wide range of words, from simple verbs like 'do' (하다) and 'say' (말하다) to complex adjectives like 'beautiful' (아름답다) or 'difficult' (어렵다).

Modifying Verbs
When modifying a verb, it describes the method. '이렇게 하세요' (Do it like this). Here, '이렇게' tells the listener the specific way to perform the action '하세요'.
Modifying Adjectives
When modifying an adjective, it functions as an intensifier or a degree marker. '이렇게 예뻐요?' (Is it this pretty?). It compares the beauty to the current visible state.
Sentence Initial Position
Starting a sentence with '이렇게' often serves to summarize or emphasize the current situation. '이렇게 해서 성공했습니다' (By doing it this way, we succeeded).

One of the most common patterns is 이렇게 + [Verb]-면, which means 'If you do it like this...' or 'If it is like this...'. This is used constantly in instructions. For example, '이렇게 하면 돼요' (It works if you do it like this). Another important pattern is 이렇게 + [Adjective]-ㄴ/은, used to describe a noun in a specific state, such as '이렇게 큰 수박' (A watermelon this big). Notice how the adverb '이렇게' provides the scale for the adjective '큰' (big).

이렇게 하면 정말 맛있어요. (If you do it like this, it is really delicious.)

사람이 이렇게 많을 줄 몰랐어요. (I didn't know there would be this many people.)

이렇게 늦게 왔어요? (Why did you come so late like this?)

In more formal or written contexts, 이렇게 can be replaced by 이와 같이 or 이처럼 to add variety and a more sophisticated tone. However, in spoken Korean, 이렇게 is the undisputed king of demonstrative adverbs. It is also used in rhetorical questions to express disbelief. For instance, '어떻게 이렇게 할 수 있어?' (How can you do [it] like this?) implies that the speaker is shocked by the specific manner of the action. The nuance here is not just 'how' but 'how in this specific, unacceptable way.' Understanding these subtle shifts in meaning based on context is key to sounding natural in Korean.

If you spend a day in Korea or watch a single episode of a Korean drama, you will hear 이렇게 dozens of times. It is one of the most 'functional' words in the language, appearing in almost every social scenario imaginable. In a restaurant, you might hear a waiter explaining how to cook a certain dish: '고기를 이렇게 구우시면 됩니다' (You can grill the meat like this). In a clothing store, a customer might point to a mannequin and say, '이렇게 입고 싶어요' (I want to dress like this). It is the verbal equivalent of pointing your finger.

One of the most frequent places you'll encounter 이렇게 is in the world of K-Pop lyrics and K-Dramas. It is often used to express intense emotion. Phrases like '이렇게 아픈데' (Even though it hurts this much) or '이렇게 널 사랑해' (I love you this much) are staples of romantic ballads. In these contexts, 이렇게 isn't just describing a method; it's quantifying the depth of a feeling by relating it to the current, overwhelming moment the singer is experiencing. It adds a sense of immediacy and 'hereness' to the emotion.

드라마 대사: "어떻게 나한테 이렇게 할 수 있어?" (Drama line: "How can you do this to me?")

유튜브 요리 채널: "양파를 이렇게 잘게 다져주세요." (YouTube Cooking: "Please mince the onion finely like this.")

In professional settings, 이렇게 is used during presentations to refer to data or charts currently being shown. A presenter might say, '이렇게 보시면 매출이 증가했습니다' (If you look at it like this, sales have increased). It directs the audience's focus to the specific visual evidence at hand. It is also common in technical support or teaching, where step-by-step guidance is necessary. '컴퓨터를 이렇게 켜세요' (Turn on the computer like this) is a simple but essential instruction. The word acts as a linguistic pointer that ensures both the speaker and the listener are on the same page.

Finally, you will hear 이렇게 in complaints or expressions of surprise about the weather or environment. '날씨가 왜 이렇게 습해요?' (Why is the weather so humid like this?). In this case, the speaker is reacting to the immediate sensation of humidity. It's not just 'very humid' (아주 습해요); it's 'humid in this specific, currently felt way.' This nuance makes the speaker's reaction feel more authentic and grounded in the present moment. Learning to use 이렇게 in these varied contexts will make your Korean sound much more natural and less like a textbook.

