impaciente
impaciente 30秒で
- Impaciente is the Portuguese word for 'impatient'. It describes someone who lacks patience or is annoyed by delays.
- It is gender-neutral, meaning the form remains the same for masculine and feminine nouns. The plural is 'impacientes'.
- It can be used with 'ser' for character traits or 'estar' for temporary feelings of frustration.
- Commonly used in contexts like traffic, waiting in line, or anticipating exciting news or events.
The Portuguese word impaciente is a direct cognate of the English word 'impatient'. It serves as an adjective used to describe a person, an animal, or even a collective entity that lacks patience, shows irritation due to delay, or is eager for something to happen immediately. In the rich tapestry of the Portuguese language, being impaciente can be a temporary emotional state (using the verb estar) or a permanent personality trait (using the verb ser). This distinction is vital for English speakers to master, as it changes the fundamental meaning of the observation. When you say someone is impaciente, you are highlighting their inability to endure waiting, delay, or frustration without becoming annoyed or anxious. This word is ubiquitous in daily life, from the bustling streets of Lisbon to the quiet cafes of Porto, reflecting a universal human emotion.
- Emotional State
- Refers to a fleeting moment of annoyance caused by an external delay, such as a late bus or a slow internet connection.
Understanding the nuance of impaciente involves recognizing its psychological weight. It is not just about time; it is about the internal pressure one feels when reality does not align with their expected pace. In Portuguese culture, while there is a stereotype of a relaxed Mediterranean pace, the reality of modern urban life in Brazil or Portugal often leads to people feeling impacientes. You will hear this word used frequently in professional settings when deadlines are approaching, in domestic settings when children are waiting for a meal, and in romantic contexts when one partner is waiting for the other to get ready. The word carries a slightly negative connotation, suggesting a lack of self-control or a failure to appreciate the present moment, yet it is accepted as a standard part of the human experience.
O cliente ficou muito impaciente com a demora do atendimento no restaurante.
Furthermore, the word can describe an atmosphere. A crowd can be impaciente, or the air can feel impaciente during a tense negotiation. This versatility makes it an essential tool for any learner. It is often paired with physical descriptors: tapping feet, looking at a watch, or sighing deeply. When you describe someone as impaciente, you are painting a picture of restlessness. In literature, authors use this word to build tension, showing a character's internal struggle before they take a rash action. In cinema, an impaciente character is often the catalyst for the plot's movement, pushing others to act faster than they might otherwise want to.
- Personality Trait
- Describes a person who consistently lacks patience across different situations as a core part of their character.
Finally, it is important to note the social implications. Calling someone impaciente directly can be seen as a mild criticism. It suggests that the person needs to 'calmar-se' (calm down) or have more 'paciência' (patience). However, in informal settings among friends, it might be used jokingly to describe someone who is simply excited or eager. For example, a child waiting for their birthday presents is impaciente, and in this context, it is seen as cute or natural. The depth of this word lies in its ability to span the gap between a minor inconvenience and a significant character flaw, making it a cornerstone of emotional expression in Portuguese.
Não seja tão impaciente; as coisas boas levam tempo para acontecer.
- Synonym Note
- While 'ansioso' means anxious, it is often used interchangeably with 'impaciente' when the impatience stems from excitement.
Using impaciente correctly requires an understanding of Portuguese adjective agreement and verb choice. Because the word ends in '-e', it is gender-neutral. This means you use impaciente for both 'o homem' (the man) and 'a mulher' (the woman). However, you must still account for plurality. If you are talking about more than one person, the word becomes impacientes. This simplicity in gender agreement makes it a friendly word for beginners, but the complexity arises when choosing between the verbs ser and estar.
- With 'Ser'
- Used for permanent traits. 'Ele é impaciente' means he is an impatient person by nature.
When you use ser, you are making a definitive statement about someone's identity. This is common when describing family members, colleagues, or fictional characters. For instance, 'Minha mãe é muito impaciente' suggests that throughout her life, she has generally lacked patience. On the other hand, using estar shifts the focus to a temporary condition or a specific reaction to a situation. 'Minha mãe está impaciente hoje' implies that she is normally patient, but something today has caused her to lose that composure. This distinction is one of the most powerful features of the Portuguese language, allowing for precise emotional descriptions.
Eles são alunos impacientes que querem aprender tudo de uma vez.
