意味
Choosing a path or action.
文化的背景
Poles value 'rozwaga' (deliberation). Making a decision too quickly can sometimes be seen as 'lekkomyślność' (recklessness). In many Polish companies, decision-making is becoming more horizontal, but 'podejmowanie decyzji' is still often seen as the privilege and burden of the 'kierownik' (manager). The 'Liberum Veto' in the 17th century allowed any single noble to stop a decision in parliament. This historical trauma makes modern Poles very aware of the power of a single 'decyzja'. Younger Poles often use English loanwords like 'decide-ować' in very casual slang, but 'podejmować decyzję' remains the standard for anything meaningful.
The 'ę' trick
Always remember the 'ę' at the end of 'decyzję' when you are making it. It's the sign of the object!
Avoid 'Robić'
If you say 'robić decyzję', Poles will understand you, but it's the #1 sign of an English speaker.
意味
Choosing a path or action.
The 'ę' trick
Always remember the 'ę' at the end of 'decyzję' when you are making it. It's the sign of the object!
Avoid 'Robić'
If you say 'robić decyzję', Poles will understand you, but it's the #1 sign of an English speaker.
Use 'Podjąć' for results
If you want to sound decisive, use the perfective 'Podjąłem decyzję!'. It sounds much stronger.
自分をテスト
Fill in the correct form of the verb 'podjąć' in the past tense (masculine).
Wczoraj w końcu ________ decyzję o kupnie domu.
The sentence refers to 'yesterday' (wczoraj), so we need the past tense. 'Podjąłem' is the masculine singular form.
Which sentence is grammatically correct?
Select the natural Polish sentence:
'Podejmować/podjąć' is the correct verb, and 'decyzję' is the correct Accusative form.
Complete the dialogue with the most appropriate phrase.
A: Czy wiesz już, co zrobisz? B: Nie, jeszcze nie ________.
Because the sentence is negative ('nie...'), the object 'decyzję' must change to the Genitive form 'decyzji'.
Match the phrase to the situation.
You are in a business meeting and want to say you are still thinking.
'W trakcie' means 'in the middle of', which is perfect for an ongoing process.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Wczoraj w końcu ________ decyzję o kupnie domu.
The sentence refers to 'yesterday' (wczoraj), so we need the past tense. 'Podjąłem' is the masculine singular form.
Select the natural Polish sentence:
'Podejmować/podjąć' is the correct verb, and 'decyzję' is the correct Accusative form.
A: Czy wiesz już, co zrobisz? B: Nie, jeszcze nie ________.
Because the sentence is negative ('nie...'), the object 'decyzję' must change to the Genitive form 'decyzji'.
You are in a business meeting and want to say you are still thinking.
'W trakcie' means 'in the middle of', which is perfect for an ongoing process.
🎉 スコア: /4
よくある質問
4 問Yes, 'decyduję' (I decide) is correct and simpler, but 'podejmuję decyzję' is more idiomatic and common in professional settings.
It is neutral to formal. You can use it with friends for serious topics, but it's the standard for business.
'Podejmować' is the process (I am deciding), 'podjąć' is the finished act (I have decided).
They are likely using a negative sentence, like 'Nie podjąłem decyzji'. Negation changes the case to Genitive.
関連フレーズ
dokonywać wyboru
synonymto make a choice
zdecydować się na
similarto decide on something
wahać się
contrastto hesitate
podjąć wyzwanie
builds onto take up a challenge