While 이렇게 is a common word, English speakers often make several predictable mistakes when using it. The most frequent error is confusing 이렇게 (in this way) with 이것 (this thing). In English, the word 'this' can be both a pronoun ('I like this') and an adverbial modifier ('It is this big'). In Korean, these are strictly separated. You cannot say '이렇게 좋아요' to mean 'I like this'; you must say '이게 좋아요' (This thing is good) or '이것을 좋아해요' (I like this thing). 이렇게 must modify a verb or adjective, never stand alone as the object of a sentence.

Confusion with '그렇게' and '저렇게'
Learners often use '이렇게' when they should use '그렇게' (like that - near the listener). If you are talking about something the other person just did, you should use '그렇게', not '이렇게'.
Misuse as a Noun
Avoid saying things like '이렇게는 비싸요'. While '이렇게' can take particles in advanced grammar, beginners often try to use it as a subject, which is incorrect. It should be '이것은 비싸요' (This thing is expensive) or '이렇게 비싸요?' (Is it this expensive?).

Another common mistake is the pronunciation of the 'ㅎ' (h) sound. In 이렇게, the 'ㅎ' in the stem '이렇-' meets the 'ㄱ' in the suffix '-게'. In Korean phonology, 'ㅎ' + 'ㄱ' results in a 'ㅋ' (k) sound. Therefore, it is pronounced [이러케] (i-reo-ke), not [이렇-게] (i-reot-ge). Beginners who try to pronounce every letter distinctly often sound unnatural. Remembering the aspiration rule is crucial for sounding like a native speaker.

Incorrect: 이렇게 좋아해요. (I like like this.)
Correct: 이것을 좋아해요. (I like this thing.)

Incorrect: 이렇게 하면 안 돼요? (referring to what the listener did)
Correct: 그렇게 하면 안 돼요? (Can't you do it like that?)

Lastly, learners sometimes over-rely on 이렇게 to mean 'very.' While it can mean 'this much,' it always carries a demonstrative nuance. If there is nothing to 'point' to (either physically or in the immediate context), using '매우' (very) or '정말' (really) is often more appropriate. For example, if you are talking about a movie you saw last week, you wouldn't say it was '이렇게' interesting unless you are currently comparing it to something else or emphasizing the degree in a very vivid way. Use 이렇게 when the 'this' part of the meaning is actually relevant to the conversation.

To truly master Korean, you need to know the alternatives to 이렇게 and when to use them. The most direct relatives are 그렇게 (like that) and 저렇게 (like that over there). These form the 'i-geu-jeo' trinity. Use 그렇게 when referring to a method the listener just mentioned or an object near them. Use 저렇게 when referring to something far from both of you, like a person across the street or a famous celebrity's lifestyle.

이리 (I-ri)
A more directional or slightly more poetic version of '이렇게'. It often means 'this way' or 'to this place'. Example: '이리 오세요' (Come this way/Come here).
이처럼 (I-cheo-reom)
A formal version meaning 'like this' or 'as such'. It is frequently used in essays, news reports, or formal speeches to summarize a preceding point.
이와 같이 (I-wa gat-i)
Literally 'together with this' or 'in the same manner as this'. This is very formal and common in academic writing or legal documents.

For those looking to sound more 'cute' or informal, there is 요렇게 (yo-reoke). The 'yo' prefix in Korean often makes words feel smaller, more delicate, or more endearing. You might use 요렇게 when showing someone a tiny, intricate detail or when speaking in a playful manner. Conversely, if you want to emphasize a large scale or a serious manner, sticking to 이렇게 is safer. Understanding these variations allows you to adjust your register based on who you are talking to and what you are describing.

Comparison:
- 이렇게 하세요. (Standard: Do it like this.)
- 요렇게 해봐요~ (Cute/Small: Try it just like this~)
- 이처럼 경제는 변화합니다. (Formal: As such, the economy changes.)

