15秒でわかる
- Used to encourage someone to start a task with intensity.
- Can mean to complain or speak your mind forcefully.
- Commonly used in casual work, sports, or social settings.
意味
This is a versatile expression used when you're telling someone to just go for it, get to work, or speak your mind without hesitation.
主な例文
3 / 6Encouraging a friend to start studying
Pode meter bronca nesse livro, a prova é amanhã!
Go ahead and dive into that book, the exam is tomorrow!
At a restaurant with a huge burger
O lanche chegou, vou meter bronca!
The snack is here, I'm going to town on it!
Complaining about bad service
Ele meteu a bronca no gerente por causa do atraso.
He gave the manager a piece of his mind because of the delay.
文化的背景
The term 'bronca' originally refers to a reprimand or a loud complaint. Over time, Brazilian urban culture transformed it into a synonym for 'taking action' or 'doing something intensely,' reflecting a cultural value of being proactive and outspoken.
The 'A' Difference
Adding the article 'a' (meter **a** bronca) often leans more toward the 'scolding/complaining' meaning, while 'meter bronca' (without 'a') usually means 'to do something with intensity'.
Regional Twin
In the South of Brazil, you might hear 'meter ficha' instead. It comes from old arcade machines where you had to put in a token (ficha) to start the action!
15秒でわかる
- Used to encourage someone to start a task with intensity.
- Can mean to complain or speak your mind forcefully.
- Commonly used in casual work, sports, or social settings.
What It Means
Meter bronca is all about action and assertiveness. It basically means to start doing something with energy. It can also mean to complain or speak up loudly about a problem. Think of it as the Portuguese way of saying "get down to business."
How To Use It
You use it like a verb. You can tell a friend to meter bronca on a project. It implies they should work hard and finish it. If someone is being quiet but looks angry, they might meter bronca on the waiter. It covers both working hard and speaking up.
When To Use It
Use it when you want to encourage someone. It's great for sports, work tasks, or even eating a big meal. If you see a huge plate of feijoada, you can meter bronca. It shows you are ready to tackle the challenge. It’s perfect for casual, high-energy moments with friends.
When NOT To Use It
Avoid this in very formal settings. Don't say this to your CEO during a serious board meeting. It sounds a bit too gritty and street-level for that. Also, don't use it if the situation requires extreme delicacy. It’s a high-impact phrase, not a whisper.
Cultural Background
The word bronca usually means a scolding or a fight. In Brazil, "putting in a scolding" evolved into a general term for intensity. It reflects the Brazilian spirit of facing problems head-on. It’s about not being afraid to make some noise to get things done. It’s very common in Rio and São Paulo urban culture.
Common Variations
You might hear mandar bronca which means exactly the same thing. Some people just say mete ficha, which is a bit more old-school. In some regions, they might say descer a lenha if the vibe is more aggressive. However, meter bronca remains the most versatile of the bunch.
使い方のコツ
This is a quintessential 'informal' expression. It fits perfectly in the gym, at a BBQ, or among coworkers who are also friends. Avoid it in academic writing or formal speeches.
The 'A' Difference
Adding the article 'a' (meter **a** bronca) often leans more toward the 'scolding/complaining' meaning, while 'meter bronca' (without 'a') usually means 'to do something with intensity'.
Regional Twin
In the South of Brazil, you might hear 'meter ficha' instead. It comes from old arcade machines where you had to put in a token (ficha) to start the action!
Tone Matters
Because it can mean 'to complain', be careful with your body language. If you say it with a smile, it's encouragement; with a frown, you're about to start a fight.
例文
6Pode meter bronca nesse livro, a prova é amanhã!
Go ahead and dive into that book, the exam is tomorrow!
Here it means to study intensely.
O lanche chegou, vou meter bronca!
The snack is here, I'm going to town on it!
Used here to mean eating with gusto.
Ele meteu a bronca no gerente por causa do atraso.
He gave the manager a piece of his mind because of the delay.
In this context, it means to complain or scold.
Vou meter bronca na pintura da sala hoje.
I'm going to get to work on painting the living room today.
Focuses on the 'getting to work' aspect.
Entra no campo e mete bronca, cara!
Get on the field and give it your all, man!
Classic motivational use.
Gente, vamos meter bronca nesse relatório pra sair cedo.
Guys, let's crush this report so we can leave early.
Professional but very relaxed/colleague-to-colleague.
自分をテスト
Choose the correct verb to complete the expression of encouragement.
O trabalho está acumulado, vamos ___ bronca?
The standard idiom is 'meter bronca' or 'mandar bronca'.
Which situation fits 'meter bronca' as a complaint?
O cliente não gostou do erro e ___ no suporte.
'Meteu a bronca' implies the customer complained or scolded the support team.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality Scale of 'Meter Bronca'
Slangy/Street use
Mete bronca aí, truta!
Friends and family
Vou meter bronca no jantar.
Casual workplace
Vamos meter bronca no projeto.
Not recommended
N/A
Where to Meter Bronca
Gym/Sports
Training hard
Dining
Eating a big meal
Conflict
Complaining to a store
Work
Finishing a task
練習問題バンク
2 問題O trabalho está acumulado, vamos ___ bronca?
The standard idiom is 'meter bronca' or 'mandar bronca'.
O cliente não gostou do erro e ___ no suporte.
'Meteu a bronca' implies the customer complained or scolded the support team.
🎉 スコア: /2
よくある質問
10 問No, it's actually more common as a way to say 'get to work' or 'go for it'. For example, Pode meter bronca usually means 'Go ahead and start'.
Only if you have a very close, casual relationship. In a standard professional setting, it's better to use mãos à obra.
No, meter o louco means to play dumb or do something crazy/reckless. Meter bronca is about being productive or assertive.
You conjugate the verb meter. For example: Eu meti bronca no trabalho ontem (I worked hard yesterday).
Not really! Mandar bronca and meter bronca are interchangeable in almost every context.
It is much more common in Brazil. In Portugal, they might use dar uma espreitadela for looking or other specific terms for working hard.
By itself, bronca means a scolding, a problem, or a tough situation. Tive uma bronca com meu pai means 'I had a fight/scolding with my dad'.
Yes! It's very common to say vou meter bronca nessa pizza when you're hungry and ready to eat a lot.
Not at all, but it is very informal. It’s 'street' language, not 'bad' language.
Using it in a sad context. It’s an 'active' phrase, so it doesn't fit well with passive or quiet emotions.
関連フレーズ
Mãos à obra
Let's get to work (more neutral/formal)
Mandar ver
To go for it / To do a great job
Descer a lenha
To criticize harshly or do something with extreme force
Dar um esporro
To give someone a loud scolding (more aggressive)