sig
sig 30秒で
- Sig is the third-person reflexive pronoun in Swedish, used for 'himself', 'herself', 'itself', and 'themselves'. It is essential for many common verbs.
- It is only used when the subject is 'han', 'hon', 'den/det', or 'de'. It shows that the subject is performing the action on itself.
- Unlike English, 'sig' does not change for gender or number. It is always 'sig' regardless of whether you are talking about one person or many.
- Mistaking 'sig' for 'honom' or 'henne' is a common error. 'Sig' means the same person, while 'honom/henne' means someone else.
The Swedish word sig is a reflexive pronoun that corresponds to the English reflexive pronouns 'himself', 'herself', 'itself', and 'themselves'. In the Swedish grammatical landscape, sig is a fundamental building block used exclusively for the third person, regardless of whether the subject is singular or plural, masculine, feminine, or neuter. This simplicity is one of its most striking features for English speakers, who are used to changing the pronoun based on gender and number (himself vs. themselves). However, the challenge for learners often lies not in the word's form, but in knowing when to use it versus using object pronouns like honom (him) or henne (her). The rule is strict: if the object of the action is the same person or entity as the subject of the sentence, and that subject is in the third person, you must use sig.
- Core Function
- Reflexivity marking in the third person. It acts as a linguistic mirror, reflecting the action back onto the subject.
In everyday Swedish, you will encounter sig in almost every conversation because Swedish relies heavily on reflexive verbs. Many actions that are considered non-reflexive in English are inherently reflexive in Swedish. For instance, in English, you might say "I am sitting down," but in Swedish, the equivalent action is "I sit myself down" (Jag sätter mig). When talking about someone else, like 'Erik', the sentence becomes 'Erik sätter sig'. This word is essential for describing daily routines, personal hygiene, movements, and even internal mental states. Without mastering sig, a learner's Swedish remains fragmented and sounds unnaturally 'English-coded'.
Hon kammar sig framför spegeln varje morgon.
Beyond physical actions, sig is a key component of many idiomatic expressions and abstract verbs. It appears in phrases like att bry sig (to care), att känna sig (to feel), and att ångra sig (to regret/change one's mind). In these cases, the reflexive pronoun doesn't necessarily translate to 'himself' in English, but it is grammatically required to complete the verb's meaning. Understanding that Swedish views these actions as something the subject does to or for themselves is a major step in developing a Swedish mindset.
- Plural Usage
- Unlike English, which uses 'themselves', Swedish uses the exact same word 'sig' for plural subjects. 'De tvättar sig' means 'They wash themselves'.
Barnen lär sig att cykla i parken.
Finally, the placement of sig follows standard Swedish word order rules for objects. In a main clause with a single verb, it follows the verb. In a sentence with an auxiliary verb, it follows the main verb in its infinitive form. For example, 'Han vill tvätta sig' (He wants to wash himself). If there is a negation like inte, the reflexive pronoun usually stays close to the verb it belongs to. This consistent placement makes it predictable once you understand the basic syntax of Swedish sentences. It is a small word, but its absence or misuse is one of the most common indicators of a non-native speaker.
Using sig correctly requires a clear understanding of the 'Subject-Object Identity' rule. In Swedish, if the subject of the clause is performing an action on themselves, and that subject is 'han' (he), 'hon' (she), 'den/det' (it), or 'de' (they), the object must be sig. This differs significantly from English where the distinction is often optional or context-dependent. For example, in English, "He is washing" implies he is washing himself. In Swedish, "Han tvättar" is incomplete; you must say "Han tvättar sig". If you said "Han tvättar honom", it would mean he is washing another male person, not himself.
- The 'Mirror' Rule
- If the Subject and the Object are the same person, use 'sig'. If they are different people, use 'honom', 'henne', or 'dem'.
Mannen ser sig i spegeln.
Mannen ser honom i spegeln.
