B2 Expression ニュートラル 9分で読める

Nota-se que

It is noted that

直訳: It notes itself that

15秒でわかる

  • Used to point out obvious observations.
  • Works for both casual and formal contexts.
  • Always followed by the connector word 'que'.
  • Means 'it's easy to see' or 'you can tell'.

意味

このフレーズは、はっきりと見えることや明白なことを指摘するために使われます。観察力があり、細部に注意を払っているという印象を与えます。

主な例文

3 / 10
1

Job interview feedback

Nota-se que você tem muita experiência na área.

It is noted that you have a lot of experience in the field.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Instagram caption for a coffee photo

Nota-se que eu precisava mesmo desse café hoje.

You can tell I really needed this coffee today.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Texting a friend about their new photo

Nota-se que você está muito feliz nessa foto!

You can tell you're very happy in this photo!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

Portuguese and Brazilian cultures often emphasize social intuition and the ability to 'read the room.' The phrase `nota-se que` reflects this value by providing a linguistic tool to acknowledge visible truths without being overly confrontational or personal. It stems from the Latin 'notare,' meaning to mark or observe, and has evolved into a staple of Romance languages for objective reporting. In Lusophone societies, being 'atento' (attentive) is a respected trait, and this phrase allows speakers to demonstrate that attentiveness in a polite, structured way.

🎯

Use it as a soft opener

Start a feedback session with 'Nota-se que...' to make your observations feel objective rather than judgmental.

⚠️

The 'Que' Rule

Never skip the 'que'. In English, you can say 'I see you're tired,' but in Portuguese, you MUST say 'Nota-se QUE você está cansado'.

15秒でわかる

  • Used to point out obvious observations.
  • Works for both casual and formal contexts.
  • Always followed by the connector word 'que'.
  • Means 'it's easy to see' or 'you can tell'.

What It Means

Imagine you walk into a room and see your friend smiling from ear to ear while staring at their phone. You don't need to ask if they got a cute text. You just know. In Portuguese, you would use nota-se que to point this out. It literally means "it is noted that," but it feels much warmer and more natural than the English equivalent. It is the verbal equivalent of a knowing wink. You use it when the evidence is right in front of everyone's eyes. It is not about guessing; it is about observing the obvious. It implies that the situation is speaking for itself. You are just the one giving it a voice. It is great for describing moods, the quality of a meal, or even how much effort someone put into their outfit. If you see a burnt cake, nota-se que the oven was too hot. Simple, right? Just don't say it to the baker unless you want a face full of flour.

How To Use It

Using this phrase is like building a simple Lego set. You start with nota-se que and then you just add a full sentence afterward. There are no complicated conjugations to worry about here because the phrase stays exactly as it is. It is an impersonal construction, which means you aren't saying "I note" or "you note." You are saying "it is noted" by anyone with eyes. For example, if your friend is yawning during a Zoom call, you can say nota-se que você está cansado. You don't need to change nota-se for different people. It is a one-size-fits-all linguistic accessory. It’s like a white t-shirt; it goes with everything. Just remember to always include the word que. Without it, the sentence falls apart like a cheap umbrella in a storm. Think of que as the glue that holds your observation to the thing you are observing.

Formality & Register

This expression lives in a very comfortable middle ground. It is elegant enough for a business email but relaxed enough for a WhatsApp group chat. It’s like wearing a nice blazer with jeans. In a professional setting, it makes you sound observant and articulate. For example, in a performance review, saying nota-se que você se dedicou ao projeto sounds much more professional than just saying "you worked hard." On social media, it’s perfect for those "low-key" observations. If you post a photo of a messy room, you might caption it nota-se que tive uma semana longa. It is slightly more sophisticated than the very casual dá para ver que, which is the "sweatpants" version of this phrase. If you want to impress your Brazilian or Portuguese friends without sounding like a 19th-century poet, this is your gold medal phrase.

