A2 verb #2,500 よく出る 15分で読める

넘다

neomda
At the A1 beginner level, the verb 넘다 is introduced primarily in its most literal and practical senses. Learners first encounter this word when learning how to tell time and talk about basic numbers. The most common structure taught at this stage is related to time passing a certain hour. For example, learners practice saying '12시가 넘었어요' (It is past 12 o'clock). This introduces the concept of a numerical threshold being crossed. At this level, the focus is on simple, everyday situations where quantities are involved. Students learn to use it with age, such as '스무 살이 넘었어요' (I am over twenty years old). The grammar is kept simple, usually focusing on the present or past tense with the subject particle 이/가 attached to the time or number. The physical meaning of crossing an obstacle like a mountain (산을 넘다) might be introduced in simple stories or vocabulary lists, but the abstract uses are generally avoided. The goal at A1 is to recognize the word in daily conversation regarding time and basic amounts, and to be able to form simple sentences indicating that a specific number has been exceeded. Teachers emphasize the pronunciation and the basic sentence structure, ensuring students don't confuse it with other movement verbs. Visual aids showing clocks passing the hour mark or simple charts showing numbers going over a line are often used to solidify the concept. Mastery at this level means the student can comfortably state when it is past a certain time or when a quantity is more than a basic number.
As learners progress to the A2 elementary level, the usage of 넘다 expands significantly to include more physical actions and slightly more complex everyday situations. Students begin to use the verb transitively with the object particle 을/를 to describe crossing physical barriers. They learn phrases like '산을 넘다' (to cross a mountain) or '담을 넘다' (to cross a wall). This is crucial for describing journeys, giving directions, or telling simple narratives. The distinction between 넘다 (crossing over an obstacle) and 건너다 (crossing a flat surface like a street) is a major focus at this stage, as it is a common point of confusion. Teachers provide numerous exercises contrasting '길을 건너다' and '산을 넘다' to ensure the spatial concepts are clearly understood. Furthermore, the application to numbers and time becomes more detailed. Students learn to talk about exceeding capacities or simple limits, such as '사람이 100명이 넘어요' (There are over 100 people) or '기다린 지 한 시간이 넘었어요' (I've waited for over an hour). The causative form, 넘기다 (to pass over, to postpone), is also introduced in basic contexts, such as turning a page (페이지를 넘기다) or passing a deadline (기한을 넘기다). At A2, the goal is to build a robust understanding of both the physical and basic abstract uses of the verb, allowing learners to describe their environment, their schedules, and simple physical actions with greater accuracy and confidence.
At the B1 intermediate level, the conceptual range of 넘다 broadens into more abstract and metaphorical territories. Learners are now expected to understand and use the verb to express exceeding expectations, limits, and abstract boundaries. Phrases like '예상을 넘다' (to exceed expectations) or '한계를 넘다' (to exceed limits) become part of their active vocabulary. This allows for more sophisticated conversations about personal achievements, work performance, and societal trends. The grammar structures become more complex, incorporating the verb into relative clauses and compound sentences. For instance, learners might say '예상을 넘는 결과가 나왔다' (A result that exceeded expectations came out). The metaphorical use of crossing a mountain to represent overcoming a hardship (어려움을 넘다, 고비를 넘다) is also introduced, enabling students to discuss personal struggles and triumphs. Idiomatic expressions begin to appear, most notably '선을 넘다' (to cross the line), used to describe inappropriate social behavior. Understanding the cultural and social nuances of such idioms is a key component of B1 learning. Furthermore, learners practice using the verb in professional or formal contexts, discussing budgets, quotas, and statistics, often comparing it with formal synonyms like 초과하다. By the end of B1, students should be able to navigate the dual nature of the verb—its physical roots and its abstract extensions—with relative ease, using it to articulate thoughts on a wide range of intermediate topics.
At the B2 upper-intermediate level, mastery of 넘다 involves a deep understanding of its nuances, idiomatic usage, and its role in complex sentence structures. Learners are expected to use the verb effortlessly in both formal and informal contexts, accurately selecting between it and its synonyms (such as 초과하다, 능가하다, 극복하다) based on the required register and subtle meaning differences. The focus shifts heavily towards idiomatic and figurative expressions. Students encounter and use phrases like '산 넘어 산이다' (mountains beyond mountains - meaning one hardship after another) and fully grasp the social implications of '도를 넘다' (to go too far, to cross the line of propriety). They learn to use compound verbs derived from it, such as 뛰어넘다 (to jump over, to surpass) and 넘어지다 (to fall over), understanding how the core meaning influences the compound. In reading and listening comprehension, B2 learners encounter the verb in news reports, opinion pieces, and literature, where it is used to describe economic trends, political boundaries, and complex human emotions. They practice writing essays and giving presentations where they must argue points involving exceeded limits, surpassed expectations, or overcome societal barriers. The grammatical focus is on flawless particle usage and integrating the verb into advanced grammatical patterns (e.g., -기/은/는 데(에) 한계를 넘다). A B2 learner uses the word not just to convey information, but to add rhetorical flair and precise nuance to their Korean.
At the C1 advanced level, the use of 넘다 is characterized by near-native fluency, precision, and a deep appreciation for its stylistic potential. Learners at this stage encounter the verb in highly complex, academic, and literary texts. They understand its subtle connotations in various professional fields, such as law, economics, and philosophy. For example, discussing the crossing of jurisdictional boundaries, the surpassing of macroeconomic thresholds, or the transcending of philosophical limits. The vocabulary is rich with advanced idioms and collocations. Students are comfortable with expressions like '상상을 초월하여 넘다' (to exceed beyond imagination) or using it in poetic contexts to describe the passage of eras or the overcoming of profound grief. The distinction between active and passive, transitive and intransitive uses is handled intuitively without conscious effort. C1 learners can critically analyze texts where the author uses the metaphor of 'crossing' to convey complex themes of transition, transgression, or transcendence. In their own production, they use the verb to construct sophisticated arguments, employing it metaphorically to persuade, emphasize, or critique. They might write an op-ed discussing how a certain policy 'crosses the line of constitutional rights' or how a technological advancement 'jumps over existing paradigms'. The focus is entirely on the pragmatic and rhetorical power of the word, using it to shape discourse and convey highly nuanced abstract thought.
At the C2 mastery level, the learner's command of 넘다 is indistinguishable from that of an educated native speaker. The verb is utilized with absolute precision across all possible registers, from the most casual slang to the highest forms of academic and literary expression. C2 users possess an exhaustive knowledge of its etymology, historical usage, and regional variations, if any. They can play with the word, creating novel metaphors or subverting its traditional idiomatic uses for rhetorical effect in creative writing or advanced debate. They understand the deepest cultural and psychological underpinnings of the 'crossing' metaphor in the Korean psyche, recognizing how it relates to historical narratives of overcoming national trauma or achieving rapid economic development. In highly specialized fields, they use it with exact technical accuracy. Furthermore, they can effortlessly explain the semantic differences between 넘다 and its most obscure synonyms to lower-level learners. The word is fully integrated into their cognitive linguistic framework, allowing them to think directly in Korean using the spatial and abstract schemas that the verb represents. Whether analyzing classical Korean poetry where mountains are crossed, or debating the ethical limits of artificial intelligence, the C2 learner wields the verb with elegance, authority, and profound semantic depth.