Another vital aspect of using sig is its role in 'Deponent' and 'Reflexive-only' verbs. Some Swedish verbs simply do not exist without a reflexive pronoun. A classic example is att skynda sig (to hurry). You cannot just say "Han skyndar"; it must be "Han skyndar sig". Similarly, att lägga sig (to lie down/go to bed) always requires the pronoun. If you are talking about someone going to bed, you say "Hon lägger sig nu". If you omit sig, the sentence sounds like she is laying something else down, but the object is missing, leaving the listener confused.
In plural contexts, sig remains unchanged. This is a relief for many learners. Whether you are talking about a group of men, a group of women, or a mixed group, sig is the universal reflexive pronoun. "De känner sig glada" (They feel happy). Note that in this sentence, the adjective 'glada' is plural to match the subject 'de', but the pronoun sig stays exactly as it is. This contrast between the changing adjective and the static pronoun is a key feature of Swedish sentence structure.
- Common Verb Patterns
- Verbs of movement: röra sig (move), förflytta sig (relocate). Verbs of emotion: oroa sig (worry), glädja sig (rejoice).
Finally, pay attention to the difference between sig and the possessive reflexive sin/sitt/sina. While both involve reflexivity, sig is an object pronoun (himself), whereas sin is a possessive (his own). You often see them together in sentences: "Han tvättar sig med sin tvål" (He washes himself with his [own] soap). Mastering the interplay between these two reflexive elements is what separates intermediate learners from advanced speakers. Practice by narrating the actions of people around you in the third person, ensuring you use sig whenever the action circles back to the doer.
You will hear sig in almost every conceivable social and professional setting in Sweden. Because it is a core grammatical particle, its usage is not limited by register or dialect. In a casual coffee shop conversation (fika), you might hear someone say, "Han har inte bestämt sig än" (He hasn't decided yet), referring to a friend's weekend plans. In a corporate boardroom, a manager might say, "Företaget måste anpassa sig till marknaden" (The company must adapt itself to the market). The word is so ubiquitous that native speakers use it without a second thought, often blending it phonetically with the preceding verb.
- Daily Life
- Used in routines: klä på sig (getting dressed), sätta sig (sitting down), lägga sig (going to bed).
In Swedish media, news anchors frequently use sig when reporting on the actions of organizations, politicians, or natural phenomena. For example, "Regeringen uttalar sig om krisen" (The government expresses itself/makes a statement about the crisis). Here, sig is used because the government (an 'it' in Swedish grammar, usually 'den') is performing the action of speaking. Similarly, in weather reports, you might hear "Ovädret rör sig norrut" (The storm is moving [itself] northward). This usage highlights how sig is applied to non-human subjects that are grammatically treated as third-person entities.
Hon känner sig lite förkyld idag.
Music and literature are also rich with sig. Swedish pop lyrics often revolve around emotions and relationships, where verbs like ge sig (give in/surrender) or skilja sig (differ/stand out) are common. In Astrid Lindgren's classic children's books, characters like Pippi Långstrump or Emil i Lönneberga are constantly 'taking care of themselves' (ta hand om sig) or 'behaving themselves' (sköta sig). Listening for the rhythmic 's' sound at the end of verb phrases in songs is a great way to train your ear to recognize the reflexive pronoun in natural, fast-paced speech.
Finally, sig appears in many fixed social formulas. When someone is leaving, they might say of a third party, "Han var tvungen att bege sig" (He had to head off/depart). When discussing someone's health or well-being, the phrase "Hur känner han sig?" (How does he feel?) is the standard way to ask. Even in legal or academic texts, sig is used to maintain precision about who is performing an action. It is a workhorse of the language, bridging the gap between simple daily chores and complex philosophical discourse.
The most frequent mistake English speakers make is using the wrong pronoun for the third person reflexive. In English, we use 'himself', 'herself', and 'themselves'. Learners often try to translate these literally into Swedish using honom själv or henne själv. While själv does mean 'self', it is used for emphasis, not as the primary reflexive pronoun. For example, saying "Han tvättar honom" instead of "Han tvättar sig" completely changes the meaning from 'He washes himself' to 'He washes him (someone else)'. This is a fundamental error that can lead to significant misunderstandings.