Real-Life Examples

Let’s look at how this pops up in the wild. Imagine you are watching a cooking show and the chef’s hands are shaking. The judge might say nota-se que você está nervoso. It’s a polite way to address the elephant in the room. Or think about a travel vlogger visiting a crowded beach in Rio. They might point the camera at the sand and say nota-se que hoje é feriado. It explains the chaos without needing a long speech. In the world of online shopping, if you receive a product that feels like it’s made of cardboard, you might write a review saying nota-se que o material é de baixa qualidade. It sounds more objective and authoritative than just complaining. Even in music, if a singer hits a high note perfectly, a fan might comment nota-se que ela treinou muito. It acknowledges the hard work behind the talent. It’s the ultimate "I see what you did there" phrase.

When To Use It

Use this phrase whenever you want to highlight a visible truth. If you see a couple holding hands and looking into each other's eyes, nota-se que they are in love. If you see a dog wagging its tail at the sight of a leash, nota-se que it wants to go for a walk. It’s perfect for situations where you want to show you are paying attention. Use it when you want to be supportive, like telling a friend nota-se que você emagreceu (if they’ve been working out). Use it when you want to be a bit sarcastic, like seeing a friend's mountain of dirty dishes and saying nota-se que você adora lavar louça. It’s also great for giving feedback that feels objective rather than personal. It shifts the focus from your opinion to the visible reality. It’s the phrase of the wise observer, the person who notices the details others might miss.

When NOT To Use It

Don’t use this for things that are completely invisible or purely internal thoughts. If you have a gut feeling that someone is lying but they have a perfect poker face, nota-se que isn’t the right tool. You can’t "note" a secret. Also, avoid using it when you are talking about yourself in a way that sounds weirdly detached. Saying nota-se que eu estou feliz is technically correct, but it sounds like you are looking at yourself in a mirror and analyzing a stranger. In that case, just say "estou feliz." Don't use it for absolute certainties that don't require observation either. You wouldn't say nota-se que o sol é quente because, well, duh. Use it for things that require a bit of human perception. Finally, don't use it if you are trying to be incredibly formal, like in a legal document. There, you’d use something even stiffer like constata-se que. Save nota-se for human interactions.

Common Mistakes

The most common slip-up is forgetting the que. Beginners often say ✗ nota-se ele está triste instead of ✓ nota-se que ele está triste. It’s a small word, but it’s the bridge your sentence needs. Another mistake is trying to pluralize it. You might think that if you are noticing two things, it should be ✗ notam-se que. Nope! Keep it singular. It’s an impersonal expression. Also, don't try to put "eu" (I) in front of it. ✗ Eu nota-se que... is a grammatical car crash. It’s either Eu noto que... (I note that) or just Nota-se que... (It is noted that). If you use both, you’re basically saying "I it is noted," which will leave people very confused. Finally, watch out for the accent! Some people forget the hyphen in nota-se. In European Portuguese, that hyphen is non-negotiable. In Brazil, you might sometimes see se nota que, but nota-se que remains the standard for clear communication.

Common Variations

If nota-se que feels a bit too formal for your Sunday brunch, try dá para ver que. This is the "jeans and t-shirt" version. It literally means "it gives to see that," but it translates perfectly to "you can tell that." It’s very common in Brazil. Another variation is percebe-se que, which means "it is perceived that." This one is a bit more intellectual, suggesting you’ve used your brain to figure something out, not just your eyes. If you want to sound very certain, you can use vê-se claramente que (it is clearly seen that). For a more casual, slangy vibe in some regions, people might just say na cara que, which means "it's on the face that" (it's obvious). Each one changes the flavor of the sentence slightly. Nota-se is the classic, balanced choice that never goes out of style. It’s the vanilla bean of Portuguese expressions—reliable, high-quality, and goes with everything.

