意味
Responding to thanks
文化的背景
Humility is a core value. Accepting thanks too enthusiastically can be seen as arrogant. 'Không có gì đâu' helps maintain a 'low profile.' People in the South often use 'Không có chi' instead of 'Không có gì.' It's considered to sound more 'sweet' (ngọt ngào) and approachable. Younger generations often shorten the phrase to 'Có gì đâu' or use English loanwords like 'No prob' in texting, but 'Không có gì đâu' remains the standard for face-to-face interaction. In business, responding to a client's thanks with 'Dạ không có gì đâu ạ' shows that you value the relationship over the transaction.
The Smile Factor
In Vietnam, 'Không có gì đâu' is almost always accompanied by a slight nod and a smile. The non-verbal cues are just as important as the words.
Avoid 'You are welcome'
Never use 'Bạn được chào mừng'. It's a classic Google Translate error that sounds very robotic.
意味
Responding to thanks
The Smile Factor
In Vietnam, 'Không có gì đâu' is almost always accompanied by a slight nod and a smile. The non-verbal cues are just as important as the words.
Avoid 'You are welcome'
Never use 'Bạn được chào mừng'. It's a classic Google Translate error that sounds very robotic.
Regional Switch
If you are in Saigon, try saying 'Không có chi đâu'. Locals will be impressed by your regional awareness!
自分をテスト
Fill in the missing word to complete the polite response.
A: Cảm ơn bạn nhiều nhé! B: Không có ___ đâu!
'Gì' is the standard word for 'anything' in this phrase.
Which response is the most appropriate when an elderly person thanks you?
Bác: Cảm ơn cháu đã giúp bác.
The addition of 'Dạ' and 'ạ' is essential for showing respect to elders.
Match the phrase to the correct context.
1. Không có gì đâu. 2. Không sao đâu. 3. Đừng khách sáo.
While similar, these phrases have distinct primary uses.
Complete the dialogue naturally.
Nam: 'Cảm ơn Lan đã cho mình mượn vở nhé!' Lan: '________, khi nào dùng xong cứ trả mình.'
This is the natural response to being thanked for a favor.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Ways to say 'You're Welcome'
Neutral
- • Không có gì đâu
Polite/Formal
- • Dạ không có gì đâu ạ
Casual
- • Có gì đâu
- • Chuyện nhỏ
練習問題バンク
4 問題A: Cảm ơn bạn nhiều nhé! B: Không có ___ đâu!
'Gì' is the standard word for 'anything' in this phrase.
Bác: Cảm ơn cháu đã giúp bác.
The addition of 'Dạ' and 'ạ' is essential for showing respect to elders.
1. Không có gì đâu. 2. Không sao đâu. 3. Đừng khách sáo.
While similar, these phrases have distinct primary uses.
Nam: 'Cảm ơn Lan đã cho mình mượn vở nhé!' Lan: '________, khi nào dùng xong cứ trả mình.'
This is the natural response to being thanked for a favor.
🎉 スコア: /4
よくある質問
5 問It is neutral. It can be made formal by adding 'Dạ' and 'ạ', or informal by shortening it to 'Có gì đâu'.
Yes, but 'Không sao đâu' (It's no problem) is more common for apologies.
In this context, it's a particle that emphasizes the negation. It doesn't mean 'where'.
That is the Southern and Central Vietnamese dialect. It means the exact same thing.
Yes, but it sounds a bit short and less friendly than adding 'đâu'.
関連フレーズ
Không có chi
synonymSouthern/Central version of 'You're welcome.'
Không sao đâu
similarIt's okay / No problem.
Đừng khách sáo
builds onDon't be formal.
Chuyện nhỏ mà
informalIt's a small thing / No biggie.