넘다 30秒で

  • Physically crossing over an obstacle like a mountain or a wall.
  • Time passing a specific hour or a duration exceeding a limit.
  • Numbers, quantities, or ages surpassing a stated amount.
  • Metaphorically overcoming a crisis or exceeding expectations.

The Korean verb 넘다 (neomda) is a highly versatile and fundamental vocabulary word that primarily signifies the action of crossing over a physical obstacle, passing a certain point in time, or exceeding a specific limit, boundary, or expectation. Understanding the full semantic range of this word is crucial for learners because it bridges the gap between basic physical actions and complex abstract concepts. In its most literal sense, it describes the movement of going up and over something, such as a mountain, a wall, or a fence. However, its metaphorical extensions are vast and deeply embedded in everyday Korean communication. When you learn this word, you are not just learning a verb for physical movement; you are acquiring a conceptual tool that allows you to express ideas related to surplus, overcoming adversity, and the passage of time. The cognitive framework of 넘다 involves a starting point, an obstacle or threshold, and a destination or state that exists beyond that threshold. This underlying image schema is consistent across almost all its usages, whether you are talking about a hiker crossing a mountain range or a student's test score exceeding the class average.

Physical Crossing
Moving over a tangible barrier like a wall (담을 넘다) or a mountain (산을 넘다). This requires an upward and forward trajectory.

도둑이 담을 넘다가 경찰에게 잡혔습니다. (The thief was caught by the police while crossing the wall.)

Beyond physical spaces, the concept of crossing applies heavily to numerical values and time. When a quantity becomes greater than a stated amount, Koreans use this verb. For instance, if a meeting was supposed to end at 3:00 PM but it is now 3:15 PM, the time has 'crossed' the 3:00 mark. This usage is ubiquitous in daily life, from discussing prices and ages to measuring temperatures and distances. The idea is that the number itself acts as a threshold that has been surpassed. This makes the verb essential for shopping, scheduling, and any situation involving measurements.

Exceeding Limits
Going beyond a numerical value, a set time, or an abstract boundary such as an expectation or a social norm.

기다린 지 한 시간이 넘다. (It has been over an hour since I waited.)

Furthermore, the verb is frequently employed in psychological and social contexts. To 'cross a line' (선을 넘다) is a common idiom in Korean, just as it is in English, denoting behavior that is inappropriate, offensive, or violates social boundaries. This shows how spatial concepts are mapped onto social interactions. Overcoming difficulties or crises is also expressed with this verb, painting the picture of a hardship as a mountain that one must climb over to reach safety or success. This metaphorical usage is prevalent in news reports, literature, and motivational speeches.

Overcoming Hardship
Successfully navigating through a difficult situation, crisis, or challenge, often conceptualized as a physical hurdle.

