maldição
maldição 30秒で
- Maldição means 'curse' in Portuguese and is a feminine noun used for supernatural or figurative bad luck.
- It is commonly paired with verbs like 'lançar' (to cast), 'rogar' (to invoke), and 'quebrar' (to break).
- The word is frequent in literature, sports superstitions, and as a dramatic exclamation of frustration.
- The plural form is 'maldições', and the related adjective 'maldito' means 'cursed' or 'damn'.
The Portuguese word maldição is a powerful noun that translates directly to 'curse' in English. At its core, it refers to a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something. However, its usage in Portuguese-speaking cultures extends far beyond the realm of fairy tales and ancient myths. It is a word steeped in history, religion, and emotional intensity. When a person uses the word maldição, they are often expressing a sense of inescapable misfortune or a deep-seated frustration with a series of negative events that seem more than just coincidental.
- Supernatural Context
- In folklore and literature, a maldição is often cast by a witch, a slighted lover, or a dying person. It represents a metaphysical weight that persists through generations.
A bruxa lançou uma maldição sobre o reino que durou cem anos.
In everyday modern Portuguese, maldição is frequently used metaphorically. You might hear someone complain about the 'maldição dos engarrafamentos' (the curse of traffic jams) or a sports fan lamenting a 'maldição' that prevents their team from winning a championship. In these contexts, it implies a persistent, annoying problem that feels destined to repeat itself. It is also used as an exclamation of anger, similar to saying 'Damn it!' or 'Curse it!' when something goes wrong, though 'Que maldição!' is somewhat dramatic and less common than other shorter expletives.
- Religious Connotation
- Given the Catholic heritage of many Portuguese-speaking countries, the word carries a weight of divine judgment or the opposite of a 'bênção' (blessing).
Ele sentia que havia uma maldição na sua família, pois todos perdiam o emprego no mesmo dia.
Culturally, the concept of a maldição is linked to the idea of 'fado' or destiny, especially in Portugal. It suggests a lack of control over one's fate. In Brazil, the word might appear in the context of 'quebranto' or 'mau-olhado' (evil eye), though maldição is the more explicit, verbalized form of these negative energies. Understanding this word requires recognizing the blend of the literal supernatural and the figurative systemic bad luck that permeates Lusophone discourse.
- Literary Usage
- Classic writers like Camilo Castelo Branco often used maldição to describe the tragic results of forbidden love or family feuds.
A maldição do ouro levou muitos homens à loucura durante a corrida colonial.
Que maldição! Esqueci as minhas chaves dentro do carro novamente.
Using maldição correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs that typically accompany it. In Portuguese, you don't just 'have' a curse; you usually 'launch', 'invoke', or 'break' one. The most common verb used with maldição when someone is casting it is lançar (to throw/cast) or rogar (to beg/implore, but in this context, to cast a spell or curse). To 'rogar uma maldição' implies a more vocal and intentional act of wishing ill upon someone.
- Common Verb Pairings
- Lançar uma maldição (To cast a curse), Rogar uma maldição (To call down a curse), Quebrar uma maldição (To break a curse), Sofrer uma maldição (To suffer under a curse).
O feiticeiro decidiu lançar uma maldição sobre aqueles que roubaram o seu tesouro.
When discussing the impact of a curse, you use the preposition sobre (over/upon) or contra (against). For example, 'uma maldição sobre a família' (a curse upon the family). If you want to describe someone who is cursed, you use the adjective maldito (masculine) or maldita (feminine). It is important to note that 'maldito' is also a very common swear word or intensifier in Portuguese, similar to 'damn' or 'bloody' in English, as in 'este maldito computador!' (this damn computer!).
- Prepositional Usage
- Use 'de' for the origin: 'A maldição de Tutancâmon'. Use 'sobre' for the target: 'A maldição caiu sobre ele'.
Dizem que existe uma maldição hereditária que afeta todos os primogênitos.
In more abstract or figurative sentences, maldição acts as a synonym for a plague or a recurring misfortune. For instance, 'A maldição da corrupção impede o progresso do país' (The curse of corruption prevents the country's progress). Here, the word elevates the problem from a mere issue to something that feels systemic and almost spiritual in its persistence. This is a common rhetorical device in Portuguese journalism and political commentary to emphasize the severity of a situation.