In terms of sentence structure, impaciente often follows the noun it modifies, but it can be placed before the noun for stylistic or poetic emphasis, though this is less common in everyday speech. You will frequently find it followed by the preposition com (with) to indicate the source of the impatience. For example, 'Estou impaciente com o trânsito' (I am impatient with the traffic). Another common structure is using por (for) when the impatience is driven by anticipation: 'Estou impaciente por notícias' (I am impatient for news). These prepositional links are crucial for building complex and natural-sounding sentences.
- Plural Agreement
- Add an 's' to make it 'impacientes' when referring to multiple people or things.
Consider the difference in intensity provided by adverbs. You can be um pouco impaciente (a little impatient), muito impaciente (very impatient), or even extremamente impaciente (extremely impatient). In Brazilian Portuguese, you might hear the informal 'tá' instead of 'está', as in 'Ele tá impaciente'. This contraction is very common in spoken language. When writing formally, however, always stick to the full verb forms. The word also appears in negative constructions, such as 'Não tente me deixar impaciente' (Don't try to make me impatient), which is a useful phrase for setting boundaries.
A professora, já impaciente, pediu silêncio pela terceira vez.
- Prepositional Use
- Use 'com' for objects/people causing irritation, and 'por/para' for things you are waiting for.
If you spend any significant time in a Portuguese-speaking country, you will encounter impaciente in various real-world scenarios. One of the most common places is in public transportation. Whether it is a bus that is ten minutes late in São Paulo or a delayed train in Lisbon, the collective sigh of an impaciente crowd is a familiar sound. You will hear commuters muttering to themselves or on their phones, 'As pessoas estão ficando impacientes' (People are getting impatient). This context highlights the word's connection to the stresses of modern infrastructure and urban density.
- In Public Spaces
- Commonly heard in queues at banks, supermarkets, or government offices where wait times are long.
Another frequent setting is the workplace. Managers might describe their superiors as impacientes regarding project results, or coworkers might apologize for being impacientes when a colleague is slow to reply to an urgent email. In the tech industry, specifically, the word is used to describe user behavior; 'usuários impacientes' are those who will leave a website if it takes more than two seconds to load. This professional usage is often polite but firm, indicating a need for speed and efficiency. It is a word that bridges the gap between personal feelings and professional expectations.
O chefe é conhecido por ser impaciente com erros evitáveis.
In the domestic sphere, parents often use this word with children. You might hear a mother say, 'Não seja impaciente, o jantar já está quase pronto' (Don't be impatient, dinner is almost ready). It is a teaching moment, used to instill the value of patience in the younger generation. Conversely, children might describe their parents as impacientes when they are being rushed to get ready for school. This reveals the word's role in the power dynamics and emotional exchanges of family life. It is a word that everyone grows up hearing and eventually using themselves.
- In Media
- News reports often use the word to describe public sentiment during political crises or slow economic recoveries.
You will also find impaciente in the world of sports. Commentators frequently use it to describe a player who is taking shots too early or a team that is rushing its plays because they are trailing in the score. 'O atacante foi impaciente e chutou para fora' (The striker was impatient and kicked it out). Here, the word takes on a technical meaning, suggesting a lack of tactical discipline. In the arts, critics might describe a film's pacing as impaciente, meaning it moves too quickly through important plot points. This broad range of applications ensures that the word is a staple of both high and low culture.
A torcida estava impaciente com o desempenho do time no primeiro tempo.
- Social Media
- Used in captions and comments to express eagerness for a new movie trailer, album release, or vacation.
For English speakers learning Portuguese, the most common mistake with impaciente is not the word itself—which is a cognate—but the grammar surrounding it. The first major hurdle is the 'Ser' vs 'Estar' distinction. Many learners default to 'ser' because they are used to the English 'is'. Saying 'Ele é impaciente' when you mean 'He is being impatient right now' can lead to misunderstandings, as you are inadvertently insulting the person's character rather than commenting on their current state. Always pause and ask: am I describing who they are, or how they feel?
- Mistake #1: Verb Choice
- Using 'ser' for temporary impatience or 'estar' for a permanent character trait.
Another frequent error is gender agreement. While impaciente is gender-neutral, learners often try to 'feminize' it by changing the ending to '-a' (impacienta), which is incorrect. There is no such word as 'impacienta' in this context. Remember that adjectives ending in '-e' in Portuguese are usually invariable for gender. However, do not forget the plural! It is common for learners to say 'Eles estão impaciente', forgetting to add the 's' to match the plural subject. 'Eles estão impacientes' is the only correct plural form.
