B1 Collocation ニュートラル

å skape forventninger

to create expectations

意味

Making others look forward to something.

🌍

文化的背景

Norwegians value 'beskjedenhet' (modesty). Creating high expectations for yourself is often seen as risky or boastful. It is common to 'underdrive' (understate) achievements. In Norwegian workplaces, 'forventningsavklaring' (clarification of expectations) is a key concept. It is better to create clear, realistic expectations than vague, positive ones. Norwegian media is known for 'å skru opp forventningene' before major national events like the Eurovision Song Contest (Melodi Grand Prix) or skiing championships. When inviting people to a party in Norway, being too specific about the 'luxury' can be seen as 'å skape forventninger' that make the host nervous. Many prefer a 'ta det som det kommer' (take it as it comes) attitude.

🎯

Use with Adjectives

Always pair this with an adjective like 'høye' (high) or 'lave' (low) to sound more like a native speaker.

⚠️

Avoid 'Gjøre'

Never say 'gjøre forventninger'. It is the most common mistake for English speakers.

意味

Making others look forward to something.

🎯

Use with Adjectives

Always pair this with an adjective like 'høye' (high) or 'lave' (low) to sound more like a native speaker.

⚠️

Avoid 'Gjøre'

Never say 'gjøre forventninger'. It is the most common mistake for English speakers.

💬

The Art of Dampening

In Norway, 'å dempe forventningene' is often seen as a sign of wisdom and humility.

自分をテスト

Fyll inn det manglende ordet i setningen.

Den nye traileren _______ store forventninger til filmen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: skaper

Vi bruker presens 'skaper' fordi traileren gjør dette akkurat nå.

Hvilken setning er mest naturlig i en profesjonell sammenheng?

Du vil snakke om å ikke love for mye til en kunde.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vi må ikke skape urealistiske forventninger.

'Skape urealistiske forventninger' er en standard profesjonell kollokasjon.

Koble sammen verb og substantiv for å lage riktige uttrykk.

Dra ordene til riktig boks.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

Alle disse er vanlige kollokasjoner i norsk.

Fullfør dialogen.

A: Jeg har hørt at den nye sjefen er veldig streng. B: Ja, det ryktet _______ allerede _______ hos de ansatte.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: har skapt / forventninger

Siden ryktet allerede har spredt seg, bruker vi perfektum 'har skapt'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Skape vs. Stille

Skape forventninger
Atmosphere Stemning
Hype Hype
Stille krav
Demands Krav
Rules Regler

練習問題バンク

4 問題
Fyll inn det manglende ordet i setningen. Fill Blank A2

Den nye traileren _______ store forventninger til filmen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: skaper

Vi bruker presens 'skaper' fordi traileren gjør dette akkurat nå.

Hvilken setning er mest naturlig i en profesjonell sammenheng? Choose B1

Du vil snakke om å ikke love for mye til en kunde.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vi må ikke skape urealistiske forventninger.

'Skape urealistiske forventninger' er en standard profesjonell kollokasjon.

Koble sammen verb og substantiv for å lage riktige uttrykk. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

Alle disse er vanlige kollokasjoner i norsk.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: Jeg har hørt at den nye sjefen er veldig streng. B: Ja, det ryktet _______ allerede _______ hos de ansatte.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: har skapt / forventninger

Siden ryktet allerede har spredt seg, bruker vi perfektum 'har skapt'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

It is grammatically correct but rare. Norwegians almost always use the plural 'forventninger' because expectations are usually seen as a collection of thoughts.

It is neutral. You can skape 'gode' (good) or 'urealistiske' (unrealistic) expectations.

'Skape' is the general act, while 'bygge opp' implies a slower, more deliberate process over time.

No, you don't 'skape' expectations for yourself. You 'har' (have) them. You 'skape' them in others.

Yes, it is extremely common in financial and political news regarding market trends or election promises.

Use the verb 'å innfri'. For example: 'Han innfridde alle forventninger.'

This sounds like you are trying to make yourself excited. It's better to say 'Jeg stiller krav til meg selv' (I set demands for myself).

There isn't one single word, but 'å dempe forventningene' (to dampen) or 'å knuse forventningene' (to crush) are common opposites.

It is neutral-formal. It's perfect for an essay or a business meeting, but also fine for a chat about a movie.

Usually yes. You create expectations *in someone* (hos noen) or *about something* (om noe).

Yes! 'Været skaper forventninger om en fin sommer.' (The weather creates expectations of a nice summer.)

In informal contexts, yes. But 'skape forventninger' is much broader and can be used for serious things like contracts.

関連フレーズ

🔗

å innfri forventninger

builds on

To fulfill expectations

🔗

å overgå forventninger

builds on

To exceed expectations

🔗

å skru opp forventningene

specialized form

To ramp up expectations

🔗

å ha forventninger

similar

To have expectations

🔗

å dempe forventningene

contrast

To lower expectations

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!