别扭
When you feel 别扭 (bièniu), it means something just doesn't feel right. Imagine wearing a shirt that's too small – that feeling of discomfort is 别扭. Or maybe you're in a new situation and you feel a bit out of place, a little uncomfortable. That's also 别扭. It's about a feeling of awkwardness or not being at ease, whether it's physically or socially. So, if something feels odd or uncomfortable, you can use 别扭 to describe that feeling.
When something feels 别扭 (bièniu), it means it's awkward or uncomfortable. Imagine a situation where you're not quite at ease, like wearing a shirt that's too tight. That feeling is 别扭.
You can also use it to describe a personality that's difficult or a situation that just doesn't feel right. It's about a sense of discomfort or feeling out of place. This word is really useful for expressing those subtle feelings of awkwardness or unease in daily life.
When we describe something as 别扭 (bièniu), we mean it feels awkward, uncomfortable, or just not quite right. It can refer to a feeling of discomfort in a social situation, like being stuck between two people who are arguing. For example, if you're at a party and don't know anyone, you might feel 别扭.
It can also describe something that is not smooth or natural. Imagine trying to use chopsticks for the first time – it feels a bit 别扭, right? Or maybe a sentence sounds a little off when you say it; that's also 别扭. It’s about a sense of friction or lack of ease.
When we say someone feels 别扭 (bièniu), it means they are experiencing a sense of awkwardness or discomfort in a social situation. It’s like feeling a bit out of place or not quite right. This feeling can also describe things that aren't smooth or natural, like a poorly worded sentence or an uncomfortable posture. It suggests a subtle friction or unease that makes things feel a bit off. So, if something feels 别扭, it's probably not flowing as smoothly or comfortably as it should.
别扭 30秒で
- Feeling awkward or uncomfortable.
- Describes things that don't feel right or natural.
- Can be about people, situations, or even clothes.
§ What does 别扭 mean?
Let's talk about the Chinese word 别扭 (bièniu). It's a really useful adjective that describes a feeling of awkwardness, discomfort, or being ill at ease. Think of situations where things just don't feel right, or when there's a certain friction. That's where 别扭 comes in.
- DEFINITION
- Awkwardness; discomfort; feeling ill at ease.
You'll find 别扭 used in a few key scenarios:
- Describing a feeling: When a person feels uncomfortable or out of place.
- Describing a situation: When a situation feels awkward or doesn't flow naturally.
- Describing things that don't fit: When something is not smooth, harmonious, or well-adjusted. This can even apply to physical things, like a machine that's not running smoothly.
It's more than just being 'uncomfortable' in the physical sense. It often has a psychological or social element to it. For example, if you're in a conversation and the topic suddenly changes to something sensitive and everyone goes quiet, that's a very 别扭 situation.
§ When do people use 别扭?
Chinese speakers use 别扭 quite frequently. It's a versatile word that can convey a lot of nuance. Here are some common situations where you'll hear or use it:
- Social Interactions: This is probably the most common use. If two people have had a fight and then have to sit together, the atmosphere will be 别扭. If you meet someone for the first time and there's an awkward silence, it's 别扭.
- Feelings about oneself: Sometimes you might feel 别扭 about your own actions or appearance. For instance, wearing clothes that don't fit well or speaking in a way that isn't natural to you can make you feel 别扭.
- Physical or Mechanical Issues: While less common than the social/emotional uses, 别扭 can describe something physical that isn't working smoothly or is difficult to use.
- Relationships: If there are unresolved issues or tension in a relationship, people might describe the relationship itself as 别扭.
Let's look at some examples to make this clearer:
他们俩吵架后,气氛一直很别扭。(Tāmen liǎ chǎojià hòu, qìfēn yīzhí hěn bièniu.)
Translation hint: After they argued, the atmosphere has been very awkward.
我穿这件衣服觉得有点别扭。(Wǒ chuān zhè jiàn yīfu juéde yǒudiǎn bièniu.)
Translation hint: I feel a bit uncomfortable/awkward wearing this piece of clothing (maybe it doesn't fit well or isn't my style).
这个把手有点别扭,不好用。(Zhège bǎshǒu yǒudiǎn bièniu, bù hǎo yòng.)
Translation hint: This handle is a bit awkward/stiff, not easy to use.
Understanding 别扭 will significantly improve your ability to describe nuanced feelings and situations in Chinese. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and you'll quickly get a feel for it.
§ Hearing '别扭' at Work
When you're at work, '别扭' often pops up to describe situations that just don't feel right, or when interactions are a bit off. It's that feeling of things being awkward or uncomfortable in a professional setting.
- DEFINITION
- Awkwardness; discomfort; feeling ill at ease.
他们两个人的合作关系现在有点别扭。
- 他们 (tāmen) - they
- 两个人 (liǎng ge rén) - two people
- 的 (de) - possessive particle
- 合作关系 (hézuò guānxì) - cooperative relationship
- 现在 (xiànzài) - now
- 有点 (yǒudiǎn) - a little bit
- 别扭 (bièniu) - awkward
This means their working relationship is a bit awkward right now. Maybe they had a disagreement, or their personalities just clash.