In summary, while 이렇게 is the most versatile and common choice, knowing when to switch to 그렇게, 저렇게, or more formal alternatives like 이처럼 will greatly enhance your fluency. Each of these words carries a specific spatial or social nuance that helps clarify your meaning. Pay attention to how native speakers choose between these options in different settings, and you'll soon find yourself using them instinctively.

How Formal Is It?

フォーマル

"이와 같이 보고드립니다."

ニュートラル

"이렇게 하면 됩니다."

カジュアル

"이렇게 해봐."

Child friendly

"요렇게 예쁘게 그려보자!"

スラング

"이따위로 할 거야?"

豆知識

The 'h' (ㅎ) in the middle of '이렇게' is a remnant of an ancient Korean adjective stem that causes aspiration in following consonants, which is why it's pronounced with a 'k' sound.

発音ガイド

UK /i.ɾʌ.kʰe/
US /i.ɾʌ.kʰe/
In Korean, stress is generally even across syllables, but a slight emphasis may fall on the aspirated 'khe' syllable to distinguish it.
韻が合う語
저렇게 (jeoreoke) 그렇게 (geureoke) 어떻게 (eotteoke) 하얗게 (hayake) 까맣게 (kkamake) 노랗게 (norake) 파랗게 (parake) 빨갛게 (ppalgake)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'i-reot-ge' (distinctly saying the 'h' and 'g').
  • Using a hard English 'R' instead of the Korean flap 'ㄹ'.
  • Forgetting the aspiration on the last syllable.
  • Pronouncing 'eo' as 'oh' instead of an open 'uh' sound.
  • Making the 'i' sound too short.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize once you know the 'i-geu-jeo' system.

ライティング 2/5

Simple to write, but remember the 'ㅎ' in the spelling.

スピーキング 2/5

Requires practice with the aspirated 'k' sound.

リスニング 1/5

Very common and usually clear in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

이 (this) 하다 (to do) 크다 (to be big) 좋다 (to be good) 말하다 (to speak)

次に学ぶ

그렇게 (like that) 저렇게 (like that over there) 어떻게 (how) 이런 (this kind of) 이리 (this way)

上級

이처럼 (as such) 이와 같이 (likewise) 이만치 (this much) 이대로 (as it is) 이러하다 (to be like this - formal)

知っておくべき文法

Aspiration (ㅎ + ㄱ = ㅋ)

이렇- + -게 = 이렇게 [이러케]

Adverbial Suffix -게

예쁘다 -> 예쁘게, 이렇다 -> 이렇게

Demonstrative System (이/그/저)

이것 (this), 그것 (that), 저것 (that over there)

Conditional -면 with Adverbs

이렇게 하면 (If you do it like this)

Degree Modifiers

이렇게 + Adjective (this much [adjective])

レベル別の例文

1

이렇게 하세요.

Do it like this.

이렇게 modifies the verb 하세요 (do).

2

이렇게 써요?

Do I write it like this?

A question asking about the method of writing.

3

이게 이렇게 커요?

Is this thing this big?

이렇게 modifies the adjective 커요 (big).

4

이렇게 먹어봐요.

Try eating it like this.

이렇게 modifies the verb 먹어봐요 (try eating).

5

사과가 이렇게 많아요.

There are this many apples.

이렇게 modifies the adjective 많아요 (many).

6

이렇게 앉으세요.

Please sit like this.

이렇게 modifies the verb 앉으세요 (sit).

7

와, 이렇게 예뻐요?

Wow, is it this pretty?

Used as an intensifier for the adjective 예뻐요 (pretty).

8

이렇게 만들어요.

Make it like this.

이렇게 modifies the verb 만들어요 (make).

1

날씨가 왜 이렇게 더워요?

Why is the weather so hot like this?

Expressing surprise at the degree of heat.

2

이렇게 하면 정말 맛있어요.

If you do it like this, it's really delicious.