우리 회사는 큰 위기를 넘다. (Our company overcame a great crisis.)

To fully grasp the nuances, learners must pay attention to the particles used with the verb. When it means to physically cross something, the object marker 을/를 is used (산을 넘다). When it means a limit or time has been exceeded, the subject marker 이/가 is often used (12시가 넘다), although 을/를 can also be used depending on the sentence structure and whether the verb is acting transitively to exceed a specific target (예상을 넘다). This dual nature makes it a fascinating study in Korean grammar.

그의 인기는 상상을 넘다. (His popularity exceeds imagination.)

In summary, mastering this vocabulary item unlocks a vast array of expressive capabilities in Korean. It allows you to describe physical journeys, track the passage of time, quantify excesses, navigate social boundaries, and articulate the triumph over adversity. By internalizing the core image of 'crossing over a threshold', you can intuitively understand and apply its many metaphorical extensions in your daily conversations and writing, thereby significantly enriching your Korean proficiency.

참여 인원이 백 명을 넘다. (The number of participants exceeded one hundred.)

Understanding the grammatical structures and syntactic environments in which 넘다 operates is essential for using it correctly and naturally. As a verb, it can function both transitively and intransitively depending on the context and the specific meaning being conveyed. This flexibility requires learners to pay close attention to the particles that accompany the nouns interacting with the verb. The most fundamental distinction lies between its use as a physical action of crossing and its use as a descriptor of exceeding a state or quantity. When used to describe the physical action of crossing over an obstacle, it is strictly transitive and requires the object particle 을/를. The noun preceding the particle represents the obstacle being crossed. This is the most straightforward application of the verb and is typically introduced early in Korean language learning.

Transitive Usage (Physical)
Noun + 을/를 + 넘다. Used for physical barriers like mountains, walls, fences, and borders.

등산객들이 험한 산을 넘다. (The hikers cross the rugged mountain.)

However, the usage becomes more nuanced when dealing with numbers, time, and abstract limits. In these cases, the verb often behaves intransitively, describing a state where a certain threshold has been surpassed. Here, the noun representing the threshold takes the subject particle 이/가. This structure emphasizes the state of the subject having grown or progressed beyond the specified point. For example, when talking about time, you would say '시간이 넘다' rather than '시간을 넘다'. This is a common point of confusion for learners whose native languages might use a transitive structure for such expressions. It is crucial to internalize this pattern to sound natural.

Intransitive Usage (State/Quantity)
Noun + 이/가 + 넘다. Used when a number, time, or age has passed a certain point.

밤 12시가 넘다. (It is past midnight.)

Interestingly, when dealing with abstract concepts like expectations, limits, or standards, both 을/를 and 이/가 can sometimes be used, but with a slight shift in nuance. Using 을/를 (예상을 넘다) implies an active exceeding, a force pushing past the boundary. Using 이/가 (예상이 넘다 - less common but possible in specific compound structures) focuses more on the resulting state. In most professional and formal contexts, when a target or quota is exceeded, the object particle 을/를 is preferred to highlight the achievement or the active surpassing of the metric.

Transitive Usage (Abstract)
Noun + 을/를 + 넘다. Used for exceeding expectations, limits, quotas, or boundaries.

올해 매출 목표를 넘다. (To exceed this year's sales target.)

Another critical aspect of using this verb is its frequent appearance in compound verbs and idiomatic expressions. The causative form, 넘기다, is also extremely common and means 'to make something cross over' or 'to pass something over'. This is used when handing something to someone, turning a page, or postponing a date. Furthermore, the verb is often combined with other verbs to create more descriptive actions, such as 뛰어넘다 (to jump over) or 넘어지다 (to fall over - literally, to cross and fall). These combinations enrich the vocabulary and allow for highly precise descriptions of movement and state changes.

그는 자신의 한계를 뛰어넘다. (He jumps over his own limits.)

To practice, learners should try creating sentences that contrast the physical and abstract uses. Write one sentence about crossing a physical object and another about exceeding a time or number. Pay strict attention to the particles. By mastering the distinction between '산을 넘다' and '시간이 넘다', you will build a solid foundation for utilizing this verb across all its various meanings and contexts, significantly improving your grammatical accuracy and conversational fluency.

온도가 30도를 넘다. (The temperature exceeds 30 degrees.)

The verb 넘다 is ubiquitous in the Korean language, permeating almost every context of daily life, media, and professional environments. Because it encapsulates the fundamental concepts of crossing physical space, the passage of time, and the exceeding of quantities, you will encounter it in a wide variety of situations. One of the most common places you will hear this word is in everyday conversations regarding time and schedules. Koreans frequently use it to indicate that a specific time has passed or that an activity has taken longer than expected. Whether you are waiting for a friend, discussing the duration of a movie, or noting the late hour, this verb is the go-to expression. It provides a natural and fluid way to talk about time as a moving entity that crosses thresholds.

Daily Conversations
Frequently used to discuss time, age, and everyday quantities that have exceeded a certain point.