Real Conversations

A

Ana

Você viu o novo vídeo do Lucas?
B

Beto

Sim! Nota-se que ele gastou muito dinheiro na edição.
A

Ana

Com certeza. A qualidade está incrível.
C

Carla

Por que o chefe está com essa cara?
D

Daniel

Nota-se que ele não dormiu nada ontem à noite.
C

Carla

Pois é, ele já tomou cinco cafés!
T

Tiago

Nota-se que você trocou de perfume. É muito bom!
S

Sofia

Sério? Que bom que você percebeu, é uma fragrância nova.
L

Lucas

Cara, nota-se que esse restaurante é caro só pela decoração.
M

Mateus

Nem me fale. Vamos olhar o cardápio antes de sentar.
M

Mariana

Nota-se que o time treinou bastante para o jogo de hoje.
R

Ricardo

Verdade, eles estão muito mais organizados em campo.

Quick FAQ

Is nota-se que formal? It is neutral to slightly formal. You can use it with your boss or with your friends without any issues. It makes you sound educated but not stuffy. Is it used in Brazil and Portugal? Yes, both! While Brazilians might use dá para ver que more often in casual speech, nota-se que is universally understood and used in media and writing in both countries. Can I use it with any verb? Absolutely. You can follow it with any tense—past, present, or future. Nota-se que ele foi, nota-se que ele é, or nota-se que ele será. It’s very flexible. What is the difference between nota-se and notar-se? Nota-se is the conjugated form you use in a sentence. Notar-se is the infinitive form. You almost always want nota-se for this expression. Is it like "I noticed"? Not exactly. "I noticed" is eu notei. Nota-se que is more objective, like "it's noticeable." It's less about your personal action and more about the state of the world.

使い方のコツ

This phrase sits comfortably in the neutral-to-formal range. It is universally understood in all Portuguese-speaking countries. The biggest 'gotcha' is ensuring you always include 'que' and keep 'nota-se' in its singular form.

🎯

Use it as a soft opener

Start a feedback session with 'Nota-se que...' to make your observations feel objective rather than judgmental.

⚠️

The 'Que' Rule

Never skip the 'que'. In English, you can say 'I see you're tired,' but in Portuguese, you MUST say 'Nota-se QUE você está cansado'.

💬

Reading the Room

In Portuguese culture, using this phrase shows you are 'atento' (attentive), which is a highly valued social skill.

💡

Singular is King

Keep 'Nota-se' singular even if you are noticing multiple things. It's a fixed expression.

例文

10
#1 Job interview feedback
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nota-se que você tem muita experiência na área.

It is noted that you have a lot of experience in the field.

Using the phrase to validate a candidate's background professionally.

#2 Instagram caption for a coffee photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Nota-se que eu precisava mesmo desse café hoje.

You can tell I really needed this coffee today.

A relatable way to comment on a visible state (tiredness).

#3 Texting a friend about their new photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Nota-se que você está muito feliz nessa foto!

You can tell you're very happy in this photo!

A warm, friendly observation based on visible evidence.

A common learner mistake よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Nota-se ele está cansado. → ✓ Nota-se que ele está cansado.

✗ It's noted he is tired. → ✓ It's noted that he is tired.

Never forget the 'que' to connect the observation to the subject.

#5 Reacting to a messy kitchen
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Nota-se que alguém tentou fazer um bolo aqui.

It's obvious that someone tried to make a cake here.

A humorous way to point out the visible mess.

Another common learner mistake よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu nota-se que o sol brilha. → ✓ Nota-se que o sol brilha.

✗ I it is noted that the sun shines. → ✓ It is noted that the sun shines.

Don't use 'eu' with this impersonal construction.

#7 Watching a documentary
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nota-se que a natureza está se recuperando nesta região.

It is noticeable that nature is recovering in this region.

Used for an objective, factual observation.

#8 Commenting on a sad movie scene
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Nota-se que o personagem perdeu toda a esperança.

It is clear that the character has lost all hope.

Highlighting the emotional weight shown on screen.

#9 Professional email about a report
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nota-se que os dados foram coletados com precisão.

It is noted that the data were collected with precision.

Giving credit for high-quality work in a formal way.

#10 Talking about a new building

Nota-se que a arquitetura moderna influenciou este projeto.

It is obvious that modern architecture influenced this project.

