B2 Idiom 중립

wyjść z twarzą

to save face

To preserve one's reputation in a bad situation.

🌍

문화적 배경

In Poland, 'wyjść z twarzą' is often associated with the concept of 'honor'. It is particularly valued in professional environments where admitting a mistake is seen as a sign of maturity. In many East Asian cultures, 'saving face' is a social survival mechanism. It is much more rigid than in Poland and involves not just one's own face, but the face of the entire group. In Western Europe, the concept is similar to the Polish one, focusing on individual reputation. It is often used in political contexts to describe how a leader avoids public disgrace. In the Middle East, 'face' is deeply tied to family honor. 'Wyjść z twarzą' can have much higher stakes, sometimes involving the reputation of an entire family or clan.

💡

Context is key

Always use this in situations where there is a potential for loss or embarrassment.

⚠️

Don't be literal

Never use this to describe walking out of a room literally.

To preserve one's reputation in a bad situation.

💡

Context is key

Always use this in situations where there is a potential for loss or embarrassment.

⚠️

Don't be literal

Never use this to describe walking out of a room literally.

🎯

Use with 'udało się'

It sounds very natural to say 'udało mi się wyjść z twarzą'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Po wielkiej kłótni, udało mu się wyjść z __________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: twarzą

The idiom is 'wyjść z twarzą'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Oblałem egzamin, ale wyszedłem z twarzą.

The idiom is used for negative or difficult situations, like failing an exam.

Complete the dialogue.

A: Popełniłem straszny błąd w raporcie. B: Nie martw się, przyznaj się do błędu, to jedyny sposób, żeby __________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: wyjść z twarzą

Admitting a mistake is the best way to save face.

Match the situation to the correct usage.

Which situation is best described by 'wyjść z twarzą'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Losing a job but handling it with dignity

Saving face is about handling failure or loss with dignity.

🎉 점수: /4

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Po wielkiej kłótni, udało mu się wyjść z __________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: twarzą

The idiom is 'wyjść z twarzą'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the correct sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Oblałem egzamin, ale wyszedłem z twarzą.

The idiom is used for negative or difficult situations, like failing an exam.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: Popełniłem straszny błąd w raporcie. B: Nie martw się, przyznaj się do błędu, to jedyny sposób, żeby __________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: wyjść z twarzą

Admitting a mistake is the best way to save face.

Match the situation to the correct usage. situation_matching B1

Which situation is best described by 'wyjść z twarzą'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Losing a job but handling it with dignity

Saving face is about handling failure or loss with dignity.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

Tak, jest to bardzo profesjonalne i pokazuje dojrzałość.

Absolutnie nie, to bardzo pozytywne określenie.

Tak, jak najbardziej.

Nie, to standardowy język.

Tak, 'zachować' to stan, 'wyjść' to proces.

Tak, czasownik 'wyjść' się odmienia.

Nie, jeśli zrozumieją metaforę.

Bardzo często w polityce i sporcie.

Nie, jest używane w całej Polsce.

Tak, w artykułach i książkach.

Tak, np. przy zerwaniu.

Tak, np. przy długach.

관련 표현

🔗

stracić twarz

contrast

To lose face.

🔄

zachować twarz

synonym

To keep face.

🔗

honorowy wyjście

similar

Honorable exit.

🔗

obronić twarz

similar

To defend one's face.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!