벌써 약속 시간이 넘다. (The appointment time has already passed.)

In the realm of news and media, the verb takes on a more formal and often abstract role. News anchors and reporters use it constantly when discussing statistics, economic indicators, and weather forecasts. If the national debt exceeds a certain trillion won, if the daily temperature surpasses a historical high, or if the number of voters crosses a specific percentage, this verb is employed to deliver the information clearly and emphatically. It is a staple of journalistic vocabulary because it effectively communicates milestones, records, and critical thresholds in a concise manner.

News and Media
Used to report on statistics, economic data, weather records, and demographic milestones.

수출액이 백억 달러를 넘다. (Export volume exceeded ten billion dollars.)

Sports commentary is another area where the verb is highly prevalent. In track and field, high jump, or hurdle events, the physical act of crossing the bar or the hurdle is described using this verb. Furthermore, in team sports, it is used metaphorically to describe a team overcoming a difficult opponent or surpassing a previous record. The dynamic nature of sports aligns perfectly with the verb's core meaning of movement and surpassing limits, making it an exciting and action-oriented word in this context.

Sports Commentary
Used for physical jumps, overcoming opponents, and breaking records.

선수가 허들을 가볍게 넘다. (The athlete lightly crosses the hurdle.)

In professional and business settings, the verb is crucial for discussing goals, targets, and performance metrics. Managers and employees use it to evaluate whether sales quotas have been met, if project budgets have been exceeded, or if production limits have been surpassed. It is a word that carries weight in performance reviews and strategic planning meetings. The ability to use it correctly in a business context demonstrates a strong command of professional Korean and an understanding of corporate terminology.

이번 달 목표치를 훨씬 넘다. (We far exceeded this month's target.)

Finally, in literature, poetry, and emotional discourse, the verb is used to express the overcoming of profound personal struggles, grief, or societal barriers. The metaphor of a mountain is frequently invoked to represent life's hardships, and the act of crossing it symbolizes resilience and triumph. This poetic usage elevates the word from a simple descriptor of physical movement to a powerful symbol of human endurance and the continuous journey of life. By recognizing these varied contexts, learners can appreciate the depth and breadth of this essential Korean verb.

슬픔의 강을 넘다. (To cross the river of sorrow.)

When learning the verb 넘다, students frequently encounter a few specific pitfalls that can lead to unnatural or incorrect Korean. The most prominent and persistent mistake is confusing it with the verb 건너다. Both verbs translate to 'to cross' in English, which creates a significant point of interference for native English speakers. The critical distinction lies in the nature of the object being crossed. 건너다 is used for crossing flat surfaces or expanses where the movement is primarily horizontal, such as a street (길을 건너다), a river (강을 건너다), or a bridge (다리를 건너다). In contrast, 넘다 implies an upward and over movement, dealing with obstacles that have height, such as a mountain (산을 넘다), a wall (담을 넘다), or a fence (울타리를 넘다). Using the wrong verb completely changes the mental image and sounds immediately incorrect to a native speaker.

넘다 vs. 건너다
넘다 is for vertical obstacles (mountains, walls). 건너다 is for horizontal expanses (roads, rivers).

Incorrect: 길을 넘다. Correct: 길을 건너다. (To cross the street.)

Another frequent error involves the incorrect use of particles, specifically confusing the subject particle 이/가 with the object particle 을/를 when discussing time, age, or abstract limits. As mentioned in the usage section, when a quantity or time has passed a certain point, it typically functions intransitively, taking the subject particle. Many learners, translating directly from English structures like 'I exceeded the time limit', might incorrectly use 을/를 where 이/가 is required. For example, saying '12시를 넘었어요' is less natural than '12시가 넘었어요' when simply stating that it is past midnight. While 을/를 can be used when actively exceeding a set target (목표를 넘다), the intransitive state of being over a certain amount usually requires 이/가.

Particle Errors with Time/Quantity
Using 을/를 instead of 이/가 when describing a state of having passed a numerical threshold.

Incorrect: 10년를 넘다. Correct: 10년이 넘다. (It has been over 10 years.)

Learners also struggle with the causative form, 넘기다. They often use the base verb when they actually mean to pass something over or to postpone something. For instance, if you want to say 'I passed the deadline', you should use '기한을 넘기다', not '기한을 넘다'. The causative form implies an active agent causing the crossing or passing to happen. Similarly, turning a page in a book is '페이지를 넘기다'. Failing to use the causative form when required results in sentences that sound passive or grammatically incomplete.

Ignoring the Causative Form
Using the base verb instead of 넘기다 when an active agent is causing the passing or exceeding.

Incorrect: 책장을 넘다. Correct: 책장을 넘기다. (To turn the page.)

A more subtle mistake occurs in the metaphorical usage of 'crossing a line' (선을 넘다). While this idiom exists in both English and Korean, learners sometimes overuse it or apply it to situations where a different expression would be more appropriate. In Korean, '선을 넘다' specifically refers to breaching social etiquette, being overly intrusive, or making highly inappropriate remarks. It should not be used simply to mean making a small mistake or breaking a minor rule. Understanding the specific social weight of this idiom is crucial for using it effectively without causing unintended offense.