- The 'Person' Confusion
- Mistake: Using 'sig' for 'I' or 'You'. Correct: 'Jag tvättar mig' (not sig). 'Du tvättar dig' (not sig). 'Sig' is strictly for 'He/She/It/They'.
Another common pitfall is forgetting the reflexive pronoun entirely with verbs that require it. In English, many verbs are optionally reflexive or not reflexive at all. For example, we say "He sat down." A learner might say "Han satte ner." In Swedish, this is ungrammatical. You must include the reflexive object: "Han satte sig ner." Without sig, the verb sätta (to put/set) is waiting for an object. The listener is left wondering what he sat down. This 'missing object' feeling is very jarring to native Swedish ears.
Fel: Han lär att prata svenska.
Rätt: Han lär sig att prata svenska.
Learners also struggle with the distinction between sig and sin. As mentioned before, sig is the object, while sin is the possessive. A classic error is: "Han borstade sig tänder" (He brushed himself teeth). The correct form is "Han borstade sina tänder" (He brushed his [own] teeth). Conversely, some might say "Han tvättade sin" instead of "Han tvättade sig". Remember: if the person is the target of the verb, use sig. If the person owns the target of the verb, use sin/sitt/sina.
Lastly, there is the 'Plural Trap'. Because English uses 'themselves', learners sometimes try to pluralize sig into something like 'siga' or 'sigar'. There is no plural form of sig. Whether it is one person or a thousand people, the word remains sig. "De förbereder sig" (They are preparing themselves). Keeping it simple and using the same word for all third-person reflexive situations is a rule that, once internalized, actually makes Swedish easier than many other European languages.
While sig is the standard reflexive pronoun for the third person, it is often discussed alongside other pronouns to clarify its specific role. The most obvious 'alternatives' are the reflexive pronouns for the first and second persons: mig (myself), dig (yourself), oss (ourselves), and er (yourselves). Understanding that sig is part of this family is crucial. While English has a unique word for every person (myself, yourself, himself, etc.), Swedish uses the standard object pronoun for the 1st and 2nd person, and only has a dedicated reflexive form (sig) for the 3rd person.
- Comparison: Sig vs. Honom/Henne
- Use 'sig' when the subject and object are the same. Use 'honom/henne' when they are different. This is the most critical distinction in Swedish pronouns.
Another word often confused with sig is själv. As noted earlier, själv means 'self' in the sense of 'alone' or 'personally'. It is often used to add emphasis. For example, "Han gjorde det själv" means "He did it himself (unaided)." However, it cannot replace sig in a reflexive verb. You cannot say "Han tvättar själv" to mean he is washing his body; that would mean he is washing (something) by himself without help. You can, however, combine them for extra clarity or emphasis: "Han klarar sig själv" (He manages by himself/on his own).
Hon ser sig omkring. vs. Hon ser honom omkring.
There is also the possessive reflexive sin, sitt, sina. These are often taught alongside sig because they follow the same reflexive logic. Just as sig points back to the subject as an object, sin points back to the subject as an owner. If you say "Anna älskar sin man," it means Anna loves her own husband. If you say "Anna älskar hennes man," it means Anna loves someone else's husband. This 'Reflexive vs. Non-Reflexive' choice is a hallmark of North Germanic languages and is consistently applied across both pronouns and possessives.
Finally, consider the reciprocal pronoun varandra (each other). While sig indicates that the group as a whole is doing something to itself ("De tvättar sig" - they are all washing themselves), varandra indicates an exchange between members of the group ("De hjälper varandra" - they help each other). Choosing between sig and varandra is important for clarity in plural settings. If you say "De slår sig," it means they are hurting themselves (perhaps by accident). If you say "De slår varandra," it means they are having a fight.
レベル別の例文
Han tvättar sig.
He washes himself.
Basic reflexive: Subject (Han) = Object (sig).