Para muitos, a fama é uma maldição disfarçada de bênção.
Finally, when someone finally overcomes a long period of bad luck, the phrase quebrar a maldição (to break the curse) is used. This can apply to anything from a sports team winning after years of losing to a person finally finding love after many failed relationships. It provides a sense of liberation and narrative closure that 'ending bad luck' simply doesn't capture.
- Abstract Usage
- A maldição do esquecimento (The curse of forgetting/oblivion) is a common theme in philosophical Portuguese poetry.
Finalmente, o time conseguiu quebrar a maldição e levar a taça para casa.
While you might think maldição is reserved for fantasy novels, it pops up in surprisingly varied real-world contexts. In pop culture, specifically in dubbed movies and TV shows, you will hear it constantly. If you watch 'Harry Potter' or 'The Lord of the Rings' in Portuguese, maldição is the standard translation for 'curse' or 'hex'. It carries the necessary weight for these high-stakes stories. In Brazilian telenovelas, a maldição is a frequent plot device—usually a secret from the past that 'curses' a family's future wealth or happiness.
- In Media
- Movies, books, and soap operas use the word to add drama and a sense of inevitable tragedy.
Naquela novela, a maldição do medalhão perseguia a protagonista.
In the world of sports, especially football (soccer) in Portugal and Brazil, the word is used with a mix of superstition and irony. Fans often talk about a maldição when their team repeatedly fails in a specific stadium or against a specific opponent. A famous example is the 'Béla Guttmann curse' (a maldição de Béla Guttmann) regarding the Portuguese club Benfica, where the former manager allegedly said the team wouldn't win a European trophy for 100 years. Whenever Benfica loses a final, the word maldição trends across news outlets and social media.
- Sports Journalism
- Used to describe long losing streaks or repetitive failures that seem statistically impossible.
Os torcedores temem que a maldição do estádio novo ainda não tenha acabado.
In religious or spiritual settings, particularly in rural areas or within certain neo-Pentecostal movements in Brazil, maldição is used quite literally. People may talk about 'quebra de maldição' (breaking of a curse) as a spiritual practice to rid a person of generational sins or demonic influence. This usage is very serious and lacks the irony found in sports or casual conversation. Conversely, in historical contexts, you'll hear about the 'maldição dos recursos' (resource curse) in economics, referring to countries with abundant natural resources that struggle with economic growth.
O pastor pregou sobre como se libertar de uma maldição hereditária.
Finally, in daily life, especially among older generations, you might hear the phrase 'Jogar uma maldição' used as a warning. Parents might tell children not to treat others poorly, lest they 'roguem uma maldição' (cast a curse) on them. It serves as a moral deterrent, reinforcing the idea that negative words and intentions have real-world consequences. Even if the speaker doesn't believe in magic, the word carries the weight of social and moral taboo.
- Daily Exclamations
- 'Que maldição!' is an old-fashioned but effective way to say 'What a disaster!' or 'What a nuisance!'
A chuva constante parece uma maldição para quem quer aproveitar a praia.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing the noun maldição with the noun maldade. While they look similar and share the root 'mal' (evil/bad), they have very different meanings. Maldição is a curse or an external negative force, whereas maldade is 'wickedness' or 'meanness'—an internal quality of a person. You wouldn't say 'ele tem muita maldição' if you mean 'he is very mean'; you would say 'ele tem muita maldade'.
- Confusion with 'Maldade'
- Maldição = Curse (External/Spoken). Maldade = Evilness/Cruelty (Internal/Character trait).
Não confunda a maldição (curse) com a maldade (cruelty) do vilão.
Another error relates to gender agreement. Because maldição ends in '-ção', it is almost always feminine. Students often mistakenly use the masculine article 'o' because the concept of a 'curse' feels aggressive or heavy, which some learners subconsciously associate with masculinity. Always remember: a maldição, esta maldição, uma maldição. Using 'o maldição' will immediately mark you as a beginner.
- Gender Error
- Incorrect: O maldição é terrível. Correct: A maldição é terrível.
Esta maldição antiga foi finalmente quebrada pelo herói.
