B1 Idiom غير رسمي 2 دقيقة للقراءة

meter bronca

expression

حرفيًا: to put in a scolding / to shove a complaint

في 15 ثانية

  • Used to encourage someone to start a task with intensity.
  • Can mean to complain or speak your mind forcefully.
  • Commonly used in casual work, sports, or social settings.

المعنى

This is a versatile expression used when you're telling someone to just go for it, get to work, or speak your mind without hesitation.

أمثلة رئيسية

3 من 6
1

Encouraging a friend to start studying

Pode meter bronca nesse livro, a prova é amanhã!

Go ahead and dive into that book, the exam is tomorrow!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

At a restaurant with a huge burger

O lanche chegou, vou meter bronca!

The snack is here, I'm going to town on it!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Complaining about bad service

Ele meteu a bronca no gerente por causa do atraso.

He gave the manager a piece of his mind because of the delay.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

خلفية ثقافية

The term 'bronca' originally refers to a reprimand or a loud complaint. Over time, Brazilian urban culture transformed it into a synonym for 'taking action' or 'doing something intensely,' reflecting a cultural value of being proactive and outspoken.

💡

The 'A' Difference

Adding the article 'a' (meter **a** bronca) often leans more toward the 'scolding/complaining' meaning, while 'meter bronca' (without 'a') usually means 'to do something with intensity'.

💬

Regional Twin

In the South of Brazil, you might hear 'meter ficha' instead. It comes from old arcade machines where you had to put in a token (ficha) to start the action!

في 15 ثانية

  • Used to encourage someone to start a task with intensity.
  • Can mean to complain or speak your mind forcefully.
  • Commonly used in casual work, sports, or social settings.

What It Means

Meter bronca is all about action and assertiveness. It basically means to start doing something with energy. It can also mean to complain or speak up loudly about a problem. Think of it as the Portuguese way of saying "get down to business."

How To Use It

You use it like a verb. You can tell a friend to meter bronca on a project. It implies they should work hard and finish it. If someone is being quiet but looks angry, they might meter bronca on the waiter. It covers both working hard and speaking up.

When To Use It

Use it when you want to encourage someone. It's great for sports, work tasks, or even eating a big meal. If you see a huge plate of feijoada, you can meter bronca. It shows you are ready to tackle the challenge. It’s perfect for casual, high-energy moments with friends.

When NOT To Use It

Avoid this in very formal settings. Don't say this to your CEO during a serious board meeting. It sounds a bit too gritty and street-level for that. Also, don't use it if the situation requires extreme delicacy. It’s a high-impact phrase, not a whisper.

Cultural Background

The word bronca usually means a scolding or a fight. In Brazil, "putting in a scolding" evolved into a general term for intensity. It reflects the Brazilian spirit of facing problems head-on. It’s about not being afraid to make some noise to get things done. It’s very common in Rio and São Paulo urban culture.

Common Variations

You might hear mandar bronca which means exactly the same thing. Some people just say mete ficha, which is a bit more old-school. In some regions, they might say descer a lenha if the vibe is more aggressive. However, meter bronca remains the most versatile of the bunch.

ملاحظات الاستخدام

This is a quintessential 'informal' expression. It fits perfectly in the gym, at a BBQ, or among coworkers who are also friends. Avoid it in academic writing or formal speeches.

💡

The 'A' Difference

Adding the article 'a' (meter **a** bronca) often leans more toward the 'scolding/complaining' meaning, while 'meter bronca' (without 'a') usually means 'to do something with intensity'.

💬

Regional Twin

In the South of Brazil, you might hear 'meter ficha' instead. It comes from old arcade machines where you had to put in a token (ficha) to start the action!

⚠️

Tone Matters

Because it can mean 'to complain', be careful with your body language. If you say it with a smile, it's encouragement; with a frown, you're about to start a fight.

أمثلة

6
#1 Encouraging a friend to start studying
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Pode meter bronca nesse livro, a prova é amanhã!

Go ahead and dive into that book, the exam is tomorrow!

Here it means to study intensely.

#2 At a restaurant with a huge burger
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O lanche chegou, vou meter bronca!

The snack is here, I'm going to town on it!

Used here to mean eating with gusto.

#3 Complaining about bad service
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ele meteu a bronca no gerente por causa do atraso.

He gave the manager a piece of his mind because of the delay.

In this context, it means to complain or scold.

#4 Starting a DIY project at home
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Vou meter bronca na pintura da sala hoje.

I'm going to get to work on painting the living room today.

Focuses on the 'getting to work' aspect.

#5 Texting a teammate before a game
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Entra no campo e mete bronca, cara!

Get on the field and give it your all, man!

Classic motivational use.

#6 In a casual office meeting among peers
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Gente, vamos meter bronca nesse relatório pra sair cedo.

Guys, let's crush this report so we can leave early.

Professional but very relaxed/colleague-to-colleague.

اختبر نفسك

Choose the correct verb to complete the expression of encouragement.

O trabalho está acumulado, vamos ___ bronca?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: meter

The standard idiom is 'meter bronca' or 'mandar bronca'.

Which situation fits 'meter bronca' as a complaint?

O cliente não gostou do erro e ___ no suporte.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: meteu a bronca

'Meteu a bronca' implies the customer complained or scolded the support team.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality Scale of 'Meter Bronca'

Very Informal

Slangy/Street use

Mete bronca aí, truta!

Informal

Friends and family

Vou meter bronca no jantar.

Neutral

Casual workplace

Vamos meter bronca no projeto.

Formal

Not recommended

N/A

Where to Meter Bronca

Meter Bronca
💪

Gym/Sports

Training hard

🍔

Dining

Eating a big meal

😤

Conflict

Complaining to a store

💻

Work

Finishing a task

بنك التمارين

2 تمارين
Choose the correct verb to complete the expression of encouragement. Fill Blank

O trabalho está acumulado, vamos ___ bronca?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: meter

The standard idiom is 'meter bronca' or 'mandar bronca'.

Which situation fits 'meter bronca' as a complaint? Fill Blank

O cliente não gostou do erro e ___ no suporte.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: meteu a bronca

'Meteu a bronca' implies the customer complained or scolded the support team.

🎉 النتيجة: /2

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it's actually more common as a way to say 'get to work' or 'go for it'. For example, Pode meter bronca usually means 'Go ahead and start'.

Only if you have a very close, casual relationship. In a standard professional setting, it's better to use mãos à obra.

No, meter o louco means to play dumb or do something crazy/reckless. Meter bronca is about being productive or assertive.

You conjugate the verb meter. For example: Eu meti bronca no trabalho ontem (I worked hard yesterday).

Not really! Mandar bronca and meter bronca are interchangeable in almost every context.

It is much more common in Brazil. In Portugal, they might use dar uma espreitadela for looking or other specific terms for working hard.

By itself, bronca means a scolding, a problem, or a tough situation. Tive uma bronca com meu pai means 'I had a fight/scolding with my dad'.

Yes! It's very common to say vou meter bronca nessa pizza when you're hungry and ready to eat a lot.

Not at all, but it is very informal. It’s 'street' language, not 'bad' language.

Using it in a sad context. It’s an 'active' phrase, so it doesn't fit well with passive or quiet emotions.

عبارات ذات صلة

🔗

Mãos à obra

Let's get to work (more neutral/formal)

🔗

Mandar ver

To go for it / To do a great job

🔗

Descer a lenha

To criticize harshly or do something with extreme force

🔗

Dar um esporro

To give someone a loud scolding (more aggressive)

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!