B2 Expression フォーマル

на произвол судьбы

на произвол судьбы

to one's fate

意味

To abandon someone without help.

🌍

文化的背景

The phrase reflects a historical reality where the 'mir' (village community) was the only safety net. Being cast out was a death sentence. During the collapse of the USSR, many people felt 'брошенными на произвол судьбы' as the state social safety net vanished overnight. Dostoevsky and Tolstoy often used themes of abandonment to fate to test their characters' morality and faith. Today, it's frequently used in animal rights activism to describe the problem of stray pets in big cities.

🎯

Use with 'Бросить'

If you want to sound most natural and dramatic, always use the verb 'бросить' (to throw).

⚠️

Too Heavy for Jokes

Be careful using this in casual settings; it can make you sound like a character in a 19th-century opera.

意味

To abandon someone without help.

🎯

Use with 'Бросить'

If you want to sound most natural and dramatic, always use the verb 'бросить' (to throw).

⚠️

Too Heavy for Jokes

Be careful using this in casual settings; it can make you sound like a character in a 19th-century opera.

💬

Social Responsibility

In Russia, using this phrase often implies a call to action or a moral judgment.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the idiom.

После ухода директора весь отдел был брошен на _________ _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: произвол судьбы

The standard idiom is 'на произвол судьбы'.

Which verb is MOST commonly used with this phrase?

_________ на произвол судьбы

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Бросить

'Бросить' (to throw/abandon) is the most frequent collocation.

Match the situation to the correct use of the phrase.

Which situation best fits 'на произвол судьбы'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A government stopping all funding for a hospital in a poor area.

This phrase is for serious abandonment and neglect.

Complete the dialogue.

— Почему ты так злишься на бывшего босса? — Потому что он уволился в разгар кризиса и ...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ... оставил нас на произвол судьбы.

The context of anger and crisis suggests abandonment.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

После ухода директора весь отдел был брошен на _________ _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: произвол судьбы

The standard idiom is 'на произвол судьбы'.

Which verb is MOST commonly used with this phrase? Choose A2

_________ на произвол судьбы

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Бросить

'Бросить' (to throw/abandon) is the most frequent collocation.

Match the situation to the correct use of the phrase. situation_matching B2

Which situation best fits 'на произвол судьбы'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A government stopping all funding for a hospital in a poor area.

This phrase is for serious abandonment and neglect.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Почему ты так злишься на бывшего босса? — Потому что он уволился в разгар кризиса и ...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ... оставил нас на произвол судьбы.

The context of anger and crisis suggests abandonment.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

Yes, if you abandoned it on the side of the road and don't intend to fix it. 'Я бросил машину на произвол судьбы.'

In modern Russian, yes, it usually means 'lawlessness.' In this idiom, it's more about 'unpredictability.'

'Бросить' is more emotional and implies a sudden, cruel act. 'Оставить' is slightly more formal.

Very often! Especially when talking about social issues or international relations.

No, the idiom is fixed. You cannot add possessive pronouns like 'моей' or 'твоей'.

関連フレーズ

🔗

Бросить в беде

similar

To abandon someone in trouble.

🔗

Предоставить самому себе

similar

To leave someone to their own devices.

🔗

Умыть руки

builds on

To wash one's hands of something.

🔄

Повернуться спиной

synonym

To turn one's back on someone.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!