B1 Expression ニュートラル

nie móc się oprzeć

to be unable to resist

意味

To want something very much.

🌍

文化的背景

In Poland, refusing food from a grandmother (babcia) is nearly impossible. Using 'nie móc się oprzeć' is a polite way to accept more food while acknowledging the 'danger' to your waistline. In modern Polish business culture, showing 'pasja' (passion) is valued. Saying you 'couldn't resist' a project shows you are driven by interest rather than just money. Romanticism is a huge part of Polish literary history. The idea of an 'irresistible force' (often fate or love) is a common theme where characters 'nie mogą się oprzeć' their destiny. On Polish Instagram, #niemogesięoprzeć is a popular hashtag for foodies and travel bloggers, often used with photos of 'pączki' or mountain views.

🎯

The Dative Shortcut

If you forget the Dative case, just use 'żeby nie' + a verb. It's often easier! Instead of 'tej kawie', say 'żeby nie wypić tej kawy'.

⚠️

Don't forget 'się'!

Without 'się', the verb 'oprzeć' means 'to lean (something)'. 'Oprzeć drabinę' means 'to lean a ladder'. You need 'się' to make it about your own resistance.

意味

To want something very much.

🎯

The Dative Shortcut

If you forget the Dative case, just use 'żeby nie' + a verb. It's often easier! Instead of 'tej kawie', say 'żeby nie wypić tej kawy'.

⚠️

Don't forget 'się'!

Without 'się', the verb 'oprzeć' means 'to lean (something)'. 'Oprzeć drabinę' means 'to lean a ladder'. You need 'się' to make it about your own resistance.

💬

Complimenting the Cook

If you want to make a Polish host happy, use this phrase. It's more powerful than just saying 'it's good'.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct Dative form of the word in brackets.

Nie mogę się oprzeć ______ (ta czekolada).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tej czekoladzie

The phrase 'nie móc się oprzeć' requires the Dative case. 'Ta czekolada' becomes 'tej czekoladzie'.

Choose the best response to complete the dialogue.

A: Chcesz jeszcze jeden kawałek tortu? B: Jestem na diecie, ale...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nie mogę się mu oprzeć.

'Mu' is the Dative pronoun for 'tort'. The reflexive 'się' is necessary.

Match the sentence to the most likely situation.

1. Nie mogłem się oprzeć, żeby nie parsknąć śmiechem. 2. Nie mogłam się oprzeć tym butom. 3. Nie mogłem się oprzeć tej ofercie pracy.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. Funny situation, B. Shopping, C. Job Interview

1 matches C (laughing), 2 matches A (shoes/shopping), 3 matches B (job offer).

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct Polish sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nie mogłem się oprzeć, żeby nie kupić tego auta.

When resisting an action, the pattern 'żeby nie + infinitive' is the standard construction.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Literal vs Figurative

Literal (Leaning)
Oprzeć się o ścianę To lean against a wall
Figurative (Resisting)
Oprzeć się pokusie To resist temptation

Common Objects (Dative)

👨

Masculine

  • temu tortowi
  • temu urokowi
  • temu projektowi
👩

Feminine

  • tej kawie
  • tej okazji
  • tej prośbie

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct Dative form of the word in brackets. Fill Blank B1

Nie mogę się oprzeć ______ (ta czekolada).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tej czekoladzie

The phrase 'nie móc się oprzeć' requires the Dative case. 'Ta czekolada' becomes 'tej czekoladzie'.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Chcesz jeszcze jeden kawałek tortu? B: Jestem na diecie, ale...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nie mogę się mu oprzeć.

'Mu' is the Dative pronoun for 'tort'. The reflexive 'się' is necessary.

Match the sentence to the most likely situation. situation_matching A2

1. Nie mogłem się oprzeć, żeby nie parsknąć śmiechem. 2. Nie mogłam się oprzeć tym butom. 3. Nie mogłem się oprzeć tej ofercie pracy.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. Funny situation, B. Shopping, C. Job Interview

1 matches C (laughing), 2 matches A (shoes/shopping), 3 matches B (job offer).

Which sentence is grammatically correct? Choose B2

Select the correct Polish sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nie mogłem się oprzeć, żeby nie kupić tego auta.

When resisting an action, the pattern 'żeby nie + infinitive' is the standard construction.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

Yes, it's very common. 'Nie mogę się mu/jej oprzeć' means 'I can't resist him/her.'

Both are correct. 'Nie mogę' is more common for a momentary feeling, while 'nie potrafię' suggests a general inability to resist.

The Dative case (Celownik).

Usually, it's used for things that are 'too good'. If you can't resist something bad (like a bad habit), it's still used, but it implies a lack of willpower.

Yes, if you are talking about an opportunity or a proposal. 'Nie mogliśmy się oprzeć Państwa propozycji.'

For a male: 'Nie mogłem się oprzeć.' For a female: 'Nie mogłam się oprzeć.'

'Nie móc wytrzymać' means 'I can't stand/endure it' (usually something negative, like noise). 'Nie móc się oprzeć' is about temptation.

Yes, like 'Nie mogę się oprzeć temu nowemu telefonowi.'

Yes, for the meaning of 'resisting temptation', the reflexive 'się' is mandatory.

No, it's a very natural, native Polish expression.

Yes, 'Nie mogłem się oprzeć, żeby nie zażartować.'

Sweets! Sernik (cheesecake), pączki (donuts), and czekolada.

関連フレーズ

🔄

ulegać pokusie

synonym

to give in to temptation

🔗

stawiać opór

contrast

to put up resistance

🔗

nie móc się powstrzymać

similar

to not be able to stop oneself

🔗

mieć słabość do

builds on

to have a weakness for

🔗

poddawać się

similar

to give up / to surrender

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!