Hon kammar sig.
She combs her hair.
'Kammar sig' is the standard way to say 'combs hair' reflexively.
De sätter sig ner.
They sit down.
'Sätta sig' is always reflexive in Swedish when sitting down.
Barnet klär på sig.
The child is getting dressed.
'Klä på sig' means 'to dress oneself'.
Hunden lägger sig.
The dog lies down.
'Lägga sig' is used for both people and animals lying down.
Han skyndar sig till bussen.
He hurries to the bus.
'Skynda sig' is a mandatory reflexive verb.
Hon speglar sig.
She looks at herself in the mirror.
Literally: 'She mirrors herself'.
De lär sig svenska.
They are learning Swedish.
'Lära sig' means 'to learn' (to teach oneself).
Han känner sig glad idag.
He feels happy today.
'Känna sig' is used for emotions and physical states.
De ska gifta sig i sommar.
They are going to get married this summer.
'Gifta sig' (marry oneself) is the verb for getting married.
Hon bestämmer sig för att köpa bilen.
She decides to buy the car.
'Bestämma sig' = to decide (literally: to determine oneself).
Han oroar sig för provet.
He is worried about the test.
'Oroa sig' = to worry.
De vilar sig efter jobbet.
They rest after work.
'Vila sig' emphasizes taking a rest.
Katten gömmer sig under sängen.
The cat is hiding under the bed.
'Gömma sig' = to hide oneself.
Hon förbereder sig för resan.
She is preparing for the trip.
'Förbereda sig' = to prepare oneself.
Han rör sig för lite.
He moves (exercises) too little.
'Röra sig' is often used for physical activity.
Han ångrar sig bittert.
He regrets it bitterly.
'Ångra sig' means to regret or change one's mind.
De bryr sig inte om vad folk säger.
They don't care about what people say.
'Bry sig' is a very common verb meaning 'to care'.
Hon föreställer sig en bättre framtid.
She imagines a better future.
'Föreställa sig' = to imagine.
Han begav sig hemåt tidigt.
He headed homeward early.
'Bege sig' is a slightly more formal way to say 'go/head'.
De skämmer ut sig på festen.
They are embarrassing themselves at the party.
'Skämma ut sig' = to embarrass/disgrace oneself.
Hon vänjer sig vid det nya klimatet.
She is getting used to the new climate.
'Vänja sig vid' = to get used to.
Han koncentrerar sig på uppgiften.
He is concentrating on the task.
'Koncentrera sig' = to concentrate.
De förvånar sig över resultatet.
They are surprised at the result.
'Förvåna sig' = to be surprised/wonder.
Han uttalar sig sällan i media.
He rarely makes statements in the media.
'Uttala sig' = to express an opinion or make a statement.
Företaget har etablerat sig på marknaden.
The company has established itself in the market.
Reflexive used for organizations (den/det).
Hon förhåller sig kritisk till förslaget.
She maintains a critical stance toward the proposal.
'Förhålla sig' = to relate to/take a stance.
De har bosatt sig i norra Sverige.
They have settled in northern Sweden.
'Bosätta sig' = to settle down/take up residence.
Han vänder sig till polisen för hjälp.
He turns to the police for help.
'Vända sig till' = to turn to/approach someone.
Det visar sig att han hade rätt.
It turns out that he was right.
'Det visar sig' = it turns out/it appears.
Hon engagerar sig i lokalpolitiken.
She gets involved in local politics.
'Engagera sig' = to get involved/engage oneself.
De skiljer sig från mängden.
They stand out from the crowd.
'Skilja sig' = to differ/stand out.
Han tillägnar sig kunskapen snabbt.
He acquires the knowledge quickly.
'Tillägna sig' = to acquire/internalize (formal).
Hon förvissar sig om att dörren är låst.
She makes sure that the door is locked.
'Förvissa sig om' = to ascertain/make sure.
De motsätter sig den nya lagstiftningen.
They oppose the new legislation.
'Motsätta sig' = to oppose/resist.