Using the -면 (if) pattern with 이렇게.

3

길이 왜 이렇게 막혀요?

Why is the road so blocked (traffic) like this?

Expressing frustration about a current state.

4

이렇게 늦게 오면 안 돼요.

You shouldn't come this late.

Using 이렇게 to modify the adverb 늦게 (late).

5

이렇게 작은 가방이 필요해요.

I need a bag this small.

이렇게 modifies the adjective 작은 (small) describing the noun 가방.

6

공부를 이렇게 열심히 해요?

Do you study this hard?

이렇게 modifies the adverb 열심히 (hard/diligently).

7

이렇게 만나서 반가워요.

I'm glad to meet you like this.

Common greeting used when meeting in a specific context.

8

이걸 이렇게 옮겨주세요.

Please move this like this.

이렇게 modifies the verb 옮겨주세요 (move).

1

일이 이렇게 될 줄은 몰랐어요.

I didn't know things would turn out like this.

Expressing unexpected outcomes.

2

이렇게까지 해주셔서 감사합니다.

Thank you for doing this much for me.

이렇게까지 adds the nuance of 'to this extreme extent'.

3

어떻게 나한테 이렇게 말할 수 있어?

How can you speak to me like this?

Rhetorical question expressing hurt or anger.

4

이렇게 하면 문제가 해결될 거예요.

If we do it this way, the problem will be solved.

Proposing a solution based on a specific method.

5

왜 이렇게 기분이 좋아 보여요?

Why do you look so happy like this?

Inquiring about someone's visible emotional state.

6

이렇게 더운 날에는 냉면이 최고예요.

On a day this hot, cold noodles are the best.

Using 이렇게 to set the context for a recommendation.

7

벌써 이렇게 시간이 지났네요.

Time has passed this much already.

Expressing surprise at the passage of time.

8

이렇게 예쁜 옷은 처음 봐요.

It's my first time seeing clothes this pretty.

Using 이렇게 for superlative emphasis in a specific context.

1

이렇게 해서 얻는 게 무엇입니까?

What do you gain by doing it this way?

Challenging the purpose of a specific method.

2

상황이 이렇게 된 이상 어쩔 수 없어요.

Now that things have turned out like this, there's no choice.

Accepting a situation as it is.

3

이렇게 많은 사람 앞에서 말하기 떨려요.

I'm nervous to speak in front of this many people.

Quantifying the source of nervousness.

4

이렇게 좋은 기회를 놓치지 마세요.

Don't miss out on such a good opportunity like this.

Using 이렇게 to emphasize the value of an opportunity.

5

이렇게 추운 날씨에도 밖에서 일하세요?

Do you work outside even in weather this cold?

Expressing concern or surprise at someone's perseverance.

6

어떻게 이렇게까지 완벽할 수 있죠?

How can it be perfect to this extent?

Expressing extreme admiration.

7

이렇게 말하면 오해할 수도 있어요.

If you say it like this, they might misunderstand.

Warning about the consequences of a specific way of speaking.

8

이렇게 살 수는 없다고 생각해요.

I think I can't live like this.

Expressing a desire for change in lifestyle or situation.

1

이렇게 기술이 발전할 줄 누가 알았겠어요?

Who would have known technology would develop like this?

Rhetorical question about historical progress.

2

이렇게 함으로써 우리는 비용을 절감했습니다.

By doing this, we have reduced costs.

Using '함으로써' (by doing) with '이렇게' in a formal report.

3

사태가 이렇게까지 악화된 원인이 무엇입니까?

What is the cause of the situation worsening to this extent?

Investigating the root of a severe problem.

4

이렇게 아름다운 풍경을 보니 마음이 편안해지네요.

Seeing a landscape this beautiful makes my mind feel at ease.

Connecting environmental beauty to psychological state.

5

이렇게 복잡한 문제를 단번에 해결하시다니 대단해요.

It's amazing that you solved such a complex problem all at once.

Expressing high praise for intellectual achievement.

6

이렇게 사소한 일로 다투지 맙시다.