The third common mistake is using the wrong verb to describe 'cursing' in the sense of using foul language. In English, 'to curse' means both to cast a spell and to use profanity. In Portuguese, maldição and its related verb amaldiçoar only refer to the supernatural or metaphorical spell. If you want to say someone is swearing or using bad words, you should use the verb falar palavrão or xingar (in Brazil). Saying 'ele está amaldiçoando' suggests he is performing a dark ritual, not just being rude.
Ele começou a xingar (swear), mas não lançou nenhuma maldição (curse).
Finally, be careful with the pluralization. Some learners try to pluralize it as 'maldiçãos' or 'maldiçães'. The correct plural is maldições. This follows the rule for most words ending in '-ção' (like 'nação' -> 'nações' or 'ação' -> 'ações'). Mastering this pluralization is key to sounding more natural in academic or literary discussions where the word often appears in the plural.
- Pluralization Rule
- Words ending in -ção usually change to -ções in the plural. Example: Uma maldição, duas maldições.
As maldições proferidas no passado ainda ecoam nos livros de história.
To truly master the concept of maldição, it helps to know its synonyms and how they differ in nuance. The most common alternative is praga. While 'praga' literally means 'plague' or 'pest', in a social context, 'rogar uma praga' is almost identical to 'lançar uma maldição'. However, 'praga' is often used for slightly less serious or more 'everyday' curses—like wishing someone's car breaks down. Maldição sounds more 'epic' or 'biblical'.
- Maldição vs. Praga
- Maldição: Heavy, formal, supernatural, permanent. Praga: Informal, can be minor, often used in common expressions like 'rogar praga'.
Ela não lançou uma maldição, apenas rogou uma praga para que ele perdesse o ônibus.
Another related word is feitiço (spell/enchantment). While a maldição is specifically negative, a 'feitiço' can be neutral or even positive (like a love spell). A curse is a type of 'feitiço' that is intended to harm. If you are talking about the act of someone being under a magical influence without specifying if it's bad, 'encantamento' or 'feitiço' are better choices. If the influence is definitely harmful and spoken, maldição is the word you need.
- Maldição vs. Feitiço
- Maldição: Always negative, usually verbalized. Feitiço: Can be positive (love/luck) or negative, involves rituals or objects.
O feitiço de amor transformou-se numa maldição de ciúmes.
In a non-supernatural context, if you want to describe a string of bad luck, you can use azar (bad luck) or má sorte. However, maldição is much stronger. If you say 'que azar!', you are saying 'what bad luck!'. If you say 'que maldição!', you are implying that the universe is actively conspiring against you. For academic or formal writing, infortúnio (misfortune) or calamidade (calamity) are sophisticated alternatives that avoid the 'magical' connotation.
A pobreza extrema é a grande maldição (ou infortúnio) deste século.
Finally, consider the word desgraça (disgrace/misfortune). While a maldição is the *cause*, a 'desgraça' is often the *result*. A curse leads to disgraces. However, in casual Brazilian Portuguese, 'desgraça' is used as a very strong swear word or exclamation, often more offensive than maldição. Use maldição when you want to be dramatic or descriptive; use 'azar' for daily trifles, and 'desgraça' only when things are truly catastrophic (and be careful with its slang usage!).
- Scale of Misfortune
- Azar (Low) -> Infortúnio (Medium/Formal) -> Maldição (High/Dramatic) -> Desgraça (Extreme/Can be vulgar).
Viver sob aquela maldição era uma desgraça sem fim.
How Formal Is It?
豆知識
The word is a direct cognate of the English word 'malediction', which is the formal term for a curse.
発音ガイド
- Pronouncing 'ção' like 'shun' (English style).
- Putting stress on the first syllable 'MAL-di-ção'.
- Forgetting the nasalization on the 'ão'.
- Pronouncing the 'l' in 'mal' like an English 'l' (it should be more like a soft 'u' in Brazil).
- Confusing 'di' with 'de'.
難易度
Easy to recognize due to English cognates like 'malediction'.
Requires remembering the '-ção' to '-ções' plural rule.
Nasal 'ão' sound is difficult for English speakers.