那个新规定让他觉得很别扭。
- 那个 (nà ge) - that
- 新规定 (xīn guīdìng) - new rule/regulation
- 让他 (ràng tā) - made him
- 觉得 (juéde) - feel
- 很 (hěn) - very
- 别扭 (bièniu) - uncomfortable/awkward
Here, '别扭' describes the feeling someone has about a new rule. It's not necessarily difficult, but it's uncomfortable or doesn't sit well with them. It could be inconvenient or just feel wrong.
§ '别扭' in School or Social Settings
In school or when you're hanging out with friends, '别扭' is perfect for those moments when things are just a bit off. It could be an awkward silence, a misunderstanding, or a feeling of discomfort.
他说的话让我感到很别扭。
- 他 (tā) - he
- 说的话 (shuō de huà) - the words he said
- 让 (ràng) - make/let
- 我 (wǒ) - me
- 感到 (gǎndào) - feel
- 很 (hěn) - very
- 别扭 (bièniu) - awkward/uncomfortable
This sentence describes feeling awkward because of something someone said. Maybe it was an inappropriate comment, or it just created an uncomfortable atmosphere.
第一次和他们见面的时候,气氛有点别扭。
- 第一次 (dì yī cì) - first time
- 和 (hé) - with
- 他们 (tāmen) - them
- 见面 (jiànmiàn) - meet
- 的时候 (de shíhou) - when
- 气氛 (qìfēn) - atmosphere
- 有点 (yǒudiǎn) - a little bit
- 别扭 (bièniu) - awkward
This is a common feeling when meeting new people. The atmosphere is a bit awkward, perhaps because everyone is still getting to know each other, or there's some shyness.
§ '别扭' in the News
Even in news reports, '别扭' can be used to describe political situations, social dynamics, or relationships between countries that are strained or uncomfortable.
两国关系一度显得有些别扭。
- 两国 (liǎng guó) - two countries
- 关系 (guānxì) - relationship
- 一度 (yīdù) - at one point/once
- 显得 (xiǎnde) - appeared/seemed
- 有些 (yǒuxiē) - somewhat/a little
- 别扭 (bièniu) - awkward/strained
Here, '别扭' refers to a strained or uncomfortable relationship between two countries. It's not outright hostile, but it's not smooth either. There's an underlying tension or disagreement that makes things feel off.
So, whether you're navigating a tricky work meeting, a first date, or reading about international politics, '别扭' is a super useful word to describe those situations that just don't feel quite right. Keep an ear out for it, and you'll start to hear it everywhere!
§ Common Mistakes with 别扭
When you're learning a new language, especially one like Chinese with its nuances, you're bound to make some mistakes. That's totally normal and part of the process! For the word 别扭 (bièniu), which describes a feeling of awkwardness or discomfort, there are a few common pitfalls that English speakers tend to fall into. Let's break them down so you can avoid them and use 别扭 like a pro.
§ Mistake 1: Using 别扭 for Physical Discomfort
One of the biggest mistakes is using 别扭 to describe purely physical discomfort, like a headache or a stomach ache. While English speakers might say "I feel awkward" when they're physically uncomfortable in some informal contexts, 别扭 isn't generally used this way in Chinese. 别扭 is much more about emotional or social unease.
- DEFINITION
- 别扭 refers to a feeling of mental or social awkwardness, not physical pain.
我头很痛,感觉很别扭。 (Incorrect: I have a bad headache, and I feel awkward.)
This sentence is incorrect because 别扭 doesn't describe a physical headache. You would use other words for physical pain or discomfort.
我头很痛。 (Correct: I have a bad headache.)
§ Mistake 2: Overusing 别扭 for Simple Negative Feelings
While 别扭 means uncomfortable or awkward, it's not a catch-all for every negative feeling. Sometimes learners use it when they simply mean upset, annoyed, or unhappy. While there might be some overlap in meaning, 别扭 carries a specific nuance of uneasiness in a situation, often due to an imbalance or disharmony.
- DEFINITION
- 别扭 describes an awkward or uncomfortable feeling, often stemming from a misalignment or disharmony, not just general unhappiness.
他没来,我感觉很别扭。 (Incorrect: He didn't come, and I feel very awkward/uncomfortable.)
If you're simply sad or disappointed that someone didn't come, 别扭 isn't the best choice. You'd use other words.
他没来,我感觉很失望/不高兴。 (Correct: He didn't come, and I feel very disappointed/unhappy.)
§ Mistake 3: Confusing 别扭 with Difficult
Sometimes, learners mistakenly use 别扭 when they mean something is difficult or hard to do. While an awkward situation can certainly be difficult to navigate, 别扭 itself doesn't directly mean "difficult" in the sense of a challenging task or problem.
- DEFINITION
- 别扭 refers to awkwardness or discomfort, not the inherent difficulty of a task.
这个语法很别扭。 (Incorrect: This grammar is very awkward.)
While grammar can definitely be tricky, you wouldn't typically describe it as 别扭. You'd use a word that means difficult.
这个语法很难。 (Correct: This grammar is very difficult.)