Let's not argue over such trivial matters like this.

Encouraging perspective and reconciliation.

7

이렇게 변화하는 시장에 적응해야 합니다.

We must adapt to a market that is changing like this.

Discussing the necessity of adaptation in a dynamic environment.

8

이렇게 정성을 다해 준비해주셔서 감동받았습니다.

I am moved that you prepared this with such sincerity.

Acknowledging and appreciating someone's effort.

1

인간의 삶이 이렇게 허무할 수도 있다는 것을 깨달았습니다.

I realized that human life can be this futile.

Philosophical reflection on the nature of existence.

2

이렇게 섬세한 묘사는 문학적 가치가 매우 높습니다.

Such delicate description has very high literary value.

Evaluating artistic or literary quality.

3

역사는 이렇게 반복되며 우리에게 교훈을 줍니다.

History repeats itself like this, giving us lessons.

Making a broad generalization about historical patterns.

4

이렇게 급변하는 시대에 본질을 잃지 않는 것이 중요합니다.

In an era changing this rapidly, it is important not to lose one's essence.

Discussing core values amidst rapid societal change.

5

이렇게 깊은 뜻이 담겨 있을 줄은 미처 몰랐습니다.

I didn't realize it contained such a deep meaning.

Expressing a deep realization or epiphany.

6

이렇게 조화로운 선율은 영혼을 울리는 힘이 있습니다.

A melody this harmonious has the power to move the soul.

Describing the transcendent power of art.

7

이렇게 철저한 준비가 성공의 밑거름이 되었습니다.

Such thorough preparation became the foundation for success.

Analyzing the factors behind a major achievement.

8

이렇게 숭고한 희생을 우리는 잊지 말아야 합니다.

We must not forget such a noble sacrifice.

Commemorating a significant moral or heroic act.

よく使う組み合わせ

이렇게 하면
왜 이렇게
이렇게 생각하다
이렇게 말하다
이렇게 생기다
이렇게 좋은
이렇게까지
이렇게 해서
이렇게 보면
이렇게 많은

よく使うフレーズ

이렇게 된 거

이렇게 저렇게

이렇게나 많이

이렇게 말하면 좀 그렇지만

이렇게 해서라도

이렇게까지는

이렇게라도

이렇게 보니까

이렇게 하면 어때요?

이렇게 살다가는

よく混同される語

이렇게 vs 이것

English speakers use 'this' for both. In Korean, '이것' is a noun (this thing), while '이렇게' is an adverb (in this way).

이렇게 vs 그렇게

Use '이렇게' for things near you, '그렇게' for things near the listener.

이렇게 vs 이리

'이리' is more about direction (this way/here), whereas '이렇게' is about manner (in this way).

慣用句と表現

"일이 이렇게 꼬이다"

For things to get tangled up/complicated like this.

일이 왜 이렇게 꼬였는지 모르겠어요. (I don't know why things got so complicated like this.)

Neutral

"이렇게 보나 저렇게 보나"

No matter how you look at it; from any angle.

이렇게 보나 저렇게 보나 그게 최선이에요. (No matter how you look at it, that's the best.)

Neutral

"이렇게 저렇게 둘러대다"

To make various excuses; to talk one's way out of something.

그는 이렇게 저렇게 둘러대며 위기를 모면했다. (He escaped the crisis by making various excuses.)

Neutral

"이렇게 좋은 날에"

On such a beautiful day like this (often used ironically or to emphasize a mood).

이렇게 좋은 날에 왜 집에만 있어요? (Why are you only at home on such a beautiful day?)

Neutral

"이렇게 손이 많이 가다"

To require a lot of work/effort like this (literally: 'many hands go').

이 요리는 이렇게 손이 많이 가요. (This dish requires this much work.)

Neutral

"이렇게까지 해야 하나"

Is it really necessary to go this far? (Expressing doubt about the level of effort).

이렇게까지 해야 하나 싶을 정도로 힘들었어요. (It was so hard I wondered if I really had to go this far.)