Clear pronunciation usually makes it easy to catch.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Nouns ending in -ção are typically feminine.
A maldição, a educação, a nação.
Plural of -ção is -ções.
Uma maldição -> Duas maldições.
Adjective agreement with feminine nouns.
A maldição antiga (not antigo).
Using 'maldito' as a prefix or standalone adjective.
Aquele maldito despertador!
Subjunctive after expressions of doubt or magic.
Duvido que a maldição funcione.
レベル別の例文
A princesa sofreu uma maldição.
The princess suffered a curse.
Feminine singular noun with the indefinite article 'uma'.
A maldição acabou hoje.
The curse ended today.
Definite article 'a' indicates a specific curse.
Onde está a maldição?
Where is the curse?
Simple question structure.
Não gosto desta maldição.
I don't like this curse.
Demonstrative 'desta' (de + esta).
É uma maldição antiga.
It is an old curse.
Adjective 'antiga' agrees with the feminine noun.
A bruxa fez uma maldição.
The witch made a curse.
Verb 'fazer' used in the past tense (pretérito perfeito).
A maldição é má.
The curse is bad.
Simple subject-verb-adjective structure.
Muitas maldições são famosas.
Many curses are famous.
Plural form 'maldições' with the quantifier 'muitas'.
Esqueci minha carteira, que maldição!
I forgot my wallet, what a curse/nuisance!
Used as an exclamation of frustration.
O time tem uma maldição no estádio.
The team has a curse at the stadium.
Figurative use in sports context.
A maldição da família foi quebrada.
The family curse was broken.
Passive voice 'foi quebrada'.
Ele acredita em maldições antigas.
He believes in ancient curses.
Preposition 'em' follows the verb 'acreditar'.
A maldição trouxe muita tristeza.
The curse brought much sadness.
Verb 'trazer' in the past tense.
Ninguém sabe como a maldição começou.
Nobody knows how the curse started.
Negative pronoun 'ninguém'.
Esta maldição é pior que a outra.
This curse is worse than the other.
Comparative 'pior que'.
Eles moram em uma casa com maldição.
They live in a house with a curse.
Prepositional phrase 'com maldição'.
A maldição do faraó assustou os arqueólogos.
The pharaoh's curse scared the archaeologists.
Possessive 'do faraó'.
Dizem que lançar uma maldição atrai coisas ruins.
They say that casting a curse attracts bad things.
Infinitive 'lançar' as the subject of the clause.
A maldição da pobreza afeta milhões de pessoas.
The curse of poverty affects millions of people.
Metaphorical use in a social context.
O herói precisava encontrar a cura para a maldição.
The hero needed to find the cure for the curse.
Preposition 'para' indicating purpose.
Se a maldição continuar, teremos problemas.
If the curse continues, we will have problems.
Conditional 'se' with future subjunctive.
A maldição foi lançada por uma pessoa invejosa.
The curse was cast by an envious person.
Agent of the passive 'por uma pessoa'.
Não existe maldição que o amor não vença.
There is no curse that love doesn't overcome.
Relative clause with 'que' and subjunctive 'vença'.
A maldição tornou-se uma lenda urbana.
The curse became an urban legend.
Reflexive verb 'tornar-se'.
A maldição do silêncio pairava sobre a pequena aldeia.
The curse of silence hung over the small village.
Literary verb 'pairar' (to hover/hang).
O autor descreve a maldição como uma metáfora da culpa.
The author describes the curse as a metaphor for guilt.
Preposition 'como' used for comparison/role.
A maldição hereditária foi o tema central da obra.
The hereditary curse was the central theme of the work.
Adjective 'hereditária' adds technical detail.
Muitos temem a maldição dos recursos em países em desenvolvimento.
Many fear the resource curse in developing countries.
Economic terminology 'maldição dos recursos'.
A maldição só pode ser quebrada com um ato de sacrifício.
The curse can only be broken with an act of sacrifice.
Modal verb 'pode ser' with passive infinitive.
Rogar uma maldição é visto como um pecado grave.
Casting a curse is seen as a grave sin.
Gerund-like use of infinitive 'rogar'.
A maldição do esquecimento é pior que a morte.
The curse of forgetting is worse than death.
Abstract noun 'esquecimento'.