Han yttrade sig inte i frågan.
He did not voice an opinion on the matter.
Formal use of 'yttra sig'.
Sjukdomen sprider sig i regionen.
The disease is spreading in the region.
'Sprida sig' = to spread (itself).
Hon hänger sig åt sitt konstnärskap.
She devotes herself to her artistry.
'Hänga sig åt' = to devote/dedicate oneself.
De tillåter sig att vara optimistiska.
They allow themselves to be optimistic.
Reflexive use of 'tillåta'.
Han bemödar sig om att vara artig.
He exerts himself to be polite.
'Bemöda sig' = to exert oneself/take pains.
Han förbehåller sig rätten att ändra avtalet.
He reserves the right to change the agreement.
'Förbehålla sig' = to reserve for oneself (legal/formal).
Hon fann sig väl till rätta i den nya rollen.
She settled in well in her new role.
Idiomatic reflexive: 'finna sig till rätta'.
De tillskriver sig äran för framgången.
They attribute the credit for the success to themselves.
'Tillskriva sig' = to attribute to oneself.
Problemet hopar sig framför honom.
The problems are piling up in front of him.
Metaphorical reflexive: 'hopa sig'.
Hon förledde sig själv att tro på lögnen.
She deluded herself into believing the lie.
Reflexive used with 'själv' for psychological emphasis.
Han bemäktigade sig tronen.
He seized the throne.
'Bemäktiga sig' = to seize/take control of (literary).
De har åtagit sig ett svårt uppdrag.
They have undertaken a difficult mission.
'Åta sig' = to undertake/take on.
Det rör sig om en principfråga.
It is a matter of principle.
'Det rör sig om' = it is a matter of/it concerns.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Everything will work itself out. It's a very common Swedish way to express optimism.
Oroa dig inte, det ordnar sig.
— To take care of oneself. Often used in the third person or as advice.
Han måste ta hand om sig.
— To undertake something or to do something. Often used to ask what someone is doing.
Vad ska han ta sig för i helgen?
— To be about or to concern (a specific topic/amount).
Det rör sig om mycket pengar.
慣用句と表現
— To put on airs or to act in an unnatural, pretentious way to impress others.
Han gör sig alltid till när hon är i närheten.
Informal— To take on more than one can handle (literally: to take water over one's head).
Han tog sig vatten över huvudet med det nya projektet.
Neutral— To be extremely embarrasse
Summary
The word 'sig' is the 'mirror' of Swedish grammar for the third person. Whenever 'he', 'she', or 'they' do something to themselves (like washing, sitting, or feeling), you must use 'sig'. Example: 'Han tvättar sig' means he is washing himself.
- Sig is the third-person reflexive pronoun in Swedish, used for 'himself', 'herself', 'itself', and 'themselves'. It is essential for many common verbs.
- It is only used when the subject is 'han', 'hon', 'den/det', or 'de'. It shows that the subject is performing the action on itself.
- Unlike English, 'sig' does not change for gender or number. It is always 'sig' regardless of whether you are talking about one person or many.
- Mistaking 'sig' for 'honom' or 'henne' is a common error. 'Sig' means the same person, while 'honom/henne' means someone else.
関連コンテンツ
関連フレーズ
socialの関連語
acceptera
B2受け入れる、承認する。彼は自分の間違いを認めて受け入れた。
adjö
A1goodbye
anförtro
C1委ねる、打ち明ける。 '彼女は彼に秘密を <span class='italic'>anförtro</span> した。'
artighet
B1politeness or courtesy
avbryta
B1中断する、または途中でやめる。 '話をさえぎる(avbryta)のは失礼です。' '試合が中断された(avbröts)。'
avböja
B2丁寧に断る、辞退する。「彼は招待を辞退した。」
bekant
A2Known to or familiar to someone.
berätta
A2話す、物語る。'旅行について話してください。'
beteende
B2行動や振る舞い。彼の学校での行動は非常に模範的でした。
bjuda
A2to invite or offer something