Errado: As meninas estão impacienta.
Correto: As meninas estão impacientes.
Prepositional errors also plague learners. In English, we are impatient 'with' someone or 'for' something. In Portuguese, while 'com' (with) is common, learners often struggle with 'por' and 'para'. Using the wrong preposition can make your sentence sound clunky. For example, 'Estou impaciente de você' is incorrect; it should be 'Estou impaciente com você'. Furthermore, confusing impaciente with ansioso (anxious) is common. While they overlap, ansioso often implies a more positive eagerness or a deeper level of worry, whereas impaciente is specifically about the irritation of waiting.
- Mistake #2: Preposition Choice
- Using 'de' instead of 'com' or 'por' after the adjective.
Finally, watch out for false friends in related words. While impaciente is a cognate, the noun impaciência (impatience) can sometimes be confused with ansiedade (anxiety) or pressa (hurry). If you say 'Tenho pressa', you are saying 'I am in a hurry', which is a physical state of needing to move fast. If you say 'Tenho impaciência', it sounds slightly more formal and psychological. Beginners often mix these up when trying to express that they are in a rush. Stick to 'estou com pressa' for being in a hurry and 'estou impaciente' for feeling the emotion of impatience.
Cuidado: Não confunda 'estar impaciente' com 'estar com pressa'.
- Mistake #3: False Nuance
- Using 'impaciente' when you simply mean you are late and need to move quickly (use 'com pressa' instead).
While impaciente is a versatile word, the Portuguese language offers several alternatives that can add precision to your speech. Depending on the context—whether it is a medical wait, an exciting upcoming event, or a frustrating colleague—different words might be more appropriate. Understanding these synonyms and their specific registers will help you move from a basic level to a more advanced, natural-sounding command of the language. The most common alternative is ansioso, which translates to 'anxious' but is frequently used where English speakers would say 'eager' or 'excited'.
- Ansioso vs. Impaciente
- 'Ansioso' often has a positive or high-energy connotation (eager), while 'impaciente' usually leans toward irritation or annoyance.
Another useful word is apressado. This comes from 'pressa' (hurry) and describes someone who is in a rush or who does things too quickly. While an impaciente person might just be standing still and feeling annoyed, an apressado person is actively moving or acting fast. In a professional context, you might use intolerante if the impatience stems from a lack of tolerance for mistakes or delays. This is a much stronger word and implies a harder character trait. For a more physical description of impatience, especially in children, the word inquieto (restless) is perfect.
Ele é um motorista apressado, sempre buzinando para os outros.
In literary or very formal Portuguese, you might encounter sôfrego. This word describes a greedy or ravenous impatience, often used for someone who is 'impaciente' to consume something, whether it is food, information, or an experience. It is a beautiful, evocative word that goes beyond simple irritation. On the more informal side, especially in Brazil, you might hear people say they are no veneno (literally 'in the venom') when they are extremely frustrated and impatient, though this is very slangy and should be used with caution. Another colloquialism is pilhado, used for someone who is 'wound up' or overly energetic and impatient.
- Register Comparison
- 'Impaciente' (Neutral), 'Sôfrego' (Literary), 'Pilhado' (Slang/Informal).
When looking for the opposite of impaciente, the obvious choice is paciente. However, to sound more natural, you might use calmo (calm), tranquilo (tranquil/chill), or sereno (serene). In Brazil, de boa is a very common slang phrase to describe someone who is the opposite of impatient—someone who is relaxed and taking things as they come. By learning these alternatives, you can tailor your language to the specific 'flavor' of impatience or patience you want to describe, making your Portuguese much more expressive and nuanced.
Seja mais compreensivo e menos impaciente com os novos estagiários.
- Contextual Alternatives
- Use 'nervoso' if the impatience is accompanied by fear or stress, and 'irritado' if the impatience has turned into anger.
How Formal Is It?
豆知識
The root word 'pati' is the same root for 'passion' (paixão) and 'patient' (paciente). Historically, being impatient meant you literally could not 'suffer' the wait.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'e' like 'ay' in 'day' (it should be 'ee' or almost silent).
- Failing to nasalize the 'im' and 'en' sounds.