An observation about style and design.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nota-se

The phrase 'Nota-se' is the standard impersonal expression used to mean 'it is noted' or 'it is noticeable'.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

You must always use the connector 'que' after 'Nota-se' to introduce the following clause.

Choose the correct option that uses the phrase naturally.

Which sentence is correct?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nota-se que a economia está crescendo.

'Nota-se que' is an impersonal construction and should stay in the singular, followed directly by 'que' and the observation.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Formality Scale of Observations

Casual

Used with close friends or family.

Dá pra ver que...

Neutral

Perfect for almost any situation.

Nota-se que...

Formal

Used in academic or professional writing.

Percebe-se que...

Very Formal

Legal or highly technical documents.

Constata-se que...

When to use 'Nota-se que'

Nota-se que
👨‍🍳

Cooking Show

Nota-se que o ponto da carne está perfeito. 🥩

📸

Social Media

Nota-se que as férias foram ótimas! 🏖️

💼

Office Meeting

Nota-se que o projeto avançou muito. 📈

🌙

Late Night

Nota-se que você precisa dormir. 😴

New Haircut

Nota-se que você mudou o visual! 💇

Obvious vs. Guessing

Based on Evidence (Nota-se que)
Visível Visible
Claro Clear
Óbvio Obvious
Based on Guessing (Parece que)
Talvez Maybe
Dúvida Doubt
Suposição Assumption

Categories of Usage

😊

Emotional States

  • Felicidade
  • Tristeza
  • Cansaço

Quality & Effort

  • Dedicação
  • Limpeza
  • Capricho
🌡️

External Changes

  • Clima
  • Visual
  • Ambiente

練習問題バンク

3 問題
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

... ___ que ele está feliz.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nota-se

The phrase 'Nota-se' is the standard impersonal expression used to mean 'it is noted' or 'it is noticeable'.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

間違いを見つけて直してください:

Nota-se ele não gosta de brócolis.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nota-se que ele não gosta de brócolis.

You must always use the connector 'que' after 'Nota-se' to introduce the following clause.

Choose the correct option that uses the phrase naturally. Choose advanced

Which sentence is correct?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nota-se que a economia está crescendo.

'Nota-se que' is an impersonal construction and should stay in the singular, followed directly by 'que' and the observation.

🎉 スコア: /3

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

20 問

No, you should avoid using 'Notam-se que' for plural observations. The phrase acts as an impersonal construction, similar to 'It is noted that' in English, which stays singular regardless of the subject that follows. Always stick to the singular 'Nota-se que' to ensure your Portuguese sounds natural and grammatically correct.

Yes, it is absolutely fine and actually quite professional to use this phrase with your boss. It conveys a sense of careful observation and maturity, making it ideal for performance reviews or status updates. For example, saying 'Nota-se que a produtividade aumentou' sounds much better than a more casual alternative.

If you want to sound more casual, especially in Brazil, you can use the expression 'Dá para ver que.' This literally means 'it gives to see that' and is the most common way to say 'you can tell' in everyday street Portuguese. It's perfect for hanging out with friends or chatting on social media.

While both are similar, 'Nota-se' usually refers to something visible to the eye, like a smile or a messy room. 'Percebe-se,' on the other hand, suggests a deeper intellectual realization or intuition. Use 'Nota-se' for things you see and 'Percebe-se' for things you understand or feel through context.

Yes, you can change the tense to 'Notou-se que' if you are talking about something that was observed in the past. For example, 'Notou-se que ele estava nervoso durante a apresentação' means 'It was noted that he was nervous.' It follows the same rules as the present tense version.

No, you should never put a comma between 'que' and the rest of your sentence. The 'que' acts as a bridge, and a comma would break that connection. For example, write 'Nota-se que ele está feliz' without any punctuation between 'que' and 'ele' for perfect grammar.

Yes, this phrase is very common in Portugal and is considered a standard part of the language. In fact, European Portuguese speakers often prefer 'Nota-se que' in situations where Brazilians might use more casual variants. It is a very safe and effective phrase to use in Lisbon or Porto.