§ Mistake 4: Not Understanding the Nuance of "Awkwardness" with 别扭
The English word "awkward" can cover a broad range, from a clumsy movement to an uncomfortable silence. 别扭 primarily focuses on the feeling of unease or disharmony, often in social interactions or when something just doesn't feel right or flow naturally.
Social awkwardness: This is probably the most common and direct translation where 别扭 fits perfectly.
他们俩吵架后见面,气氛很别扭。 (After they argued and met, the atmosphere was very awkward.)
Feeling out of place: When you feel like you don't belong or fit in, 别扭 can be used.
穿着正装参加派对,感觉有点别扭。 (Wearing formal attire to a casual party, I felt a bit out of place/awkward.)
Things not going smoothly: Sometimes, 别扭 can describe something that isn't flowing well, like a sentence that sounds unnatural or a mechanism that isn't working smoothly (though this is a less common usage for learners).
这句话读起来很别扭。 (This sentence reads very awkwardly/unnaturally.)
By understanding these common mistakes and focusing on the specific nuance of 别扭, you'll be able to use it accurately and naturally in your Chinese conversations. Keep practicing, and don't be afraid to make mistakes – that's how we learn!
§ Understanding 别扭
The Chinese word 别扭 (bièniu) describes a feeling or situation that is awkward, uncomfortable, or ill at ease. It's an adjective, and you'll find it useful in many everyday conversations. Think of it as that feeling when something just isn't quite right or smooth.
- Definition
- Awkwardness; discomfort; feeling ill at ease.
§ How to Use 别扭
别扭 can describe a feeling, a situation, or even an object. It's often used when there's a sense of something being out of place or not going smoothly. Let's look at some examples.
他觉得很别扭,因为他不喜欢那个新环境。
Tā juéde hěn bièniu, yīnwèi tā bù xǐhuan nàgè xīn huánjìng. (He felt very awkward/uncomfortable, because he didn't like the new environment.)
他们的关系有点别扭。
Tāmen de guānxì yǒudiǎn bièniu. (Their relationship is a bit awkward/strained.)
这个词听起来有点别扭。
Zhège cí tīng qǐlái yǒudiǎn bièniu. (This word sounds a bit awkward/unnatural.)
§ Similar Words and When to Use Them
While 别扭 means 'awkward' or 'uncomfortable', there are other words in Chinese that convey similar ideas but with slightly different nuances. Understanding these differences will help you choose the right word.
- 尴尬 (gāngà): This is probably the closest synonym to 别扭, often translated as 'embarrassed' or 'awkward'. However, 尴尬 usually describes a social awkwardness, a feeling of being put on the spot, or a situation where you feel a bit foolish. 别扭 can be more general, describing discomfort in a wider range of situations, not just social ones.
他在聚会上摔倒了,感觉很尴尬。
Tā zài jùhuì shàng shuāidǎo le, gǎnjué hěn gāngà. (He fell at the party and felt very embarrassed/awkward.)
- 不舒服 (bù shūfu): This literally means 'not comfortable'. It's a more direct way to express physical discomfort or a general feeling of being unwell. While 别扭 can imply discomfort, 不舒服 is typically used for a more straightforward lack of comfort.
我肚子有点不舒服。
Wǒ dùzi yǒudiǎn bù shūfu. (My stomach feels a bit uncomfortable/I feel a bit unwell.)
- 生硬 (shēngyìng): This word means 'stiff', 'unnatural', or 'forced'. It's often used to describe language, actions, or a style that lacks fluency or grace. While something 生硬 can also feel 别扭, 生硬 focuses more on the rigidity or lack of naturalness.
他的回答很生硬。
Tā de huídá hěn shēngyìng. (His answer was very stiff/abrupt.)
In summary, use 别扭 when you want to describe a general sense of awkwardness, discomfort, or something feeling 'off'. It's versatile and can apply to feelings, interpersonal dynamics, or even the way things are phrased. If the awkwardness is primarily social or embarrassing, 尴尬 might be a better fit. For physical discomfort or feeling unwell, use 不舒服. And if something is stiff or unnatural, 生硬 is your word.
豆知識
This word beautifully illustrates how combining simple characters can create a nuanced meaning related to emotional or social discomfort.
発音ガイド
- Pronouncing the 'ie' as a long 'e' sound instead of a diphthong.
- Not aspirating the 'b' sound enough, making it sound more like a 'p'.
知っておくべき文法
Use 别扭 to describe an uncomfortable situation or feeling.
他今天有点儿别扭。 (He's a bit awkward today.)
Use 别扭 to describe something that doesn't feel right or is unnatural.
这件衣服穿起来很别扭。 (This piece of clothing feels very awkward to wear.)
Use 别扭 to describe an argument or disagreement between people.
他们俩最近有点儿别扭。 (There's a bit of awkwardness between the two of them recently.)
别扭 can be used as an adjective directly after a subject, or with adverbs like 有点儿 (yǒudiǎnr, a little) or 很 (hěn, very).
我感觉很别扭。 (I feel very awkward.)
别扭 can also describe something that is difficult to understand or interpret.
这句话听起来有点儿别扭。 (This sentence sounds a bit awkward/strange.)