- Pronouncing the 'c' like a hard 'k' (it should always be 's').
- Putting the stress on the first syllable.
- Treating the 'ie' as two separate syllables instead of a diphthong.
難易度
Very easy because it is a cognate of the English word 'impatient'.
Easy, but requires remembering the plural 's' and the correct preposition 'com' or 'por'.
Moderate due to the nasal sounds 'im' and 'cien' and the final 'te' pronunciation.
Easy to recognize in context, though nasalization can be tricky for beginners.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement in Gender
O homem impaciente / A mulher impaciente (No change).
Adjective Agreement in Number
O aluno impaciente / Os alunos impacientes.
Ser vs Estar with Adjectives
Ele é impaciente (trait) vs. Ele está impaciente (state).
Position of Adjectives
Um olhar impaciente (Usually after the noun).
Formation of Adverbs from Adjectives
Impaciente + mente = Impacientemente.
レベル別の例文
Eu estou impaciente.
I am impatient.
Uses 'estar' for a temporary state.
Você é impaciente?
Are you impatient?
Uses 'ser' to ask about a personality trait.
O ônibus está atrasado, estou impaciente.
The bus is late, I am impatient.
Simple cause and effect sentence.
Ela não é impaciente.
She is not impatient.
Negative construction using 'não'.
Meus amigos são impacientes.
My friends are impatient.
Plural agreement of the adjective.
O café está demorando, estou impaciente.
The coffee is taking long, I am impatient.
Common everyday situation.
Ele fica impaciente no trânsito.
He gets impatient in traffic.
Uses 'ficar' to show a change in state.
Crianças são impacientes.
Children are impatient.
General statement about a group.
Estou impaciente com a internet lenta.
I am impatient with the slow internet.
Uses 'com' to indicate the source of impatience.
Os passageiros estão impacientes no aeroporto.
The passengers are impatient at the airport.
Plural subject and adjective agreement.
Não seja impaciente, a comida vai chegar.
Don't be impatient, the food will arrive.
Imperative negative 'não seja'.
Ela ficou impaciente porque ele não ligou.
She became impatient because he didn't call.
Past tense 'ficou' indicating a change of state.
Nós somos um pouco impacientes às vezes.
We are a bit impatient sometimes.
Use of 'um pouco' as a modifier.
O professor é paciente, mas os alunos são impacientes.
The teacher is patient, but the students are impatient.
Contrast between antonyms.
Estou impaciente por causa do atraso.
I am impatient because of the delay.
Uses 'por causa de' to explain the reason.
Você parece impaciente hoje, o que houve?
You seem impatient today, what happened?
Uses 'parecer' to describe an appearance.
A impaciência é um defeito que eu tento controlar.
Impatience is a flaw that I try to control.
Uses the noun form 'impaciência'.
Se você for tão impaciente, não vai conseguir terminar o projeto.
If you are so impatient, you won't be able to finish the project.
Future conditional sentence.
Fiquei impaciente ao ver que ninguém ajudava a senhora.
I became impatient seeing that nobody was helping the lady.
Uses 'ao + infinitive' for 'upon seeing'.
Ele é conhecido por ser extremamente impaciente com burocracia.
He is known for being extremely impatient with bureaucracy.
Use of intensive adverb 'extremamente'.
Não aguento pessoas que são impacientes sem motivo.
I can't stand people who are impatient without reason.
Relative clause 'que são impacientes'.
A torcida começou a ficar impaciente após o segundo gol sofrido.
The fans started to get impatient after the second goal conceded.
Inchoative construction 'começou a ficar'.
Sempre fui impaciente, mas estou aprendendo a esperar.
I've always been impatient, but I'm learning to wait.
Contrast between past trait and current process.
Ela estava impaciente para começar as férias.
She was impatient to start her vacation.
Uses 'para + infinitive' to show purpose/desire.
O mercado financeiro está impaciente com as novas medidas econômicas.
The financial market is impatient with the new economic measures.
Metaphorical use for a collective entity.
Sua atitude impaciente acabou prejudicando o clima da reunião.
Your impatient attitude ended up hurting the meeting's atmosphere.
Adjective modifying the noun 'atitude'.
É natural ficar impaciente quando os resultados demoram a aparecer.
It's natural to get impatient when results take time to appear.
Impersonal construction 'É natural...'