농담이 선을 넘다. (The joke crossed the line.)

By consciously practicing the distinction between horizontal and vertical crossing, mastering the correct particles for time and quantity, utilizing the causative form appropriately, and understanding the social nuances of its idioms, learners can easily avoid these common mistakes. Consistent exposure to native materials and mindful practice will solidify the correct usage patterns and ensure that this versatile verb becomes a strong asset in your Korean vocabulary arsenal.

예정된 시간을 넘기다. (To pass the scheduled time.)

Expanding your vocabulary around the concept of 넘다 involves exploring a network of related verbs that share semantic features but differ in specific nuances, contexts, and grammatical applications. Understanding these synonyms and related terms allows for more precise and expressive communication. The most direct and frequently confused related word is 건너다. As discussed in the common mistakes section, while both mean 'to cross', 건너다 is strictly used for horizontal expanses like roads, rivers, and bridges. It lacks the 'up and over' trajectory inherent in our target verb. Knowing when to use which is a fundamental milestone in Korean spatial vocabulary.

건너다 (To cross horizontally)
Used for flat surfaces. You cross a street (길을 건너다) but you cross over a mountain (산을 넘다).

안전하게 횡단보도를 건너다. (To safely cross the crosswalk.)

When dealing with the abstract meaning of exceeding limits, quantities, or expectations, the Sino-Korean word 초과하다 (超過하다) is a highly formal and precise synonym. While 넘다 is used in everyday conversation and general contexts, 초과하다 is predominantly found in official documents, news reports, business environments, and legal contexts. It specifically denotes that a numerical limit, capacity, or quota has been surpassed. For example, exceeding a speed limit or a baggage weight allowance is often expressed using 초과하다 in official warnings or notices. It carries a clinical and objective tone.

초과하다 (To exceed, to surpass)
A formal, Sino-Korean synonym used primarily for numerical limits, quotas, and official capacities.

제한 속도를 초과하다. (To exceed the speed limit.)

Another related concept is passing by or elapsing, which brings us to the verb 지나다. While 넘다 implies crossing a threshold or exceeding a point, 지나다 simply means to pass by a physical location or for time to pass. If you walk past a building, you use 지나다. If time passes, you can use 지나다 (시간이 지나다). The difference is subtle: 넘다 emphasizes the threshold being breached (it is *past* 12 o'clock), whereas 지나다 emphasizes the continuous flow or movement past a point. They can sometimes be used interchangeably in time contexts, but their core imagery differs.

지나다 (To pass, to go by)
Used for physical passing of locations or the general passage of time without necessarily emphasizing a threshold.

기차가 역을 지나다. (The train passes the station.)

When the context involves overcoming difficulties, hardships, or personal limitations, the verb 극복하다 (克服하다) serves as a powerful synonym. While you can metaphorically 'cross over' a crisis (위기를 넘다), 극복하다 explicitly means to conquer, overcome, or surmount a challenge. It is a stronger, more deliberate action verb often used in motivational contexts, psychological discussions, and narratives of personal triumph. It implies a struggle and a subsequent victory over the obstacle, whereas the target verb simply states that the obstacle has been passed.

두려움을 극복하다. (To overcome fear.)

Lastly, for exceeding expectations or outperforming others, 능가하다 (凌駕하다) is a sophisticated synonym. It means to surpass, excel, or outstrip. If a new product's performance far exceeds the older model, or if an athlete's skill surpasses all competitors, 능가하다 is the appropriate choice. It carries a connotation of superiority and excellence that the basic verb lacks. By integrating these similar words into your vocabulary, you can tailor your language to the specific formality, nuance, and exact meaning required by any given situation, moving from basic fluency to advanced proficiency.

그의 실력은 전문가를 능가하다. (His skill surpasses that of an expert.)

How Formal Is It?

フォーマル

""

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

지금 12시가 넘었어요.

It is past 12 o'clock now.

Subject particle 가 is used with time.

2

우리 오빠는 스무 살이 넘었어요.

My older brother is over twenty years old.

Age + 이/가 넘다 indicates being older than that age.

3

사람이 백 명이 넘어요.

There are over a hundred people.

Number + 이/가 넘다 indicates exceeding a quantity.

4

시간이 많이 넘었어요.

A lot of time has passed.

Used to show time exceeding an expected limit.

5

가방이 10킬로가 넘어요.

The bag is over 10 kilos.

Used for weight exceeding a certain amount.

6

키가 180이 넘어요.

His height is over 180cm.

Used for height measurements.

7

가격이 만 원이 넘어요.

The price is over 10,000 won.

Used for prices exceeding a certain value.

8

기차가 산을 넘어요.

The train crosses the mountain.

Basic physical transitive use with 을/를.

1

등산객들이 높은 산을 넘었습니다.

The hikers crossed the high mountain.

Past tense of physical crossing.

2

도둑이 담을 넘어서 도망갔어요.

The thief crossed the wall and ran away.