Eles acreditam que a maldição afeta apenas os homens.
They believe that the curse affects only the men.
Conjunction 'que' introducing a subordinate clause.
A maldição que recaiu sobre a linhagem real era implacável.
The curse that fell upon the royal lineage was relentless.
Verb 'recair' (to fall upon) is formal and precise.
Sua vida parecia uma maldição orquestrada pelo destino.
His life seemed like a curse orchestrated by fate.
Past participle 'orquestrada' as an adjective.
O conceito de maldição no Fado reflete a alma portuguesa.
The concept of curse in Fado reflects the Portuguese soul.
Cultural specific reference.
A maldição da inteligência é a consciência da finitude.
The curse of intelligence is the awareness of finitude.
Philosophical abstract usage.
Ninguém ousava proferir a maldição em voz alta.
No one dared to utter the curse out loud.
Sophisticated verb 'proferir' (to utter).
A maldição manifestava-se através de pequenos infortúnios.
The curse manifested itself through small misfortunes.
Reflexive 'manifestava-se'.
O poema explora a maldição de amar quem não se pode ter.
The poem explores the curse of loving who one cannot have.
Relative clause with 'quem' and 'se pode'.
A maldição de Caim é uma das mais antigas referências bíblicas.
The curse of Cain is one of the oldest biblical references.
Historical/Religious reference.
A maldição, qual sombra indelével, perseguia-o por onde quer que fosse.
The curse, like an indelible shadow, pursued him wherever he went.
Use of 'qual' as a literary comparative.
O anátema lançado pelo clero foi a maldição definitiva para o exilado.
The anathema cast by the clergy was the definitive curse for the exile.
Synonym 'anátema' used in a precise historical context.
Havia uma maldição intrínseca àquela terra estéril e esquecida.
There was an intrinsic curse to that sterile and forgotten land.
Adjective 'intrínseca' (intrinsic).
A maldição do conhecimento reside na impossibilidade da ignorância.
The curse of knowledge lies in the impossibility of ignorance.
Philosophical paradox.
O fado, amiúde confundido com maldição, é a aceitação do trágico.
Fado, often confused with a curse, is the acceptance of the tragic.
Adverb 'amiúde' (often/frequently).
A maldição proferida no leito de morte ecoou por gerações.
The curse uttered on the deathbed echoed for generations.
Complex participial phrase 'proferida no leito de morte'.
A maldição da beleza é atrair olhares que não veem a alma.
The curse of beauty is attracting looks that do not see the soul.
Abstract social commentary.
Desvendar a maldição exigia um conhecimento arcano e proibido.
Unraveling the curse required arcane and forbidden knowledge.
Sophisticated vocabulary 'desvendar', 'arcano'.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— An exclamation of frustration, like 'What a curse!' or 'Damn it!'
Que maldição! O computador travou de novo.
— Used when a curse or a negative wish actually comes true.
Ele disse que eu ia cair, e a maldição pegou.
— Used to describe a series of bad luck that feels supernatural.
Tudo dando errado hoje, parece uma maldição.
— To wish all kinds of bad things on someone.
Ele saiu gritando, rogando pragas e maldições.
— Something that seems good but is actually bad (a curse in disguise).
Ganhar na loteria foi uma maldição disfarçada para ele.
— To receive a curse from one's ancestors.
Ele herdou a maldição do vício de seu pai.
— To experience the negative effects of a curse.
Sinto a maldição pesando nos meus ombros.
— The idea that wealth brings greed and destruction.
A maldição do ouro destruiu a amizade deles.
よく混同される語
Maldade is the quality of being mean; maldição is a curse.
Medição means measurement; it sounds similar but is unrelated.
Maldizer is the verb 'to speak ill'; maldição is the noun.
慣用句と表現
— The curse/spell backfired on the person who cast it.
Ele tentou me enganar, mas o feitiço virou contra o feiticeiro.
Very Common— A formal way to curse someone, 'Cursed be...'
Maldito seja o homem que confia no homem.
Biblical/Formal— To suffer a persistent burden, similar to a curse.
Cuidar daquela casa é a maldição que ela carrega.
Metaphorical— To suffer the consequences (curse) of someone else's actions.