No, you should never combine 'Eu' with 'Nota-se.' The 'se' in 'Nota-se' already makes the sentence impersonal, meaning 'one notes' or 'it is noted.' If you want to say 'I noticed,' you should use the personal form 'Eu notei que' instead of mixing the two structures.

Literally, 'Nota-se' translates to 'notes-itself.' The 'se' is a reflexive pronoun that turns the verb 'notar' into a passive or impersonal action. This is a very common feature of Romance languages, allowing speakers to talk about things in a general way without identifying a specific person doing the action.

Yes, although it's primarily visual, you can use 'Nota-se que' for other senses if the evidence is clear. For example, if you smell smoke, you could say 'Nota-se que algo está queimando.' It implies that the evidence is so strong that anyone would notice it, regardless of the sense used.

Yes, you will frequently find 'Nota-se que' in Portuguese literature, journalism, and academic essays. It is a favorite of writers who want to draw the reader's attention to a specific detail or theme without sounding too biased. It provides a layer of objectivity to the narrative voice.

There isn't a single opposite word, but you could say 'Não se nota que' (It's not noticeable that) or 'Não dá para ver que' (You can't tell that). These are used when someone is successfully hiding something, like a person who is sad but manages to keep a very straight face.

Not necessarily. 'Nota-se que' is a neutral tool. It can be used for compliments, like 'Nota-se que você é inteligente,' or for criticisms, like 'Nota-se que o trabalho foi feito com pressa.' The vibe of the phrase depends entirely on the observation you choose to follow it with.

Yes, starting a paragraph with 'Nota-se que' is a great way to introduce a key observation in an essay or a blog post. It immediately signals to the reader that you are about to present evidence-based information, making your writing feel more organized and authoritative from the very first sentence.

It is very common in both, but you might hear it slightly more in 'careful' speech, such as news broadcasts, lectures, or business meetings. In very fast, informal slang, it might be replaced by shorter phrases, but every native speaker uses 'Nota-se que' regularly in their daily lives.

Absolutely! Sarcasm is a great way to use this phrase. If your friend is clearly failing at a simple task, you can say 'Nota-se que você é um especialista nisso.' Just make sure your tone of voice conveys the joke, otherwise they might think you're actually being serious!

No, 'It seems that' is 'Parece que.' The difference is that 'Nota-se que' implies you have solid evidence, while 'Parece que' implies you are just guessing or making a tentative assumption. Use 'Nota-se' when you are sure of what you are seeing and 'Parece' when you aren't.

No, because 'Nota-se que' expresses a visible fact or a certainty, you usually use the indicative mood. For example, 'Nota-se que ele ESTÁ (indicative) feliz' is correct. You don't need the subjunctive because you aren't expressing doubt or a wish; you're expressing an observation of reality.

Yes, these are common short responses. If someone asks 'Do you think he's tired?' and it's super obvious, you can just reply 'Nota-se que sim!' This is a very natural and slightly emphatic way to agree that something is clearly visible to everyone.

In Brazil, people often omit the hyphen in casual texting, but in formal writing and in Portugal, the hyphen is essential. Without it, the word looks like 'notase,' which isn't a real word. Always try to include the hyphen to keep your writing looking polished and professional.

関連フレーズ

😊

Dá para ver que

informal version

You can tell that / You can see that

This is the most common casual alternative used in daily Brazilian conversations.

🔄

Percebe-se que

synonym

One perceives that

It is a slightly more intellectual version that focuses on mental perception.

🔄

Vê-se que

synonym

It is seen that

A very direct synonym that focuses specifically on the act of seeing.

🔗

Parece que

related topic

It seems that

Used when you are making a guess rather than a certain observation.

👔

Constata-se que

formal version

It is verified/confirmed that

Used in very formal or scientific contexts to report a confirmed fact.

🔗

Fica claro que

related topic

It becomes clear that

Used to summarize a situation where the truth has finally been revealed.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!