レベル別の例文
他说中文有点儿别扭。
He speaks Chinese a bit awkwardly.
我觉得这个沙发坐着很别扭。
I feel this sofa is very uncomfortable to sit on.
他们俩的关系有点别扭。
Their relationship is a bit awkward.
我的新鞋穿着有点别扭。
My new shoes feel a bit awkward to wear.
这个词的发音对我来说很别扭。
The pronunciation of this word is very awkward for me.
他今天看起来有点别扭。
He looks a bit uneasy today.
这个句子读起来有点别扭。
This sentence sounds a bit awkward when read.
我跟他说话的时候感觉很别扭。
I feel very uncomfortable when I talk to him.
他说中文有点别扭。
He speaks Chinese a bit awkwardly.
这件衣服穿着很别扭。
This clothing feels uncomfortable to wear.
他们俩的关系最近有点别扭。
Their relationship has been a bit awkward recently.
我听不懂他的意思,觉得很别扭。
I don't understand what he means, I feel very uncomfortable.
这个椅子坐着真别扭。
This chair is really uncomfortable to sit on.
他做事情总是别别扭扭的。
He always does things awkwardly.
气氛有点别扭,大家都不说话。
The atmosphere is a bit awkward, everyone is quiet.
我觉得他今天说话有点别扭。
I feel like he's speaking a bit awkwardly today.
他说汉语说得很别扭。
He speaks Chinese very awkwardly.
我穿着这件衣服觉得有点别扭。
I feel a bit uncomfortable wearing these clothes.
他们两个人的关系有点别扭。
There's a bit of awkwardness in their relationship.
这个椅子坐着真别扭。
This chair is really uncomfortable to sit in.
他做事情总是有点别扭,不合群。
He always does things a bit awkwardly and doesn't fit in.
这个说法听起来有点别扭。
This way of saying it sounds a bit strange/awkward.
我跟他的意见有点别扭,很难达成一致。
My opinion clashes with his a bit; it's hard to reach an agreement.
这个动作学起来很别扭。
This movement is very awkward to learn.
他说中文有点别扭,因为他是外国人。
He speaks Chinese a bit awkwardly because he's a foreigner.
别扭 as an adjective describing the manner of speaking.
我感觉跟他在一起有点别扭,我们好像合不来。
I feel a bit awkward with him; we don't seem to get along.
别扭 describing a feeling of discomfort in a relationship.
这件衣服穿在我身上有点别扭,不合身。
This clothing feels a bit awkward on me, it doesn't fit well.
别扭 describing physical discomfort due to ill-fitting clothes.
他们在会议上的争吵让气氛变得很别扭。
Their argument in the meeting made the atmosphere very awkward.
别扭 describing an uncomfortable atmosphere.
我做了一个决定,但心里还是觉得有点别扭。
I made a decision, but I still feel a bit uneasy about it.
别扭 describing an internal feeling of unease or discomfort with a decision.
别扭的姿势让他的背部很痛。
The awkward posture made his back very sore.
别扭 as an adjective describing a physical posture.
这对夫妻最近有点别扭,他们都不怎么说话。
This couple has been a bit awkward recently; they don't talk much.
别扭 describing a strained or uncomfortable relationship dynamic.
这个词的用法有点别扭,听起来不自然。
The usage of this word is a bit awkward; it doesn't sound natural.
别扭 describing an awkward or unnatural linguistic expression.
他对这种社交场合感到有些别扭。
He felt a bit awkward in this social setting.
穿上这件不合身的衣服,他觉得浑身别扭。
Wearing this ill-fitting clothes, he felt uncomfortable all over.
这两个人性格不合,在一起总是很别扭。
These two people have incompatible personalities; they are always awkward when together.
他说的话让我听起来很别扭,总觉得哪里不对劲。
What he said sounded awkward to me; I always felt something was off.
她生性腼腆,所以在人多的地方总是感到别扭。
She is shy by nature, so she always feels uncomfortable in crowded places.
这个词的用法有点别扭,不符合常用表达习惯。
The usage of this word is a bit awkward; it doesn't conform to common expressions.
虽然是亲戚,但他们之间总有一股说不出的别扭。
Although they are relatives, there's always an inexplicable awkwardness between them.
为了不让气氛变得别扭,他主动找了个话题。
To avoid the atmosphere becoming awkward, he proactively found a topic.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
我觉得很别扭。
I feel very awkward.
他们的关系有点儿别扭。
Their relationship is a bit awkward.
他说汉语说得很别扭。
He speaks Chinese very awkwardly.
这件衣服穿起来很别扭。
This piece of clothing feels awkward to wear.
我听到这个消息觉得很别扭。
I felt very uncomfortable when I heard this news.
他这个人总是别扭。
He is always awkward.
别扭的笑容
an awkward smile
我们之间没什么别扭。
There is no awkwardness between us.
他的回答有点儿别扭。
His answer was a bit awkward.
我不想让他觉得别扭。
I don't want him to feel awkward.
よく混同される語
Remember, 尴尬 is often about social embarrassment. 别扭 is more about things not feeling quite right or being unnatural.
