B1 Expression ニュートラル

dać komuś zielone światło

to give the green light

意味

To give permission to proceed.

🌍

文化的背景

In Polish business culture, 'zielone światło' is often the result of long negotiations. Once given, it is considered a firm commitment. The phrase is part of 'International Business English' and its direct translations are used globally in multinational offices in Warsaw. Younger Poles might use it in dating, influenced by Western dating shows where 'green lights' indicate attraction. Historically, getting 'green light' from an official was a major hurdle, often requiring many documents (papiery).

🎯

Use it in Emails

It's a great way to sound professional but modern. 'Czekam na Państwa zielone światło' is a polite way to ask for approval.

⚠️

Watch the Case

Always use Dative for the person. 'Dać Markowi', not 'Dać Marka'.

意味

To give permission to proceed.

🎯

Use it in Emails

It's a great way to sound professional but modern. 'Czekam na Państwa zielone światło' is a polite way to ask for approval.

⚠️

Watch the Case

Always use Dative for the person. 'Dać Markowi', not 'Dać Marka'.

💬

The Opposite

If someone says 'czerwone światło', stop immediately. It's a very clear 'no' in Polish culture.

自分をテスト

Fill in the missing word in the correct case.

Szef dał ______ (ja) zielone światło na urlop.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: mi

The verb 'dać' requires the Dative case. 'Mi' is the short Dative form of 'ja'.

Which sentence is correct?

Select the natural Polish sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Mamy zielone światło na start projektu.

'Mieć zielone światło na [coś]' is the standard construction.

Complete the dialogue.

A: Czy możemy już kupić bilety? B: Tak, tata w końcu ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: dał nam zielone światło

The idiom 'dać zielone światło' fits perfectly here to indicate permission was granted.

Match the situation to the phrase.

Match: 'Zarząd zaakceptował budżet.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Dali zielone światło.

Budget approval is a classic 'green light' scenario.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word in the correct case. Fill Blank A2

Szef dał ______ (ja) zielone światło na urlop.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: mi

The verb 'dać' requires the Dative case. 'Mi' is the short Dative form of 'ja'.

Which sentence is correct? Choose B1

Select the natural Polish sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Mamy zielone światło na start projektu.

'Mieć zielone światło na [coś]' is the standard construction.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Czy możemy już kupić bilety? B: Tak, tata w końcu ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: dał nam zielone światło

The idiom 'dać zielone światło' fits perfectly here to indicate permission was granted.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

Match: 'Zarząd zaakceptował budżet.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Dali zielone światło.

Budget approval is a classic 'green light' scenario.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's a bit too 'big' for a pen. Use it for projects, trips, or major decisions. For a pen, just say 'czy mogę?'.

No, that's a common mistake. It should be 'dać MI zielone światło' (Dative case).

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Ona dała zielone światło.

Yes, that's the passive voice. 'Zielone światło zostało dane przez zarząd.' It sounds very formal.

You can say 'mieć zielone' (to have the green), but it's very casual.

Yes, specifically permission to *start* something.

Yes: 'Nie dali nam zielonego światła' (They didn't give us the green light).

Say: 'Czekam na zielone światło'.

Yes, for example, when a doctor allows an injured player to return to the field.

関連フレーズ

🔗

mieć wolną rękę

builds on

To have a free hand / total autonomy

🔗

pobłogosławić

similar

To bless (a project/idea)

🔗

otworzyć drogę

similar

To open the path

🔗

zapalić czerwone światło

contrast

To stop or forbid something

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!