Used with -어서 to show sequential action.

3

한국에 온 지 1년이 넘었습니다.

It has been over a year since I came to Korea.

-은/ㄴ 지 + time + 이/가 넘다 pattern.

4

약속 시간을 30분이나 넘겼어요.

I passed the appointment time by 30 minutes.

Causative form 넘기다 used for passing a deadline.

5

오늘 온도가 30도를 넘을 거예요.

Today's temperature will exceed 30 degrees.

Future tense -을 거예요 used with temperature.

6

책의 다음 페이지를 넘기세요.

Please turn to the next page of the book.

Causative form used for turning pages.

7

국경을 넘을 때 여권이 필요해요.

You need a passport when crossing the border.

Used with 국경 (border).

8

이 선을 넘지 마세요.

Please do not cross this line.

Negative imperative -지 마세요.

1

이번 시험 성적이 제 예상을 넘었어요.

This test score exceeded my expectations.

Abstract use with 예상 (expectation).

2

우리 회사는 큰 위기를 무사히 넘겼습니다.

Our company safely overcame a big crisis.

Metaphorical use of 넘기다 for overcoming hardship.

3

그 농담은 조금 선을 넘은 것 같아요.

I think that joke crossed the line a bit.

Idiom '선을 넘다' for inappropriate behavior.

4

마라톤에서 자신의 한계를 뛰어넘고 싶어요.

I want to jump over my limits in the marathon.

Compound verb 뛰어넘다 (to surpass/jump over).

5

참석자 수가 정원을 훨씬 넘었습니다.

The number of attendees far exceeded the capacity.

Used with 정원 (capacity/quota).

6

어려운 고비를 넘기면 좋은 결과가 있을 거예요.

If you pass the difficult hurdle, there will be good results.

Idiom '고비를 넘기다' (to pass the peak/crisis).

7

그 영화는 관객 수 천만 명을 넘었습니다.

That movie exceeded ten million viewers.

Used for large statistics and milestones.

8

예산을 넘지 않도록 주의해 주세요.

Please be careful not to exceed the budget.

Used in business context with 예산 (budget).

1

그의 발언은 외교적 결례의 도를 넘었다.

His remarks crossed the line of diplomatic discourtesy.

Idiom '도를 넘다' (to go too far).

2

이 기술은 기존의 한계를 훌쩍 뛰어넘는 혁신입니다.

This technology is an innovation that easily surpasses existing limits.

Adverb 훌쩍 (easily/nimbly) used with 뛰어넘다.

3

세대 차이를 넘어 서로를 이해하려는 노력이 필요하다.

Efforts to understand each other beyond the generation gap are needed.

Used metaphorically to mean 'transcending'.

4

산 넘어 산이라더니, 또 다른 문제가 발생했어요.

They say it's mountains beyond mountains; another problem has occurred.

Proverb '산 넘어 산' (one hardship after another).

5

그 선수는 부상의 아픔을 딛고 한계를 넘었습니다.

That athlete overcame the pain of injury and exceeded his limits.

Combined with 딛다 (to step on/overcome).

6

수요가 공급을 넘어서면서 가격이 폭등하고 있다.

As demand exceeds supply, prices are skyrocketing.

Economic context, -으면서 (as/while).

7

우리는 국경과 이념을 넘어 평화를 추구해야 합니다.

We must pursue peace, transcending borders and ideologies.

Used to express transcending abstract concepts.

8

제출 기한을 넘긴 서류는 접수하지 않습니다.

Documents that have passed the submission deadline will not be accepted.

Formal administrative usage of 넘기다.

1

그 예술가의 작품은 시대의 제약을 넘어 영원한 가치를 지닌다.

The artist's work transcends the constraints of its era and holds eternal value.

Literary use meaning 'to transcend'.

2

상상을 초월하여 예상을 뛰어넘는 성과를 거두었습니다.

We achieved results that jumped over expectations, transcending imagination.

Redundant emphasis with 초월하다 and 뛰어넘다.

3

인간의 인지 능력을 넘어서는 인공지능의 발전이 우려된다.

The development of AI that exceeds human cognitive abilities is concerning.

Used in advanced academic/technological discourse.

4

그의 행동은 단순한 실수를 넘어선 의도적인 기만이었다.

His behavior was an intentional deception that went beyond a simple mistake.

넘어서다 (to go beyond and stand) used for emphasis.

5

이 법안은 개인의 자유를 침해하는 선을 넘었다는 비판을 받는다.

This bill faces criticism that it has crossed the line of infringing on personal freedom.

Complex sentence structure in a political context.

6

수많은 시행착오의 고비를 넘기고 마침내 백신 개발에 성공했다.

After passing the hurdles of countless trials and errors, they finally succeeded in developing the vaccine.

Advanced phrasing for overcoming a long process.

7

그 소설은 언어의 장벽을 넘어 전 세계 독자들에게 감동을 주었다.

The novel moved readers worldwide, transcending the language barrier.

Metaphorical crossing of 'barriers' (장벽).