不舒服 is a general 'unwell' feeling. 别扭 can be physical, but often has a nuance of something being 'off' or 'strained'.
不自在 is about feeling self-conscious or not relaxed. 别扭 is about an awkwardness or friction, sometimes internal, sometimes external.
文法パターン
慣用句と表現
"感到别扭"
Feel awkward/uncomfortable
我感到别扭,因为我不太适应这种场合。(I feel awkward because I'm not used to this kind of occasion.)
neutral"有点别扭"
A bit awkward/uncomfortable
他说话有点别扭,让人听不懂。(His speech is a bit awkward, making it hard to understand.)
neutral"关系别扭"
Awkward relationship/strained relationship
他们俩关系别扭,总是不说话。(Their relationship is strained; they never talk.)
neutral"扭扭捏捏"
Shy and awkward (often refers to movement or mannerisms)
她总是扭扭捏捏的,不好意思开口。(She's always shy and awkward, embarrassed to speak up.)
neutral"别扭劲儿"
An awkward streak/stubbornness (informal, often negative)
他这个人有股别扭劲儿,不容易改变。(He has an awkward streak; it's hard to change him.)
informal"心里别扭"
Feel uneasy/uncomfortable internally
他心里别扭,觉得这事儿不对。(He felt uneasy, thinking this matter was wrong.)
neutral"说话别扭"
Awkward way of speaking
他的中文有点别扭,但他很努力。(His Chinese is a bit awkward, but he works very hard.)
neutral"别扭地笑"
Laugh awkwardly
她别扭地笑了笑,没有说话。(She laughed awkwardly and didn't speak.)
neutral"别扭的孩子"
A difficult/unruly child (informal)
这个孩子有点别扭,总是捣乱。(This child is a bit difficult, always causing trouble.)
informal"克服别扭"
Overcome awkwardness/discomfort
他努力克服别扭,主动和大家交流。(He tried hard to overcome his awkwardness and actively communicated with everyone.)
neutral間違えやすい
Both 别扭 and 尴尬 can mean 'awkward' or 'embarrassed.'
别扭 often describes a feeling of being uncomfortable or not smooth, like a situation or movement. 尴尬 usually refers to social awkwardness or embarrassment, especially when you've made a mistake or are in an uncomfortable social situation.
他说话的语气很别扭。(Tā shuōhuà de yǔqì hěn bièniu.) - His tone of voice was very awkward (unnatural/strained). 我感到很尴尬。(Wǒ gǎndào hěn gānggà.) - I felt very embarrassed (socially awkward).
别扭 can describe physical discomfort, similar to 不舒服.
While 别扭 can imply physical discomfort (e.g., a twisted neck), it often carries a nuance of something being 'not quite right' or 'unnatural.' 不舒服 is a more general term for feeling unwell or uncomfortable, either physically or mentally.
我的脖子有点儿别扭。(Wǒ de bózi yǒudiǎnr bièniu.) - My neck feels a bit stiff/awkward (not quite right). 我今天身体不舒服。(Wǒ jīntiān shēntǐ bù shūfu.) - I'm not feeling well today (physically uncomfortable).
Both can mean 'ill at ease' or 'uncomfortable.'
别扭 can describe a feeling of being 'at odds' with something, or something being 'unnatural.' 不自在 focuses more on feeling self-conscious or not relaxed in a situation, often due to unfamiliarity or social pressure.
我觉得他今天有点儿别扭。(Wǒ juéde tā jīntiān yǒudiǎnr bièniu.) - I feel he's a bit awkward/unnatural today (perhaps something is bothering him). 在陌生人面前我感到不自在。(Zài mòshēngrén miànqián wǒ gǎndào bù zìzài.) - I feel uncomfortable (self-conscious) in front of strangers.
Sometimes 别扭 can imply something is 'odd' or 'strange,' similar to 奇怪.
别扭 focuses on a feeling of being unnatural, awkward, or not smooth. 奇怪 means strange, odd, or unusual, often referring to something unexpected or hard to understand.
这个句子读起来很别扭。(Zhège jùzi dú qǐlái hěn bièniu.) - This sentence sounds very awkward (unnatural). 这件事情很奇怪。(Zhè jiàn shìqing hěn qíguài.) - This matter is very strange.
别扭 can describe a 'clash' or 'inconsistency,' which can be related to 矛盾.
别扭 describes a feeling of discomfort, awkwardness, or things not aligning smoothly. 矛盾 specifically means 'contradiction' or 'conflict,' referring to opposing ideas, actions, or elements.
他们的关系一直有点儿别扭。(Tāmen de guānxì yīzhí yǒudiǎnr bièniu.) - Their relationship has always been a bit awkward/strained. 他的话前后矛盾。(Tā de huà qiánhòu máodùn.) - His words are contradictory.
文型パターン
Subj. + 觉得 + 别扭。
我今天穿这件衣服觉得很别扭。(I feel awkward wearing these clothes today.)
Subj. + 让 + Person + 觉得 + 别扭。
他的问题让我觉得有点儿别扭。(His question made me feel a bit awkward.)
