意味
Reaching an understanding.
文化的背景
In Russia, verbal agreements are often seen as more flexible and 'human' than rigid written contracts. Saying 'Давайте договоримся' is an appeal to mutual trust. In markets in Uzbekistan or Kazakhstan, this phrase is the essential 'key' to start the social ritual of bargaining. It's expected and respected. In modern Russian business, this phrase is used to move past a deadlock. It signals a willingness to compromise for the sake of the partnership. Young Russians use the shortened 'Договорились' or 'Ок, договорились' constantly in messaging apps like Telegram to confirm plans.
The 'Deal' Closer
Always end a negotiation by saying 'Договорились!' with a smile. It seals the social contract.
Watch the Register
Don't use 'Давай' (informal) with your teacher or a government official. Stick to 'Давайте'.
意味
Reaching an understanding.
The 'Deal' Closer
Always end a negotiation by saying 'Договорились!' with a smile. It seals the social contract.
Watch the Register
Don't use 'Давай' (informal) with your teacher or a government official. Stick to 'Давайте'.
The 'On the Shore' Idiom
Combine it with 'на берегу' (on the shore) to sound like a pro: 'Давайте договоримся на берегу' (Let's agree before we start).
自分をテスト
Complete the sentence with the correct form of the verb.
Давайте _________ о встрече завтра. (to reach an agreement)
We need the perfective reflexive form 'договоримся' to mean 'let's reach an agreement.'
Which phrase is best for a casual situation with a friend?
You want to decide who pays for coffee.
'Давай' is informal, and the sentence proposes a clear plan.
Choose the best response to finish the deal.
— Хорошо, я помогу тебе с уроками, а ты купишь мне пиццу. — _________!
'Договорились!' is the standard way to say 'Deal!' or 'Agreed!'
Match the phrase to the situation.
Situation: You are at a market and want a lower price.
You negotiate 'about the price' (о цене) at a market.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Dogo- vs. Sogla-
練習問題バンク
4 問題Давайте _________ о встрече завтра. (to reach an agreement)
We need the perfective reflexive form 'договоримся' to mean 'let's reach an agreement.'
You want to decide who pays for coffee.
'Давай' is informal, and the sentence proposes a clear plan.
— Хорошо, я помогу тебе с уроками, а ты купишь мне пиццу. — _________!
'Договорились!' is the standard way to say 'Deal!' or 'Agreed!'
Situation: You are at a market and want a lower price.
You negotiate 'about the price' (о цене) at a market.
🎉 スコア: /4
よくある質問
4 問Not exactly. 'Давайте поговорим' means 'Let's talk.' 'Давайте договоримся' means 'Let's reach a decision.'
In markets, it's expected! In high-end stores, it's not appropriate. Use your judgment.
'Договориться' is a process of two people meeting in the middle. 'Согласиться' is one person saying 'yes' to another.
Just say 'Мы договорились' or simply 'Договорились!'
関連フレーズ
По рукам
synonymLet's shake on it / Deal.
Прийти к соглашению
specialized formTo reach an agreement.
Уладить вопрос
similarTo settle a matter.
Сговориться
similarTo conspire.