8

기업의 이윤 추구가 사회적 윤리의 마지노선을 넘어서는 안 된다.

A corporation's pursuit of profit must not cross the Maginot Line of social ethics.

Use of '마지노선' (Maginot Line / absolute limit).

1

필설로 다할 수 없는 슬픔의 강을 넘어 그는 마침내 해탈의 경지에 이르렀다.

Crossing the river of sorrow that cannot be fully expressed in words, he finally reached a state of nirvana.

Highly literary and philosophical usage.

2

자본주의의 모순이 임계점을 넘어서며 체제 전반의 위기를 초래하고 있다.

As the contradictions of capitalism cross the critical point, it is causing a system-wide crisis.

Academic discourse using 임계점 (critical point).

3

그녀의 연기는 기교를 넘어선, 영혼을 울리는 심연의 울림이었다.

Her acting was a resonance from the abyss that shook the soul, going beyond mere technique.

Poetic critique using 넘어서다.

4

역사의 격랑을 넘고 넘어온 우리 민족의 끈질긴 생명력을 찬양하다.

To praise the tenacious vitality of our people who have crossed and crossed the turbulent waves of history.

Repetition (넘고 넘어온) for rhetorical emphasis in formal speech.

5

당파적 이익을 뛰어넘어 대승적 차원에서의 결단이 촉구되는 바이다.

A decision from a broader perspective, transcending partisan interests, is strongly urged.

Highly formal political rhetoric.

6

인간 존재의 유한성을 넘고자 하는 욕망이 종교와 예술을 잉태하였다.

The desire to cross the finiteness of human existence gave birth to religion and art.

Philosophical exploration of human nature.

7

그의 논리는 궤변의 경계를 넘어 거의 망상에 가까운 수준으로 치달았다.

His logic crossed the boundary of sophistry and rushed to a level almost akin to delusion.

Sharp critical analysis using complex boundaries.

8

물리적 시공간을 초월하여 영적 교감을 나누는 경지를 넘보다.

To look over (aspire to) the state of sharing spiritual communion, transcending physical space and time.

Use of 넘보다 (to look over/covet/aspire) derived from 넘다.

よく使う組み合わせ

산을 넘다
선을 넘다
한계를 넘다
기대를 넘다
12시가 넘다
담을 넘다
국경을 넘다
위기를 넘다
상상을 넘다
기준을 넘다

よく使うフレーズ

선을 넘지 마세요

산 넘어 산

도를 넘다

상상을 초월하여 넘다

10년이 넘다

예상을 훌쩍 넘다

고비를 넘기다

벽을 넘다

한계를 뛰어넘다

바다를 넘다

よく混同される語

넘다 vs 건너다 (To cross a flat surface like a road or river)

넘다 vs 지나다 (To pass by a location or for time to simply pass)

넘다 vs 초과하다 (Formal synonym for exceeding numerical limits)

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

넘다 vs

넘다 vs

넘다 vs

넘다 vs

넘다 vs

文型パターン

使い方

note

While '넘다' is the base verb, its causative form '넘기다' is equally important. '넘기다' implies an active agent making something pass (like turning a page or missing a deadline). Always check if the context requires the base verb or the causative.

よくある間違い
  • Using 넘다 instead of 건너다 when crossing a street or river.
  • Using the object particle 을/를 instead of 이/가 when stating that a time or number has passed (e.g., saying 12시를 넘다 instead of 12시가 넘다).
  • Using the base verb 넘다 instead of the causative 넘기다 when turning a page or postponing a deadline.
  • Using 선을 넘다 for minor mistakes; it should be reserved for serious breaches of social etiquette.
  • Confusing 지나다 and 넘다; 지나다 is simply passing by, while 넘다 implies crossing a specific threshold or obstacle.

ヒント

Particle Check

Always double-check your particles. Use 이/가 for time and quantities (12시가 넘다). Use 을/를 for physical obstacles and abstract limits (산을 넘다, 한계를 넘다). Mixing these up is the most common error. Practice writing one sentence of each type daily.

Not for Roads

Never use 넘다 for crossing a street. The correct verb is 건너다. Think of 넘다 as an arching movement (like a rainbow) and 건너다 as a flat line. Visualizing the movement will help you choose the right word instantly.

Crossing the Line

Use '선을 넘다' when someone is being rude or inappropriate. It's exactly like the English idiom 'crossing the line'. It's very natural in conversation, but use it carefully as it is a direct criticism of someone's behavior.

Telling Time

When you want to say 'it's past [time]', simply say '[Time]이/가 넘었어요'. For example, '한 시가 넘었어요' (It's past 1:00). It's much more natural than trying to translate 'it is after' literally.

Business Contexts

In formal business reports, replace 넘다 with 초과하다 when talking about exceeding data, budgets, or limits. '예산을 초과했습니다' sounds much more professional than '예산을 넘었습니다'. Keep this in mind for TOPIK writing.

Jumping Over

If you want to add the nuance of 'jumping', use 뛰어넘다. This is great for sports (jumping hurdles) or metaphorically 'jumping over' a difficult problem. It adds a dynamic, active feeling to the sentence.