Neutral

"이렇게 마음이 잘 맞다"

To get along so well like this; to be on the same wavelength.

우리가 이렇게 마음이 잘 맞을 줄 몰랐어요. (I didn't know we would get along so well like this.)

Neutral

"이렇게 눈이 높다"

To have such high standards like this (literally: 'eyes are high').

그녀가 이렇게 눈이 높은 줄 몰랐어요. (I didn't know her standards were this high.)

Neutral

"이렇게 입이 가볍다"

To be such a big mouth like this (literally: 'mouth is light').

그 사람이 이렇게 입이 가벼울 줄이야! (I can't believe he's such a big mouth!)

Informal

"이렇게 발이 넓다"

To have such a wide social circle like this (literally: 'feet are wide').

민수 씨가 이렇게 발이 넓은 줄 몰랐어요. (I didn't know Minsu had such a wide social circle.)

Neutral

間違えやすい

이렇게 vs 이런

Both start with '이' and relate to 'this'.

'이런' is a determiner that must be followed by a noun (this kind of [noun]), while '이렇게' is an adverb that modifies verbs or adjectives.

이런 사람 (this kind of person) vs 이렇게 하다 (do it like this)

이렇게 vs 이렇다

They share the same root.

'이렇다' is the dictionary form of the adjective (to be like this), while '이렇게' is the adverbial form.

상황이 이렇다 (The situation is like this) vs 이렇게 상황이 변했다 (The situation changed like this)

이렇게 vs 이리

Both mean 'this way' in some contexts.

'이리' usually implies movement toward the speaker (Come here), while '이렇게' implies a method or degree.

이리 오세요 (Come here) vs 이렇게 하세요 (Do it like this)

이렇게 vs 그렇게

They are both demonstrative adverbs.

'이렇게' is proximal (near speaker), '그렇게' is medial (near listener or previously mentioned).

이렇게 (like this - what I'm doing) vs 그렇게 (like that - what you're doing)

이렇게 vs 저렇게

They are both demonstrative adverbs.

'이렇게' is near the speaker, '저렇게' is far from both speaker and listener.

이렇게 (like this) vs 저렇게 (like that over there)

文型パターン

A1

이렇게 + Verb-세요

이렇게 하세요.

A2

왜 이렇게 + Adjective-아요/어요?

왜 이렇게 비싸요?

B1

이렇게 + Verb-면 + 돼요

이렇게 하면 돼요.

B1

이렇게 + Adjective-ㄴ/은 + Noun

이렇게 큰 수박

B2

이렇게 + Verb-ㄴ/은 이상

이렇게 된 이상

B2

어떻게 이렇게 + Verb-ㄹ 수 있어요?

어떻게 이렇게 할 수 있어요?

C1

이렇게 + Verb-ㅁ으로써

이렇게 함으로써

C2

이렇게 + Adjective-다니

이렇게 아름답다니

語族

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in both spoken and written Korean.

よくある間違い
  • Using '이렇게' as a noun. 이것을 좋아해요.

    You cannot say '이렇게 좋아해요' to mean 'I like this.' '이렇게' is an adverb, not a pronoun.

  • Pronouncing it as 'i-reot-ge'. 이러케 (i-reo-ke)

    The 'ㅎ' and 'ㄱ' must merge into a 'ㅋ' sound. Distinctly pronouncing both is a common beginner error.

  • Using '이렇게' for the listener's actions. 그렇게 하세요.

    If you are telling someone to keep doing what they are already doing, use '그렇게'. Use '이렇게' for what you are doing.

  • Confusing '이렇게' with '이런'. 이런 스타일 (This kind of style).

    '이런' modifies nouns, '이렇게' modifies verbs/adjectives. Don't say '이렇게 스타일'.

  • Overusing '이렇게' in formal writing. 이처럼 / 이와 같이

    While '이렇게' is grammatically correct, it can sound too casual in a formal essay or business report.

ヒント

Point and Speak

When you're a beginner and don't know the word for an action, just point and say '이렇게?' Native speakers will understand you're asking 'Like this?'