Subj. + 感到 + 别扭。
她在新环境里感到很别扭。(She felt very uncomfortable in the new environment.)
sth./sb. + 有点儿 + 别扭。
这个说法有点儿别扭。(This phrasing is a bit awkward.)
Subj. + (V) + 得 + 别扭。
他说中文说得有点儿别扭。(He speaks Chinese a bit awkwardly.)
Subj. + 因为...而 + 觉得 + 别扭。
她因为自己的口音而觉得别扭。(She felt awkward because of her accent.)
Subj. + 在...方面 + 感到 + 别扭。
他在社交方面总是感到别扭。(He always feels awkward in social situations.)
Subj. + 导致 + N. + 显得 + 别扭。
这种搭配导致整体效果显得很别扭。(This combination makes the overall effect seem very awkward.)
語族
名詞
使い方
When using 别扭, it describes a feeling of awkwardness or discomfort. It can be used for social situations, things that don't quite fit, or even for a feeling of physical discomfort that isn't quite pain. Think of it as 'not feeling right' or 'out of place'.
- Using 别扭 for 'clumsy': While someone might feel 别扭 when they are clumsy, the word itself doesn't mean 'clumsy'. For 'clumsy', you might use 笨手笨脚 (bèn shǒu bèn jiǎo).
- Confusing it with 'embarrassed': 别扭 can lead to embarrassment, but it's not the same thing. 尴尬 (gān gà) is closer to 'embarrassed'. 别扭 describes the underlying feeling of unease.
- Applying it to things that are simply 'bad' or 'wrong': 别扭 is about a lack of harmony or a subtle discomfort, not about something being fundamentally incorrect or evil.
ヒント
Basic Meaning
别扭 (bièniu) describes a feeling of awkwardness or discomfort, often in social situations or when something isn't quite right.
Feeling Awkward in a Situation
Use 别扭 when a situation feels unnatural or strained. For example, if two people who don't get along are forced to sit together, it would be很别扭 (hěn bièniu - very awkward).
Feeling Physically Uncomfortable
It can also describe a physical feeling of discomfort or being out of place. Like wearing clothes that don't fit right.
Behavior or Speech
Someone's behavior or speech can be 别扭 if it's unnatural, stilted, or uncooperative. 他说话有点别扭 (tā shuōhuà yǒudiǎn bièniu - His speech is a bit awkward/stilted).
Something Doesn't Flow Right
You can use 别扭 when something doesn't feel smooth or natural, like a sentence that is grammatically correct but sounds weird. 这句话读起来很别扭 (zhè jù huà dú qǐlái hěn bièniu - This sentence reads very awkwardly).
Common Adverb Use
Often paired with 很 (hěn - very) or 有点 (yǒudiǎn - a little bit) to describe the degree of awkwardness.
Not for Physical Pain
While it can mean physical discomfort, it's not for sharp pain or injury. It's more about feeling ill at ease or something being uncomfortable, not actively hurting.
Example: Social Awkwardness
他们俩的关系有点别扭。 (Tāmen liǎ de guānxi yǒudiǎn bièniu.) Their relationship is a bit awkward.
Example: Uncomfortable Fit
这件衣服穿着很别扭。 (Zhè jiàn yīfu chuānzhe hěn bièniu.) These clothes feel very uncomfortable (to wear).
暗記しよう
記憶術
Imagine a person trying to tie a 'bow' ('bié') in a 'knot' ('niu'). It's all twisted and awkward. So, 'bié niu' means awkward.
視覚的連想
Picture a person wearing clothes that are completely ill-fitting and twisted, making them feel very uncomfortable and awkward. Or imagine two people trying to dance, but they are constantly stepping on each other's toes, creating an awkward and uncomfortable situation. The word itself, '别扭', has two characters that look a bit twisted and uneven, reflecting the meaning of awkwardness.
Word Web
チャレンジ
Describe a situation where you felt '别扭' (bièniu). For example: 我穿着新买的鞋子,但是感觉很别扭。(Wǒ chuānzhe xīn mǎi de xiézi, dànshì gǎnjué hěn bièniu.) - I'm wearing my new shoes, but they feel very awkward (uncomfortable). 他们两个人的关系一直都很别扭。(Tāmen liǎng ge rén de guānxì yīzhí dōu hěn bièniu.) - The relationship between those two people has always been awkward. 他说的话让我觉得很别扭。(Tā shuō de huà ràng wǒ juéde hěn bièniu.) - What he said made me feel very awkward.
語源
The character '别' (biè) means 'to separate' or 'different,' and '扭' (niu) means 'to twist' or 'to turn.'
元の意味: Together, they originally conveyed a sense of something being 'twisted apart' or 'not straight,' leading to the meaning of something being awkward or uncomfortable.
Sino-Tibetan, Sinitic (Chinese)文化的な背景
In Chinese culture, maintaining harmony and avoiding '别扭' situations is highly valued. It's often used to describe social interactions that feel forced or uncomfortable, or even personal feelings of unease. It reflects a preference for smooth and agreeable interactions.
実生活で練習する
実際の使用場面
Social Situations: When interacting with new people or in unfamiliar social settings, you might feel 别扭.