Eu não vou pagar o pato por essa maldição.
Informal— To be having a streak of bad luck or bad mood (Brazilian).
Hoje ele está com a maldição da macaca.
Slang (Brazil)— To give up or lose control, often after a 'maldição' strikes.
Com tanta maldição junta, ele chutou o balde.
Informal— To perform a ritual to cast a spell or curse (Brazil).
Ela fez mandinga para lançar uma maldição.
Cultural/Informal— To be immune to curses or spells.
Ele não teme maldição porque tem o corpo fechado.
Spiritual/Common間違えやすい
Similar root and sound.
Maldade is an internal character trait (cruelty). Maldição is an external force or spoken wish.
A maldade dele causou a maldição.
Used as synonyms.
Praga is more common for minor or verbalized everyday curses. Maldição is more formal and heavy.
Rogar praga é comum, mas lançar uma maldição é sério.
Both involve magic.
Feitiço is any spell (good or bad). Maldição is strictly bad.
O feitiço de amor não é uma maldição.
Both refer to bad things happening.
Azar is random bad luck. Maldição feels intentional or destined.
Isso não é azar, é uma maldição!
English 'curse' means both.
Palavrão is a swear word. Maldição is a magical curse.
Ele disse um palavrão, mas não lançou uma maldição.
文型パターン
A [noun] tem uma maldição.
A casa tem uma maldição.
Que maldição! Eu [verb].
Que maldição! Eu perdi o trem.
Dizem que existe uma maldição sobre [place/person].
Dizem que existe uma maldição sobre a tumba.
Se não fosse pela maldição, [conditional].
Se não fosse pela maldição, seríamos felizes.
A maldição de [abstract noun] é [explanation].
A maldição da fama é a solidão.
A maldição, conquanto [adjective], não [verb].
A maldição, conquanto antiga, não nos assusta.
Ele tentou quebrar a maldição, mas [past tense].
Ele tentou quebrar a maldição, mas falhou.
[Noun] maldito!
Telefone maldito!
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in fiction and sports; occasional in daily exclamations.
-
Using 'o maldição'
→
a maldição
Maldição is a feminine noun. All nouns ending in -ção are feminine.
-
Saying 'amaldiçoar' when you mean 'to swear'
→
xingar / falar palavrão
Amaldiçoar is for magical curses; xingar is for using bad words.
-
Writing 'maldiçãos'
→
maldições
The plural of words ending in -ção is almost always -ções.
-
Confusing 'maldição' with 'maldade'
→
maldição (curse) vs maldade (meanness)
They have different meanings despite the same root.
-
Using 'maldição' for simple bad luck
→
azar
Maldição is very strong and dramatic. For daily luck, use 'azar'.
ヒント
Gender Check
Always remember that 'maldição' is feminine. Use 'a', 'uma', 'esta', and 'minha' with it. Never use 'o' or 'meu'.
Verb Pairing
Use the verb 'lançar' (to cast) when you want to sound like a storyteller. Use 'quebrar' when the bad luck finally ends.
The Nasal End
The '-ção' sound is key. Practice by saying 'sow' while holding your nose slightly to get that nasal vibration.
Sports Superstition
If a Brazilian or Portuguese person mentions a 'maldição' during a football match, they are being superstitious about their team's performance.
Swearing vs. Cursing
Remember that English 'cursing' (swearing) is 'xingar' in Portuguese. 'Maldição' is for magic or heavy misfortune only.
Plural Rule
When writing the plural 'maldições', don't forget the tilde (~) moves to the 'o' and the 'a' disappears.
Latin Root
Think of 'malediction'. If you know that English word, 'maldição' is easy to remember as they share the same Latin origin.
Formal Use
In legal or highly formal Portuguese, 'maldição' might be replaced by 'anátema' if referring to a social banishment.
Identify the Source
When you hear the word, look at the source. If it's a priest, it's spiritual. If it's a fan, it's sports. If it's a person with a flat tire, it's frustration.
Bad Diction
A 'maldição' is 'mal' (bad) 'dição' (diction/speech). It's literally 'bad speaking' against someone.