Adverb Placement

Always place '이렇게' before the word it modifies. For example, '이렇게 빨리' (this fast) or '이렇게 먹다' (eat like this).

The 'K' Sound

Remember the aspiration rule. It's 'i-reo-KE'. If you say 'i-reot-ge', it sounds very stiff and unnatural.

Gestures Matter

Koreans often use their hands to show size or method while saying '이렇게'. Don't be afraid to be expressive with your hands!

The 'Yo' Version

Use '요렇게' instead of '이렇게' when you want to sound extra cute or when you're talking about something very small and delicate.

Formal Alternatives

In essays, use '이처럼' or '이와 같이' to avoid repeating '이렇게' too many times and to raise the level of your writing.

Listen for Emphasis

When someone says '이~렇게' with a long 'i', they are really emphasizing the degree of something (e.g., 'It's SO big').

Polite Hedge

Use '이렇게 말하면 좀 그렇지만...' to soften a potentially harsh or awkward opinion. It shows you're being considerate.

Connecting Ideas

Use '이렇게 해서' at the start of a sentence to summarize a process you just described. It makes your Korean sound more logical.

Don't confuse with Nouns

Never use '이렇게' as the subject or object of a sentence. It's always an adverb. Use '이것' if you need a noun.

暗記しよう

記憶術

Think of 'I-REO-KE' as 'I REally OKAY' - 'I am really okay doing it LIKE THIS.'

視覚的連想

Imagine someone pointing at their own feet and showing a dance step while saying '이렇게'.

Word Web

이렇다 이런 이리 이것 그렇게 저렇게 어떻게 요렇게

チャレンジ

Try to use '이렇게' at least five times today: once for a method, once for a degree, and once for an emotion.

語源

Derived from the demonstrative root '이' (this) combined with the descriptive stem '-렇-' (indicating state or quality) and the adverbial suffix '-게'.

元の意味: To be in this state or manner.

Koreanic

文化的な背景

Be careful with '이따위로' (a derogatory version of '이렇게'), as it can be very offensive.

English speakers often use 'so' (e.g., 'so hot') where Koreans use '이렇게' (this much hot). Understanding this shift from a general intensifier to a demonstrative one is key.

The song '이렇게' by various artists (often ballads). Common drama trope: '어떻게 나한테 이렇게...' (How could you... to me like this). YouTube titles: '이렇게 하면 10kg 빠진다' (If you do it like this, you lose 10kg).

実生活で練習する

実際の使用場面

Giving Directions/Instructions

  • 이렇게 가세요.
  • 이렇게 만드세요.
  • 이렇게 쓰면 돼요.
  • 이렇게 연결하세요.

Expressing Surprise/Emotion

  • 왜 이렇게 예뻐요?
  • 어떻게 이렇게 빨라요?
  • 이렇게 좋을 수가!
  • 이렇게 슬픈 영화는 처음이에요.

Shopping/Ordering

  • 이렇게 작은 거 있어요?
  • 이렇게 포장해 주세요.
  • 이렇게 비싸요?
  • 이렇게 두 개 주세요.

Daily Complaints

  • 차가 왜 이렇게 많아?
  • 날씨가 왜 이렇게 습해?
  • 일이 왜 이렇게 안 끝나?
  • 왜 이렇게 시끄러워요?

Logical Summary

  • 이렇게 해서 끝났습니다.
  • 이렇게 보면 알 수 있어요.
  • 이렇게 생각하시면 됩니다.
  • 이렇게 결론을 내렸습니다.

会話のきっかけ

"오늘 날씨가 왜 이렇게 좋을까요?"

"한국어 공부가 왜 이렇게 재미있어요?"

"이렇게 맛있는 음식은 어디서 팔아요?"

"우리 이렇게 만난 것도 인연이네요."

"이렇게 하면 더 빨리 배울 수 있을까요?"

日記のテーマ

오늘 하루가 왜 이렇게 빨리 지나갔는지 써보세요.

