B2 Idiom ニュートラル

wyjść z twarzą

to save face

意味

To preserve one's reputation in a bad situation.

🌍

文化的背景

In Poland, 'wyjść z twarzą' is often associated with the concept of 'honor'. It is particularly valued in professional environments where admitting a mistake is seen as a sign of maturity. In many East Asian cultures, 'saving face' is a social survival mechanism. It is much more rigid than in Poland and involves not just one's own face, but the face of the entire group. In Western Europe, the concept is similar to the Polish one, focusing on individual reputation. It is often used in political contexts to describe how a leader avoids public disgrace. In the Middle East, 'face' is deeply tied to family honor. 'Wyjść z twarzą' can have much higher stakes, sometimes involving the reputation of an entire family or clan.

💡

Context is key

Always use this in situations where there is a potential for loss or embarrassment.

⚠️

Don't be literal

Never use this to describe walking out of a room literally.

意味

To preserve one's reputation in a bad situation.

💡

Context is key

Always use this in situations where there is a potential for loss or embarrassment.

⚠️

Don't be literal

Never use this to describe walking out of a room literally.

🎯

Use with 'udało się'

It sounds very natural to say 'udało mi się wyjść z twarzą'.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Po wielkiej kłótni, udało mu się wyjść z __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: twarzą

The idiom is 'wyjść z twarzą'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Oblałem egzamin, ale wyszedłem z twarzą.

The idiom is used for negative or difficult situations, like failing an exam.

Complete the dialogue.

A: Popełniłem straszny błąd w raporcie. B: Nie martw się, przyznaj się do błędu, to jedyny sposób, żeby __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: wyjść z twarzą

Admitting a mistake is the best way to save face.

Match the situation to the correct usage.

Which situation is best described by 'wyjść z twarzą'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Losing a job but handling it with dignity

Saving face is about handling failure or loss with dignity.

🎉 スコア: /4

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Po wielkiej kłótni, udało mu się wyjść z __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: twarzą

The idiom is 'wyjść z twarzą'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the correct sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Oblałem egzamin, ale wyszedłem z twarzą.

The idiom is used for negative or difficult situations, like failing an exam.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: Popełniłem straszny błąd w raporcie. B: Nie martw się, przyznaj się do błędu, to jedyny sposób, żeby __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: wyjść z twarzą

Admitting a mistake is the best way to save face.

Match the situation to the correct usage. situation_matching B1

Which situation is best described by 'wyjść z twarzą'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Losing a job but handling it with dignity

Saving face is about handling failure or loss with dignity.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

Tak, jest to bardzo profesjonalne i pokazuje dojrzałość.

Absolutnie nie, to bardzo pozytywne określenie.

Tak, jak najbardziej.

Nie, to standardowy język.

Tak, 'zachować' to stan, 'wyjść' to proces.

Tak, czasownik 'wyjść' się odmienia.

Nie, jeśli zrozumieją metaforę.

Bardzo często w polityce i sporcie.

Nie, jest używane w całej Polsce.

Tak, w artykułach i książkach.

Tak, np. przy zerwaniu.

Tak, np. przy długach.

関連フレーズ

🔗

stracić twarz

contrast

To lose face.

🔄

zachować twarz

synonym

To keep face.

🔗

honorowy wyjście

similar

Honorable exit.

🔗

obronić twarz

similar

To defend one's face.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!