- 我有点别扭。
- 我觉得有点别扭。
- 这种情况让我感到别扭。
Physical Discomfort: This could be an uncomfortable posture, ill-fitting clothes, or a strange environment.
- 这件衣服穿着很别扭。
- 这个姿势让我觉得别扭。
- 坐在这里感觉有点别扭。
Communication Issues: When there's a misunderstanding or an awkward silence in a conversation.
- 我们的谈话有点别扭。
- 气氛突然变得别扭。
- 他说的话让我觉得别扭。
Personality Clashes: When two people's personalities don't quite mesh, leading to an uncomfortable dynamic.
- 他们两个在一起总是很别扭。
- 我和他性格不合,所以有点别扭。
- 我发现和她相处有点别扭。
Unnaturalness/Incoherence: Describing something that feels forced, awkward, or not smooth.
- 这个句子听起来很别扭。
- 他的表演有些别扭。
- 这幅画的构图有点别扭。
会話のきっかけ
"你有没有过在社交场合感到别扭的经历? (Have you ever had an experience feeling awkward in a social setting?)"
"什么样的事情会让你觉得别扭? (What kind of things make you feel awkward?)"
"你觉得穿什么衣服会让你感到别扭? (What kind of clothes do you think make you feel uncomfortable/awkward?)"
"你和别人交流时,什么时候会觉得别扭? (When do you feel awkward when communicating with others?)"
"你觉得你的朋友有没有什么习惯让你感到有点别扭? (Do you think any of your friends have habits that make you feel a little awkward?)"
日記のテーマ
描述一次你感到非常别扭的经历。当时发生了什么?你有什么感受? (Describe an experience where you felt very awkward. What happened? How did you feel?)
思考一下,你通常在什么情况下会感到别扭?你如何应对这些情况? (Think about it, in what situations do you usually feel awkward? How do you deal with these situations?)
写下你对“别扭”这个词的理解。它和“不舒服”有什么区别? (Write down your understanding of the word '别扭'. What's the difference between it and 'uncomfortable'?)
有没有什么事情是你明知道会别扭,但你还是去做了?为什么? (Is there anything you knew would be awkward, but you still did it? Why?)
你觉得外国人学习中文时,哪些发音或表达会让他们感到别扭? (When foreigners learn Chinese, which pronunciations or expressions do you think make them feel awkward?)
よくある質問
10 問尴尬 (gānggà) often refers to an embarrassing situation, something that makes you feel ashamed or awkward in front of others. It's more about the social situation.
别扭 (bièniu) is a broader term. It can also mean awkward, but it can describe a feeling of physical discomfort, something not quite right, or even a disagreement between people. For example, if your shirt collar feels scratchy, that's 别扭. If you have a misunderstanding with a friend, that's also 别扭.
Yes, absolutely. If your shoes are too tight, you can say 脚很别扭 (jiǎo hěn bièniu - my feet feel awkward/uncomfortable). If your chair isn't ergonomic, you might say 这椅子坐着很别扭 (zhè yǐzi zuòzhe hěn bièniu - this chair is awkward/uncomfortable to sit in).
You can say someone's personality is 别扭 to mean they are difficult, stubborn, or a bit contrary. For example, 他这个人有点儿别扭 (tā zhè ge rén yǒudiǎnr bièniu - This person is a bit difficult/awkward). It implies they might be hard to get along with because they don't quite fit in or are always challenging things.
Generally, yes. 别扭 almost always carries a negative connotation, indicating discomfort, awkwardness, or something being not quite right. It's not a positive feeling or description.
Yes, it can. If a sentence structure sounds unnatural or if a melody sounds off, you can use 别扭. For instance, 这句话听起来很别扭 (zhè jù huà tīng qǐlái hěn bièniu - This sentence sounds awkward/unnatural).
A very common phrase is 感到别扭 (gǎndào bièniu), meaning 'to feel awkward' or 'to feel uncomfortable.' For example, 我对他的态度感到别扭 (wǒ duì tā de tàidu gǎndào bièniu - I felt awkward/uncomfortable with his attitude).
When there's a disagreement or a subtle tension between people, you can say there's 别扭. For example, 他们之间有点儿别扭 (tāmen zhī jiān yǒudiǎnr bièniu - There's a bit of awkwardness/disagreement between them). It implies an unresolved issue or a strained feeling.
While 别扭 is primarily an adjective, it can sometimes function like a verb in a descriptive sense, implying 'to be awkward' or 'to feel awkward.' However, it's more commonly used with verbs like 感到 (gǎndào - to feel) or 觉得 (juéde - to think/feel) to express the feeling of awkwardness.
Absolutely. If a tool is poorly designed and difficult to operate, you can say 这个工具用起来很别扭 (zhè ge gōngjù yòng qǐlái hěn bièniu - This tool is awkward/uncomfortable to use). It highlights the difficulty or inconvenience.
Try this one: 他穿着这件衣服感觉有点儿别扭。 (Tā chuānzhe zhè jiàn yīfu gǎnjué yǒudiǎnr bièniu.)
Translation hint: He (wearing) this (piece of) clothes feels a bit awkward/uncomfortable.