A sociedade moderna tornou-se mais impaciente devido à tecnologia.
Modern society has become more impatient due to technology.
Uses 'tornar-se' for a gradual change.
Apesar de ser impaciente, ele conseguiu manter a calma durante a crise.
Despite being impatient, he managed to stay calm during the crisis.
Concessive clause with 'Apesar de'.
O autor descreve o protagonista como um homem impaciente e ambicioso.
The author describes the protagonist as an impatient and ambitious man.
Literary character description.
Não se impaciente; cada coisa tem seu tempo certo de acontecer.
Don't get impatient; everything has its right time to happen.
Reflexive imperative 'Não se impaciente'.
Eles estavam impacientes por uma resposta definitiva da empresa.
They were impatient for a definitive answer from the company.
Uses 'por' for the object of desire.
A natureza impaciente do gênio muitas vezes o levava ao isolamento.
The impatient nature of the genius often led him to isolation.
Abstract noun phrase as subject.
O tom impaciente de sua voz sugeria que a conversa deveria terminar logo.
The impatient tone of her voice suggested the conversation should end soon.
Subjunctive mood in the dependent clause.
Impaciente por natureza, ele raramente conseguia terminar um livro longo.
Impatient by nature, he rarely managed to finish a long book.
Adjective phrase functioning as an adverbial modifier.
A espera tornou-se insuportável para o espírito impaciente do jovem.
The wait became unbearable for the young man's impatient spirit.
Elevated literary style.
Há uma certa beleza na forma impaciente como as crianças descobrem o mundo.
There is a certain beauty in the impatient way children discover the world.
Philosophical observation.
O governo, impaciente com a oposição, decidiu acelerar a votação.
The government, impatient with the opposition, decided to speed up the vote.
Appositive adjective phrase.
Sua escrita é impaciente, saltando de uma ideia para outra sem transições.
His writing is impatient, jumping from one idea to another without transitions.
Metaphorical use describing a style.
Não podemos ser impacientes quando se trata de mudanças estruturais na sociedade.
We cannot be impatient when it comes to structural changes in society.
Complex conditional phrase 'quando se trata de'.
A fenomenologia do ser impaciente revela uma profunda desconexão com o presente.
The phenomenology of the impatient being reveals a deep disconnection from the present.
Academic/Philosophical register.
O ritmo impaciente da metrópole consome a sanidade de seus habitantes.
The impatient rhythm of the metropolis consumes the sanity of its inhabitants.
Highly descriptive literary language.
Ao analisar a obra, percebe-se um narrador impaciente, quase febril.
When analyzing the work, one notices an impatient, almost feverish narrator.
Literary criticism context.
A impaciente busca pela perfeição é, muitas vezes, a ruína do artista.
The impatient search for perfection is often the artist's ruin.
Thematic philosophical statement.
O diplomata, embora impaciente, manteve uma fachada de absoluta serenidade.
The diplomat, though impatient, maintained a facade of absolute serenity.
Concessive 'embora' with adjective.
Nietzsche discute como a alma impaciente busca refúgio na ação impensada.
Nietzsche discusses how the impatient soul seeks refuge in thoughtless action.
Referencing philosophical concepts.
A modernidade líquida produziu indivíduos cronicamente impacientes.
Liquid modernity has produced chronically impatient individuals.
Sociological terminology.
Sob o olhar impaciente da história, os erros do passado parecem inevitáveis.
Under the impatient gaze of history, the mistakes of the past seem inevitable.
Personification and metaphorical use.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To lose one's patience. This is the action that happens when one becomes too impaciente.
Eu perdi a paciência com ele.
— To be in a hurry. Often confused with being impaciente.
Não posso falar agora, estou com pressa.
— To not be able to wait for something (literal: not see the hour).
Não vejo a hora de viajar.
— To count the minutes. Used when someone is very impaciente for something.
Estou contando os minutos para o show.
— To tap one's foot. A physical sign of being impaciente.
Ele estava batendo o pé, impaciente.
— To be fed up. A slang way to express extreme impatience/annoyance.
Estou de saco cheio dessa espera.
— To have a short fuse. Describes someone who is naturally very impaciente and quick to anger.
Cuidado com ele, ele tem pavio curto.
— To pace back and forth. A sign of being impaciente or anxious.
Ela andava de um lado para o outro, impaciente.
— To give it some time. Advice given to someone who is being impaciente.
