A1 Idiom カジュアル

Makati ang dila

Gossip

意味

Someone who likes to talk about others.

🌍

文化的背景

In these regions, 'tsismis' is a common pastime during 'siesta' or afternoon gatherings. 'Makati ang dila' is a label often given to the person who leads these sessions. The rise of social media has transformed 'makati ang dila' into digital 'clout-chasing' or 'tea-spilling.' The term 'Marites' is now more common than the idiom itself in cities. Despite the informal nature of the phrase, it is often used in 'blind items' in office newsletters or informal chats to warn about corporate spies. In OFW communities, 'makati ang dila' is a serious accusation, as spreading rumors can lead to someone losing their job or getting in trouble with local authorities.

💡

Use it as an Adjective

Remember that 'makati ang dila' acts like a single adjective. You can put 'napak-' in front of it to say 'very gossipy'.

⚠️

Don't say it to their face!

Calling someone 'makati ang dila' directly is an insult. It's usually said behind their back or as a warning to others.

意味

Someone who likes to talk about others.

💡

Use it as an Adjective

Remember that 'makati ang dila' acts like a single adjective. You can put 'napak-' in front of it to say 'very gossipy'.

⚠️

Don't say it to their face!

Calling someone 'makati ang dila' directly is an insult. It's usually said behind their back or as a warning to others.

💬

The Marites Connection

If you want to sound very modern, use 'Marites' instead, but 'makati ang dila' is the classic version that everyone understands.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct word to complete the idiom.

Huwag mong sasabihin sa kanya ang plano natin dahil makati ang ______ niya.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: dila

The idiom is 'makati ang dila.' Other body parts like 'kamay' (hand) or 'paa' (foot) would change the meaning entirely.

What does it mean when someone says 'Makati ang dila ni Pedro'?

Meaning of the phrase:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Pedro cannot keep a secret.

The figurative meaning of 'makati ang dila' is being a blabbermouth or gossiper.

Match the response to the situation.

Your friend is about to tell a secret in a crowded elevator.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Huwag kang makati ang dila rito.

This is a warning to stop gossiping in an inappropriate place.

Complete the dialogue.

A: 'Nalaman na ng buong opisina na magre-resign ka na.' B: 'Talaga? ______ talaga ang dila ni Sarah!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Makati

The context of a secret leaking points directly to the idiom 'makati ang dila.'

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct word to complete the idiom. Fill Blank A1

Huwag mong sasabihin sa kanya ang plano natin dahil makati ang ______ niya.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: dila

The idiom is 'makati ang dila.' Other body parts like 'kamay' (hand) or 'paa' (foot) would change the meaning entirely.

What does it mean when someone says 'Makati ang dila ni Pedro'? Choose A1

Meaning of the phrase:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Pedro cannot keep a secret.

The figurative meaning of 'makati ang dila' is being a blabbermouth or gossiper.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Your friend is about to tell a secret in a crowded elevator.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Huwag kang makati ang dila rito.

This is a warning to stop gossiping in an inappropriate place.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Nalaman na ng buong opisina na magre-resign ka na.' B: 'Talaga? ______ talaga ang dila ni Sarah!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Makati

The context of a secret leaking points directly to the idiom 'makati ang dila.'

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, it almost always implies a lack of trustworthiness or a tendency to spread rumors.

Absolutely. While gossip is stereotypically associated with women (Marites), the idiom 'makati ang dila' is gender-neutral.

'Madaldal' means talkative (neutral). 'Makati ang dila' means you can't keep secrets (negative).

No, it is too informal. Use 'mapagkakatiwalaan' (trustworthy) to describe yourself instead.

Say 'Nangangati ang dila ko' to avoid the idiomatic meaning.

Yes, it is very similar to 'loose lips sink ships' or being a 'blabbermouth.'

Not really, but you could say 'mahilig siyang magkwento ng buhay ng iba' (she likes to tell stories of others' lives).

Yes, children often use it to describe 'tattletales' in school.

It's an idiom, which is a step above slang. It's part of the standard informal language.

Because an itch is an uncomfortable sensation that you must 'scratch' by speaking.

関連フレーズ

🔗

Madaldal

similar

Talkative

🔄

Dalahira

synonym

A gossipmonger

🔗

Tikom ang bibig

contrast

Silent / Tight-lipped

🔗

Mabulaklak ang dila

similar

Flowery words / Sweet talker

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!