意味
To consume alcohol.
文化的背景
The 'neck flick' gesture is so iconic that it's often used in movies to signal a character's drinking problem without a single word of dialogue. During the Soviet era, 'закладывать за воротник' was often associated with the 'na troikh' (for three) tradition, where three strangers would split the cost of a bottle of vodka. Younger urban Russians might use the phrase ironically to mock the 'heavy drinking' stereotypes of previous generations. Authors like Dovlatov and Yerofeyev used this kind of slang to create a sense of 'real' life that contrasted with official Soviet propaganda.
The Gesture is Key
If you use the phrase without the neck-flicking gesture, you're only 50% there. The gesture is what makes it truly native.
Gender Nuance
While anyone can use it, it's traditionally more common among men. A woman using it might sound intentionally 'one of the boys'.
意味
To consume alcohol.
The Gesture is Key
If you use the phrase without the neck-flicking gesture, you're only 50% there. The gesture is what makes it truly native.
Gender Nuance
While anyone can use it, it's traditionally more common among men. A woman using it might sound intentionally 'one of the boys'.
The 'Tsar' Connection
Mentioning the Peter the Great story is a great conversation starter with Russians—they love their history!
自分をテスト
Fill in the missing word to complete the idiom.
Он вчера так сильно заложил за __________, что сегодня не пришел на работу.
The fixed idiom is 'заложить за воротник'.
Which sentence is the most appropriate for a formal business meeting?
You want to suggest a drink to a potential business partner.
The other options use slang that is inappropriate for a formal setting.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You are telling a friend about your neighbor who drinks every day.
The imperfective 'закладывает' with 'часто' correctly describes a habit.
Complete the dialogue with the most natural response.
— Ну что, пойдем в бар? — Нет, я сегодня не могу, я на машине. — Жаль, а я хотел...
This is the correct form of the idiom in the Accusative case.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Он вчера так сильно заложил за __________, что сегодня не пришел на работу.
The fixed idiom is 'заложить за воротник'.
You want to suggest a drink to a potential business partner.
The other options use slang that is inappropriate for a formal setting.
Situation: You are telling a friend about your neighbor who drinks every day.
The imperfective 'закладывает' with 'часто' correctly describes a habit.
— Ну что, пойдем в бар? — Нет, я сегодня не могу, я на машине. — Жаль, а я хотел...
This is the correct form of the idiom in the Accusative case.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問It's not necessarily rude, but it is very informal. It's like saying 'getting hammered'—fine with friends, bad with your boss.
Yes, it can be used for any alcohol, though historically it was most associated with vodka.
'Заложить' is the older, more classic form. 'Залить' is a more modern, slightly more slangy variation. They are interchangeable.
Yes, but often ironically or when they are trying to sound like 'tough' older men.
The formal equivalent would be 'употреблять алкоголь' (to consume alcohol).
Absolutely. 'Он вчера заложил за воротник' is very common.
No, but it adds a lot of authenticity to your speech.
Usually, yes. It implies drinking more than just a tiny sip.
No, the possessive 'мой' is never used. It's always just 'за воротник'.
Then you would say 'Я случайно залил воду за воротник', and people would understand you literally because of the context.
関連フレーズ
принять на грудь
similarTo drink a significant amount of alcohol.
накатить
synonymTo have a quick drink.
ни в одном глазу
contrastTo be completely sober despite drinking.
развязать
builds onTo start drinking again after a long period of sobriety.