Dê um tempo, as coisas vão se resolver.
— To eat it raw. A metaphor for being so impaciente that you don't wait for things to be ready.
Você quer comer cru? Tenha calma!
よく混同される語
Ansioso is more about eagerness or anxiety, while impaciente is about irritation with waiting.
Apressado means being in a physical hurry, while impaciente is an emotional state.
Nervoso can mean irritable, but it also means stressed or worried, which isn't always impatience.
慣用句と表現
— To be suspicious or restless with curiosity. Related to a type of mental impatience.
Fiquei com a pulga atrás da orelha com aquela história.
Informal— To lose control of oneself due to irritation or impatience.
Ele perdeu as estribeiras com o atraso do vôo.
Informal— To have one's nerves on edge. Describes extreme impatience and sensitivity.
Antes do exame, ela estava com os nervos à flor da pele.
Neutral— To not sit still. Describes the physical manifestation of being impaciente.
O menino não para quieto, está impaciente para sair.
Neutral— To be hanging by a thread. Used when someone's patience is almost gone.
Minha paciência está por um fio hoje.
Informal— To let the dogs loose. To yell at someone because you have become very impaciente.
Ela soltou os cachorros no atendente.
Informal— To turn into a beast. To get very angry and impaciente.
Ele virou o bicho quando viu o carro batido.
Slang— To be ready to go. Often used when someone is very impaciente to leave.
Já estou com os pés nas costas, vamos logo!
Informal— To not have 'porridge' on the tongue. To speak bluntly out of impatience with social niceties.
Ela é impaciente e não tem papas na língua.
Informal— To fry on low heat. Used when someone is making you impaciente on purpose.
Eles estão me fritando em fogo baixo com essa demora.
Idiomatic間違えやすい
It is the antonym but also means 'patient' (medical).
Impaciente is the lack of patience; paciente is the possession of it or a person in a hospital.
O paciente estava impaciente para sair do hospital.
Both involve wanting something to happen soon.
Ansioso is often positive anticipation; impaciente is usually negative frustration.
Estou ansioso pelo presente, mas impaciente com a entrega.
Both relate to time and speed.
Pressa is a noun for 'hurry'; impaciente is an adjective for the person's feeling.
Tenho pressa, por isso estou impaciente.
Both describe restlessness.
Inquieto is more physical; impaciente is more mental/emotional.
O aluno inquieto deixou o professor impaciente.
Impatience often leads to irritation.
Irritado is a broader state of anger; impaciente is specifically about waiting or delays.
Ele ficou irritado porque é muito impaciente.
文型パターン
Eu estou [adjective].
Eu estou impaciente.
Ele é muito [adjective].
Ele é muito impaciente.
Ficar [adjective] com [noun].
Ficar impaciente com a demora.
[Noun] deixar alguém [adjective].
O trânsito deixa o motorista impaciente.
Apesar de ser [adjective], ...
Apesar de ser impaciente, ele esperou.
Um tom [adjective] de voz.
Um tom impaciente de voz.
A [noun] busca por...
A impaciente busca por perfeição.
Sob o olhar [adjective] de...
Sob o olhar impaciente da história.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High (Common in daily speech and media).
-
Eu sou impaciente hoje.
→
Eu estou impaciente hoje.
You should use 'estar' for temporary states like how you feel on a specific day.
-
Ela é muito impacienta.
→
Ela é muito impaciente.
Adjectives ending in -e do not change for gender in Portuguese.
-
Eles estão impaciente.
→
Eles estão impacientes.
Adjectives must agree in number with the noun they modify.
-
Estou impaciente de você.
→
Estou impaciente com você.
The correct preposition to use with people/objects causing irritation is 'com'.
-
Eu tenho impaciente.
→
Eu sou impaciente / Eu tenho impaciência.
You cannot 'have' an adjective; you either 'are' the adjective or you 'have' the noun.
ヒント
Gender Neutrality
Don't try to change the ending to 'a' for women. 'Impaciente' is correct for everyone! This is a common mistake for English speakers who are used to 'o/a' endings.
Synonym Check
If you are impatient because you are happy and excited, try using 'ansioso' instead. It sounds more natural in those positive contexts.
Nasal Sounds
Practice the 'im' and 'en' sounds by imagining the air coming out of your nose. This nasalization is the key to a good Portuguese accent.