Turning Pages

Remember that turning a page is '페이지를 넘기다', not 넘다. You are causing the page to cross over. The causative form (-기-) is essential for actions where you manipulate an object.

Mountains Beyond Mountains

Memorize the proverb '산 넘어 산이다'. It's perfect for expressing frustration when problems keep piling up. Native speakers use this frequently, and using it will make your Korean sound very natural.

Stating Age

If you don't want to give your exact age, use 넘다. '스무 살이 넘었어요' (I'm over 20). It's a polite way to give an age range without being too specific.

Overcoming Hardship

Think of any crisis as a mountain. To overcome it is to cross it (위기를 넘다, 고비를 넘기다). This spatial metaphor is key to understanding how Koreans talk about abstract difficulties.

暗記しよう

記憶術

Imagine you are 'NUMB' (넘) from the cold after you 'cross over' a high snowy mountain.

語源

Native Korean

文化的な背景

The phrase '선을 넘다' is frequently used in Korean media to describe someone who violates unwritten social rules or etiquette, highlighting the importance of boundaries in Korean interpersonal relationships.

Korea is 70% mountainous. Therefore, verbs related to climbing and crossing mountains carry significant historical and emotional weight.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"한국어를 공부한 지 얼마나 넘었어요?"

"최근에 예상을 넘는 재미있는 영화를 본 적이 있나요?"

"살면서 가장 힘들었던 고비를 넘긴 경험이 있나요?"

"친구 관계에서 '선을 넘었다'고 생각하는 기준은 무엇인가요?"

"올해 세운 목표를 이미 넘은 것이 있나요?"

日記のテーマ

Write about a time you had to 'cross a mountain' (overcome a major difficulty) in your life.

Describe a situation where someone 'crossed the line' with you. How did you handle it?

Write about a goal you set for yourself and how you plan to exceed (넘다) it.

Think of a time when an experience far exceeded your expectations. What happened?

Write a short story about a character crossing a physical border (국경을 넘다).

よくある質問

10 問

The main difference is the trajectory of the movement. '넘다' is used for vertical obstacles that you must go up and over, like a mountain or a wall. '건너다' is used for horizontal expanses that you cross flatly, like a street, a river, or a bridge. If you use '넘다' for a street, it sounds like you are jumping over it. Always associate '넘다' with height and '건너다' with flat distance.

When talking about time passing a certain point, Korean treats the time itself as the subject that has moved past the threshold. Therefore, the subject particle '이/가' is used. It functions intransitively to describe a state. '시간을 넘다' would imply actively jumping over time, which sounds unnatural in everyday conversation unless used in a specific sci-fi context.

Yes, you can use '예산을 넘다' to mean exceeding a budget. In this case, '예산' (budget) is the abstract limit being crossed, so it takes the object particle '을/를'. However, in very formal business settings, the Sino-Korean word '초과하다' (예산을 초과하다) is often preferred for a more professional tone. Both are grammatically correct and widely understood.

Literally, it means 'to cross the line'. Idiomatically, just like in English, it means to behave inappropriately, violate social boundaries, or be overly intrusive. It is a very common expression in modern Korean to call out someone who is being rude, making inappropriate jokes, or prying into personal matters. It carries a negative connotation.

The causative form '넘기다' means 'to make something pass over'. It is used when you are the active agent causing the action. For example, turning a page is '페이지를 넘기다'. Postponing a deadline or letting a date pass is '기한을 넘기다'. Handing something over to someone else can also be expressed with '넘기다'. It requires an object.

Yes, '산 넘어 산' (mountains beyond mountains) is a very common and well-known Korean proverb. It is used to describe a situation where you overcome one difficulty only to be faced with another. It reflects the mountainous geography of Korea and the historical struggle of traveling. You can use it when you feel overwhelmed by continuous challenges.

Yes, it is very commonly used to state that someone is over a certain age. You use the structure '[Age] 살이 넘다'. For example, '서른 살이 넘었어요' means 'I am over thirty years old'. It is a natural way to give an approximate age or emphasize that a certain age milestone has been passed.

'고비' refers to a critical moment, a climax, or the peak of a crisis. '고비를 넘기다' means to successfully pass that critical, difficult moment. It is often used in medical contexts (a patient passing the critical stage) or in business and personal struggles (overcoming the hardest part of a project). It implies relief that the worst is over.

Yes, '넘다' is a highly productive root. Common compound verbs include '뛰어넘다' (to jump over, to surpass), '넘어지다' (to fall over), '넘어서다' (to step over and stand, to transcend), and '넘치다' (to overflow). Learning these compounds expands your vocabulary significantly, as they all share the core meaning of crossing a boundary.

You can say '예상을 넘다'. '예상' means expectation. If you want to emphasize that it exceeded expectations by a lot, you can use the adverb '훌쩍' (예상을 훌쩍 넘다) or use the compound verb '뛰어넘다' (예상을 뛰어넘다). This is a great phrase to use in both personal and professional contexts to describe a positive surprise.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!