暗記しよう
記憶術
Think of 'MAL' (bad) + 'DI' (say) + 'ÇÃO' (action). A maldição is the action of saying something bad to someone.
視覚的連想
Imagine a witch pointing a finger and shouting a word that turns into a dark cloud over someone's head.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'maldição' to describe a funny minor inconvenience today, like 'A maldição da torrada que sempre cai com a manteiga para baixo'.
語源
From the Latin 'maledictio', which is composed of 'male' (badly) and 'dictio' (speaking/saying).
元の意味: The act of speaking ill of someone or calling down evil upon them.
Romance (Latin root).文化的な背景
Be careful when using 'maldição' in religious contexts as it can be taken very literally and seriously.
English speakers use 'curse' for both magic and swearing. Portuguese separates these clearly.
実生活で練習する
実際の使用場面
Folklore/Fantasy
- A bruxa lançou uma maldição.
- A maldição do castelo.
- Como quebrar a maldição?
- O príncipe amaldiçoado.
Sports
- A maldição do estádio.
- O time quebrou a maldição.
- A maldição de 100 anos.
- Estamos sob uma maldição.
Daily Frustration
- Que maldição!
- É uma maldição constante.
- Parece uma maldição hoje.
- Maldito trânsito!
Religion
- Libertação de maldição.
- Maldição hereditária.
- Deus nos livre da maldição.
- Rogar pragas e maldições.
Literature
- A maldição da culpa.
- O herói e sua maldição.
- Uma maldição poética.
- O peso da maldição.
会話のきっかけ
"Você acredita em maldições de família ou é apenas coincidência?"
"Qual é a maldição mais famosa do cinema na sua opinião?"
"Você acha que algum time de futebol realmente tem uma maldição?"
"Como você reagiria se alguém lançasse uma maldição em você?"
"Você já sentiu que um objeto que você comprou trazia uma maldição?"
日記のテーマ
Escreva sobre uma 'maldição' engraçada que você tem na sua rotina diária.
Se você pudesse quebrar uma maldição do mundo (como a fome), qual seria?
Descreva um personagem de um livro que vive sob uma maldição terrível.
Reflita sobre a diferença entre azar e uma maldição na sua vida pessoal.
Crie uma história curta sobre um arqueólogo que encontra uma maldição antiga.
よくある質問
10 問No, it is often used figuratively to describe persistent bad luck or a systemic problem. For example, 'a maldição do trânsito' just means traffic is a recurring nightmare. It is also used as a dramatic exclamation of frustration.
In Portuguese, we use 'falar palavrões' or 'xingar'. The word 'amaldiçoar' (the verb for maldição) only means to cast a magical or solemn curse, never to use profanity.
It's moderately common as an exclamation ('Que maldição!'), but as a noun, it's mostly heard in stories, movies, or sports discussions about long losing streaks.
The plural is 'maldições'. This follows the standard Portuguese rule where words ending in '-ção' change to '-ções'.
Usually, you would say a person is 'amaldiçoado' (cursed). Calling a person 'uma maldição' implies they are a source of constant trouble for everyone around them.
It is a mild swear word/intensifier, similar to 'damn' in English. It's not extremely offensive, but it's not polite either. In stories, it just means 'cursed'.
A 'praga' is often a spoken wish of bad luck, often used in common idioms like 'rogar praga'. 'Maldição' sounds more powerful, ancient, or literary.
The meaning is the same, but the pronunciation of 'di' differs (Portugal: 'dee', Brazil: 'jee'). In Brazil, you might hear more religious uses related to 'quebra de maldição'.
No, it is inherently negative. The opposite, positive word is 'bênção' (blessing).
It is translated as 'A Maldição do Pérola Negra'.