Social Cues
In some Portuguese-speaking cultures, being 'impaciente' is expressed very openly. Don't be surprised by vocal complaints in long lines!
Ser vs Estar
Always think before you speak: Is this person always like this (ser) or just right now (estar)? This is the most important distinction for learners.
Adverb Formation
You can easily turn this into an adverb by adding '-mente' to get 'impacientemente' (impatiently).
Prepositions
Remember: 'Impaciente com o trânsito' but 'Impaciente por notícias'. The preposition changes based on the object.
Cognate Power
Use the fact that it's a cognate to your advantage. It's one less word you have to 'translate' in your head!
Emphasis
Stress the third syllable: im-pa-CIEN-te. Getting the stress right is more important than perfect nasal sounds for being understood.
Plural S
Listen for the 's' at the end ('impacientes'). In fast speech, it might sound like a 'sh' or 'z' depending on the next word.
暗記しよう
記憶術
Think of an 'IM-PAC-iente' as someone who wants to 'PACK' their bags and leave 'IM-mediately' because they can't wait.
視覚的連想
Imagine a person standing in a long line, constantly checking a giant clock on their wrist and tapping their foot so hard it makes a drum sound.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'impaciente' in three different sentences today: one about yourself, one about a stranger, and one about a situation (like the weather or traffic).
語源
Derived from the Latin 'impatiens', where 'in-' is a negative prefix and 'patiens' is the present participle of 'pati' (to suffer or endure).
元の意味: The original meaning in Latin was 'unable to suffer' or 'unable to endure'.
Romance (Latin origin).文化的な背景
Calling someone 'impaciente' can be a mild insult, suggesting they lack self-control. Use it carefully in formal or sensitive situations.
English speakers might find that Portuguese speakers are more expressive about their impatience, using more hand gestures and facial expressions.
実生活で練習する
実際の使用場面
Traffic and Transportation
- O trânsito está me deixando impaciente.
- Motoristas impacientes buzinam muito.
- Estou impaciente com o atraso do metrô.
- Não seja um motorista impaciente.
Customer Service
- O cliente ficou impaciente na fila.
- Desculpe se pareci impaciente ao telefone.
- Eles são impacientes com a demora no suporte.
- O atendimento lento deixa qualquer um impaciente.
Relationships
- Você está impaciente comigo hoje?
- Ela é impaciente por natureza.
- Tente não ser tão impaciente com as crianças.
- Nossa relação sofre com sua atitude impaciente.
Waiting for News
- Estou impaciente por uma resposta.
- Ficamos impacientes esperando o resultado do exame.
- Ele estava impaciente para saber a verdade.
- A espera nos deixa a todos impacientes.
Professional Environment
- A diretoria está impaciente com os custos.
- Não envie e-mails impacientes para os clientes.
- O gestor é impaciente com falta de pontualidade.
- Trabalhar sob pressão me deixa impaciente.
会話のきっかけ
"Você se considera uma pessoa impaciente no dia a dia?"
"O que mais te deixa impaciente quando você está viajando?"
"Você acha que a tecnologia nos tornou pessoas mais impacientes?"
"Como você lida com pessoas que são extremamente impacientes com você?"
"Você fica impaciente quando tem que esperar em uma fila de banco?"
日記のテーマ
Descreva uma situação recente em que você ficou muito impaciente. O que aconteceu?
Quais são as vantagens e desvantagens de ser uma pessoa impaciente no trabalho?
Escreva sobre alguém que você conhece que é o oposto de impaciente. Como essa pessoa se comporta?
Como você pode praticar ter menos impaciência em situações estressantes?
Reflita sobre como a impaciência afeta suas decisões importantes na vida.
よくある質問
10 問Yes, 'impaciente' is a gender-neutral adjective. You say 'o homem impaciente' and 'a mulher impaciente'. This is common for many Portuguese adjectives that end in '-e'.
Use 'ser' to describe someone who is generally an impatient person (a character trait). Use 'estar' to describe someone who is feeling impatient at a specific moment (a temporary state).
Simply add an 's' at the end to make it 'impacientes'. This applies to both masculine and feminine plural nouns.
While it can show eagerness, 'ansioso' is usually a better word for 'excited' or 'eager'. 'Impaciente' usually carries a more negative tone of being annoyed by a wait.
The most common prepositions are 'com' (impatient with something/someone) and 'por' or 'para' (impatient for something to happen).
