A1 Expression ニュートラル

Trời lạnh quá

It is so cold

意味

Commenting on low temperature weather.

🌍

文化的背景

In Hanoi, 'Trời lạnh quá' is a seasonal anthem. It's associated with the 'northeast monsoon' and the specific culture of eating hot street food like 'ngô nướng' (grilled corn). In the South, this phrase is often used sarcastically or specifically for air conditioning, as the natural temperature rarely drops below 20°C. There is a cultural belief in 'trúng gió' (catching a cold wind). Saying 'Trời lạnh quá' is often a warning to cover one's neck and chest to prevent wind from entering the body. Many famous songs use the cold as a metaphor for loneliness or a setting for romantic nostalgia, especially songs about winter in Hanoi.

💡

Use 'nhỉ' for friends

Add 'nhỉ' at the end (Trời lạnh quá nhỉ?) to make it a friendly conversation starter.

⚠️

Avoid 'rất' + 'quá'

Never say 'Trời rất lạnh quá'. It's a common beginner mistake.

意味

Commenting on low temperature weather.

💡

Use 'nhỉ' for friends

Add 'nhỉ' at the end (Trời lạnh quá nhỉ?) to make it a friendly conversation starter.

⚠️

Avoid 'rất' + 'quá'

Never say 'Trời rất lạnh quá'. It's a common beginner mistake.

🎯

The 'Rét' factor

If you are in Hanoi and it's below 15°C, use 'Trời rét quá' to sound like a true local.

💬

Small talk is key

Complaining about the cold is a very polite and safe way to start a conversation in Vietnam.

自分をテスト

Fill in the missing word to say 'It's so cold'.

Trời ____ quá.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: lạnh

'Lạnh' means cold. 'Nóng' is hot, 'mưa' is rainy, and 'đẹp' is beautiful.

Which sentence is the most natural way to complain about the weather to a friend?

A friend asks why you are wearing a big coat.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Trời lạnh quá.

'Trời lạnh quá' is the standard natural exclamation for weather.

Match the Vietnamese phrase with its English equivalent.

Match the pairs:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Matching basic weather adjectives with their meanings.

Complete the dialogue.

A: Ra ngoài đi chơi không? B: Không, ________. Tôi muốn ở nhà.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: trời lạnh quá

The context of staying home usually implies bad weather like being too cold.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word to say 'It's so cold'. Fill Blank A1

Trời ____ quá.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: lạnh

'Lạnh' means cold. 'Nóng' is hot, 'mưa' is rainy, and 'đẹp' is beautiful.

Which sentence is the most natural way to complain about the weather to a friend? Choose A1

A friend asks why you are wearing a big coat.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Trời lạnh quá.

'Trời lạnh quá' is the standard natural exclamation for weather.

Match the Vietnamese phrase with its English equivalent. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Matching basic weather adjectives with their meanings.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Ra ngoài đi chơi không? B: Không, ________. Tôi muốn ở nhà.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: trời lạnh quá

The context of staying home usually implies bad weather like being too cold.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

Yes, in casual conversation, you can drop 'Trời' and just say 'Lạnh quá!'.

'Lạnh' is general cold. 'Rét' is a biting, intense cold, usually used in Northern Vietnam.

It's not strictly necessary, but it makes the sentence sound more complete and natural.

You can say 'Trời hơi lạnh'.

No, for a drink, just say 'Nước lạnh quá'.

関連フレーズ

🔗

Trời rét quá

similar

It's freezing cold

🔗

Trời nóng quá

contrast

It's so hot

🔗

Lạnh thấu xương

specialized form

Cold to the bone

🔄

Trời lạnh lắm

synonym

It's very cold

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!