이렇게 기분 좋은 날에 하고 싶은 일을 적어보세요.

일이 이렇게 잘 풀렸을 때의 느낌을 설명해보세요.

친구가 나에게 이렇게 말했을 때 어떤 기분이었나요?

앞으로 이렇게 살고 싶다는 목표를 세워보세요.

よくある質問

10 問

No, you cannot. '이렇게' is an adverb meaning 'in this way.' To say 'I like this,' you should use '이것을 좋아해요' or '이게 좋아요.' Use '이렇게' only when you are describing *how* you like something or if it is 'this much' good.

You don't pronounce it as a separate 'h'. In Korean, when 'ㅎ' (h) is followed by 'ㄱ' (g), they combine to form the aspirated 'ㅋ' (k) sound. So, '이렇게' is pronounced exactly like [이러케] (i-reo-ke).

'이런' is an adjective/determiner that describes a noun (e.g., '이런 책' - this kind of book). '이렇게' is an adverb that describes a verb or adjective (e.g., '이렇게 읽어요' - read it like this).

Use '그렇게' when you are talking about something the person you are speaking to just did or said, or something near them. Use '이렇게' for things you are currently doing or things near you.

'이렇게' itself is neutral. Its formality depends on the verb ending that follows it. For example, '이렇게 하세요' is polite/formal, while '이렇게 해' is informal.

Yes, it often is! Starting a sentence with '이렇게' usually means 'In this way...' or 'By doing this...' and serves to connect the new sentence to the previous context.

'왜 이렇게' literally means 'Why like this?' but it is most commonly used to mean 'Why so...?' as in 'Why is it so expensive?' (왜 이렇게 비싸요?).

In very casual speech, '이리' is sometimes used, but '이렇게' is rarely shortened further. However, the root '이렇다' can be conjugated into '이래' (it's like this) in casual speech.

Yes, '이렇게' is frequently used to indicate degree. For example, '이렇게 많이?' means 'This much?' or 'This many?' while gesturing to a quantity.

Depending on the context, the opposite could be '그렇게' (that way), '저렇게' (that way over there), or '다르게' (differently).

自分をテスト 200 問

writing

Write 'Do it like this' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Why is it so hot?' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I didn't know it would be this big' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'If you do it like this, it's delicious' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I'm glad to meet you like this' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'How can you say that to me?' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I didn't know things would turn out like this' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Thank you for doing this much for me' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Time has passed this much already' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Don't miss such a good opportunity' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I think I can't live like this' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'By doing this, we reduced costs' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's not fight over such trivial matters' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Human life can be this futile' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'History repeats itself like this' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Please write it like this' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Why is there so much traffic?' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I need a bag this small' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I love you this much' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Looking at it like this, it's different' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Like this?' while pointing to a task.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why is it so expensive?' with surprise.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain how to do something: 'Do it like this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Express surprise at a large quantity: 'This many?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm glad to meet you like this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Do I write it like this?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Complain about the weather: 'Why is it so cold?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'If you do it like this, it's easy.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Express disbelief: 'How can you do this to me?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I didn't know time would pass this much.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for doing this much for me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Since things have turned out like this, let's go.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'What do you gain by doing it this way?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I can't believe it's this beautiful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We must adapt to this changing market.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I realized life can be this futile.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'History repeats itself like this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Try eating it like this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why are there so many people?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need a phone this small.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the word: [Audio: ireoke]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '왜 이렇게 비싸요?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 하세요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 하면 돼요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 만나서 반가워요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the emotion: '어떻게 나한테 이렇게 할 수 있어?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '벌써 시간이 이렇게 됐네.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게까지 안 하셔도 되는데.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 된 이상 끝까지 가보자.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 보니까 정말 다르네요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 함으로써 문제를 해결했습니다.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 사소한 일에 목숨 걸지 마.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '역사는 이렇게 되풀이됩니다.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '이렇게 숭고한 희생이 어디 있겠습니까?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the meaning: '왜 이렇게 기분이 좋아?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!