自分をテスト 200 問
Escreva uma frase usando a palavra 'maldição' no contexto de um filme de terror.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'The witch cast a curse on the prince.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'Que maldição!' em um pequeno diálogo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'maldição' e 'azar' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com o plural 'maldições'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pequena história (3 frases) sobre uma maldição de família.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I need to break this curse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o adjetivo 'maldito' para reclamar de algo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'resource curse' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'proferir' e 'maldição'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'There is no curse that love cannot cure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'maldição hereditária'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'maldição' metaforicamente sobre a tecnologia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The curse fell upon the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'rogar praga'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase de vilão usando 'maldição'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The curse of knowledge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'maldição' em uma frase sobre futebol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre uma maldição de um livro famoso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'A blessing in disguise.' (Note: how does it relate to maldição?)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'maldição' focando no som nasal 'ção'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Que maldição! Esqueci meu passaporte!' com entonação de frustração.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique em voz alta o que é uma 'maldição hereditária'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o plural: 'maldições'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A bruxa lançou uma maldição sobre o castelo.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Damn car!' em português usando 'maldito'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva uma maldição de um filme que você conhece.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O herói conseguiu quebrar a maldição.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não rogue praga em mim!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'amaldiçoado' corretamente.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A maldição do faraó é apenas uma lenda.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a diferença entre 'maldição' e 'bênção' em voz alta.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Parece que há uma maldição nesta família.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'anátema'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O feitiço virou contra o feiticeiro.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você reclamaria de um computador lento usando 'maldição'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As maldições foram desfeitas pelo mago.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A maldição do conhecimento é um peso.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Maldito seja o traidor!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'maldizente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que a pessoa disse: 'A maldição acabou.'?
Identifique a palavra: 'As maldições são perigosas.'
O que significa o tom de voz em 'Que maldição!'?
O que o falante quer dizer com 'maldito trânsito'?
Ouça e complete: 'A bruxa ________ uma maldição.'
O que foi quebrado na frase: 'Finalmente quebramos a maldição!'?
A frase 'Ele é um maldito' é um elogio?
Qual é o assunto: 'A maldição do faraó assombra a tumba.'?
A pessoa está falando de mágica ou futebol em: 'A maldição do nosso estádio continua.'?
Identifique o verbo: 'Amaldiçoaram o vilão.'
O que significa 'rogar praga' no áudio?
A palavra 'maldição' soa como qual palavra em inglês?
Ouça: 'A maldição hereditária é um tema comum.' De que tipo de maldição o áudio fala?
O falante soa formal ou informal em: 'O anátema foi proferido.'?
O que a maldição causou: 'A maldição trouxe o caos.'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'maldição' is essential for describing persistent misfortune or supernatural elements in stories. Example: 'A maldição de Béla Guttmann persegue o Benfica' (The curse of Béla Guttmann haunts Benfica).
- Maldição means 'curse' in Portuguese and is a feminine noun used for supernatural or figurative bad luck.
- It is commonly paired with verbs like 'lançar' (to cast), 'rogar' (to invoke), and 'quebrar' (to break).
- The word is frequent in literature, sports superstitions, and as a dramatic exclamation of frustration.
- The plural form is 'maldições', and the related adjective 'maldito' means 'cursed' or 'damn'.
Gender Check
Always remember that 'maldição' is feminine. Use 'a', 'uma', 'esta', and 'minha' with it. Never use 'o' or 'meu'.
Verb Pairing
Use the verb 'lançar' (to cast) when you want to sound like a storyteller. Use 'quebrar' when the bad luck finally ends.
The Nasal End
The '-ção' sound is key. Practice by saying 'sow' while holding your nose slightly to get that nasal vibration.
Sports Superstition
If a Brazilian or Portuguese person mentions a 'maldição' during a football match, they are being superstitious about their team's performance.
関連コンテンツ
familyの関連語
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2彼は祝福された男です。
abrigo
A2避難所は学校にあります。
acarinhar
A2愛情を込めて可愛がる、または愛撫すること。
aceito
A2受け入れられた、一般的に認められた、または合意された。「その提案は aceito された」(その提案は受け入れられた)。
acenar
A2挨拶や同意のために手や頭で合図すること(手を振る、うなずく)。
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2温かい歓迎、受け入れ。 'その家族の温かい迎え入れ(アコリメント)に感動しました。'
acolitar
B2支援や付き添いを提供し、助け、サポート、または仲間意識を示すこと。 / 特定の取り組み、困難、または期間を通じて、積極的かつ協力的な姿勢で、個人またはグループに援助、サポート、または仲間意識を提供すること。
acomodar
A2'acomodar'は、誰かに宿泊場所を提供したり、物に場所を作ったりすることを意味します。