Yes, you can use the reflexive verb 'impacientar-se' or the construction 'ficar impaciente'.
In Brazil, the final 'te' is usually pronounced like 'chee'. In Portugal, it is a softer 't' sound, almost like 'tuh' or 't' followed by a very short 'i'.
It is a neutral word. It can be used in academic writing, news reports, professional settings, and casual conversations among friends.
The noun form is 'impaciência', which means 'impatience'.
While 'impaciente' itself isn't in many idioms, related concepts are, such as 'perder as estribeiras' (to lose one's cool) or 'não ver a hora' (to be very eager/impatient).
自分をテスト 180 問
Write 'I am impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am impatient with the traffic' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't be impatient, the food is coming' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an impatient person using at least three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He became impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The crowd was getting impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'impacientemente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You are impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The students are impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have no patience' using the noun form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Traffic makes me impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'impaciente' to describe a boss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Impatient' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Impatient people' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why are you impatient?' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is impatient for news' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'An impatient look' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'impaciente' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a bit impatient' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are impatient today.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about an impatient driver.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of technology on impatience.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is not impatient'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are very impatient'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be impatient with me'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am waiting impatiently'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world is getting more impatient'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Impaciente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Impacientes'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Impaciência'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Impacientemente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Impacientar-se'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm impatient'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you impatient?'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my patience'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Traffic makes me impatient'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'An impatient tone'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Ele é muito impaciente.'
Listen and identify the plural: 'Nós somos impacientes.'
Listen for the noun: 'A impaciência é ruim.'
Listen for the adverb: 'Ele esperou impacientemente.'
Listen for the verb: 'Ele começou a se impacientar.'
Is the person patient or impatient? 'Estou impaciente.'
How many people are impatient? 'Eles estão impacientes.'
What is the cause? 'Estou impaciente com o trânsito.'
What is the advice? 'Não seja impaciente.'
What was the tone? 'Um tom impaciente.'
Listen: 'Impaciente'. Spell it.
Listen: 'Impacientes'. Spell it.
Listen: 'Impaciência'. Spell it.
Listen: 'Impacientemente'. Spell it.
Listen: 'Impacientar'. Spell it.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'impaciente' is an essential adjective for expressing frustration or eagerness. Example: 'Não fique impaciente, o sucesso requer tempo e esforço constante' (Don't get impatient; success requires time and constant effort).
- Impaciente is the Portuguese word for 'impatient'. It describes someone who lacks patience or is annoyed by delays.
- It is gender-neutral, meaning the form remains the same for masculine and feminine nouns. The plural is 'impacientes'.
- It can be used with 'ser' for character traits or 'estar' for temporary feelings of frustration.
- Commonly used in contexts like traffic, waiting in line, or anticipating exciting news or events.
Gender Neutrality
Don't try to change the ending to 'a' for women. 'Impaciente' is correct for everyone! This is a common mistake for English speakers who are used to 'o/a' endings.
Synonym Check
If you are impatient because you are happy and excited, try using 'ansioso' instead. It sounds more natural in those positive contexts.
Nasal Sounds
Practice the 'im' and 'en' sounds by imagining the air coming out of your nose. This nasalization is the key to a good Portuguese accent.
Social Cues
In some Portuguese-speaking cultures, being 'impaciente' is expressed very openly. Don't be surprised by vocal complaints in long lines!
例文
Ela estava impaciente para começar a viagem.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
familyの関連語
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2彼は祝福された男です。
abrigo
A2避難所は学校にあります。
acarinhar
A2愛情を込めて可愛がる、または愛撫すること。
aceito
A2受け入れられた、一般的に認められた、または合意された。「その提案は aceito された」(その提案は受け入れられた)。
acenar
A2挨拶や同意のために手や頭で合図すること(手を振る、うなずく)。
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2温かい歓迎、受け入れ。 'その家族の温かい迎え入れ(アコリメント)に感動しました。'
acolitar
B2支援や付き添いを提供し、助け、サポート、または仲間意識を示すこと。 / 特定の取り組み、困難、または期間を通じて、積極的かつ協力的な姿勢で、個人またはグループに援助、サポート、または仲間意識を提供すること。
acomodar
A2'acomodar'は、誰かに宿泊場所を提供したり、物に場所を作ったりすることを意味します。