自分をテスト 156 問
他觉得有点___,因为他第一次和新同事见面。
别扭 (bièniu) means awkward or uncomfortable. This sentence describes someone feeling a bit awkward meeting new colleagues for the first time.
她穿这件衣服觉得很___,因为太小了。
别扭 (bièniu) means awkward or uncomfortable. The clothes being too small would cause discomfort.
这个椅子坐起来很___,我不喜欢。
别扭 (bièniu) means awkward or uncomfortable. If a chair is uncomfortable to sit in, '别扭' fits.
他说中文有点___,但是大家都能听懂。
别扭 (bièniu) can also describe something that feels unnatural or awkward, like speaking a language imperfectly.
我们之间有点___,因为我们吵架了。
别扭 (bièniu) can describe an awkward or uncomfortable relationship between people, especially after an argument.
这个新规定让人觉得很___,不太方便。
别扭 (bièniu) means awkward or uncomfortable. A new rule that is inconvenient would make people feel '别扭'.
她穿这件衣服觉得____。
别扭 means awkward or uncomfortable. The other options mean happy or comfortable.
这个椅子坐起来很____。
别扭 implies discomfort. The other options mean good, big, or small.
他说中文的时候,有点____。
别扭 here means unnatural or not smooth. The other options mean fast, slow, or fluent.
如果你感到别扭,说明你很舒服。
别扭 means uncomfortable or ill at ease, not comfortable.
当你说错话时,你可能会觉得别扭。
说错话 (saying something wrong) can make someone feel awkward or embarrassed, which aligns with '别扭'.
穿一件太小的衣服会让你觉得别扭。
Wearing clothes that are too small can cause physical discomfort, which is a feeling of '别扭'.
Listen to how '别扭' is used to describe someone's Chinese speaking.
Listen for the feeling of '别扭'.
Listen to describe how the shoes feel.
Read this aloud:
我觉得有点别扭。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他很别扭。
Focus: 他 (tā)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这很别扭。
Focus: 这 (zhè)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You met someone new, but the conversation was strange and you felt uncomfortable. Write a sentence describing how you felt using 别扭.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们聊天的时候,我觉得有点别扭。
You are wearing a new pair of shoes, but they don't fit quite right and make you feel awkward. Write a sentence describing this feeling using 别扭.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这双鞋子穿起来有点别扭。
You are trying to explain something, but the words are not coming out smoothly, and you feel a bit ill at ease. Write a sentence expressing this using 别扭.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我说中文的时候,有时候觉得别扭。
小明为什么觉得别扭?
Read this passage:
小明今天穿了一件新衣服。这件衣服的颜色很好看,但是他觉得有点大,穿起来不太舒服。他觉得有点别扭。
小明为什么觉得别扭?
Passage states '这件衣服的颜色很好看,但是他觉得有点大,穿起来不太舒服。他觉得有点别扭。' meaning the clothes were too big and uncomfortable, leading to the awkward feeling.
Passage states '这件衣服的颜色很好看,但是他觉得有点大,穿起来不太舒服。他觉得有点别扭。' meaning the clothes were too big and uncomfortable, leading to the awkward feeling.
大卫为什么唱得很小声?
Read this passage:
老师让大卫在全班同学面前唱歌。大卫平时喜欢唱歌,但是他很害羞。站在大家面前的时候,他觉得有点别扭,所以他唱得很小声。
大卫为什么唱得很小声?
Passage says '站在大家面前的时候,他觉得有点别扭,所以他唱得很小声。' indicating his awkwardness caused him to sing quietly.
Passage says '站在大家面前的时候,他觉得有点别扭,所以他唱得很小声。' indicating his awkwardness caused him to sing quietly.
莉莉为什么觉得别扭?
Read this passage:
莉莉和她的朋友们一起去了一个新的地方吃饭。那里的食物很好吃,但是服务员的态度不太好。莉莉觉得有点别扭,所以她很快就吃完了。
莉莉为什么觉得别扭?
Passage mentions '那里的食物很好吃,但是服务员的态度不太好。莉莉觉得有点别扭。' showing the bad attitude of the waiter made her feel awkward.
Passage mentions '那里的食物很好吃,但是服务员的态度不太好。莉莉觉得有点别扭。' showing the bad attitude of the waiter made her feel awkward.
This sentence means 'He felt a bit awkward.' The structure is Subject + Verb + Adverb + Adjective.
This sentence means 'This chair is very uncomfortable to sit on.' The structure is Subject + Verb phrase + Adverb + Adjective.
This sentence means 'I feel awkward speaking like this.' The structure is Subject + Verb + Object clause + Adverb + Adjective.
她觉得穿这件衣服很___。
The sentence implies a negative feeling about wearing the clothes, and '别扭' (awkward/uncomfortable) fits this context.
他说中文有点___,因为他才刚开始学。
Someone who just started learning a language would likely feel '别扭' (awkward) when speaking it.
会议的气氛很___,大家都不知道该说什么。
If no one knows what to say, the atmosphere is likely '别扭' (awkward).
他不喜欢和陌生人说话,觉得很___。
Someone who dislikes talking to strangers would feel '别扭' (uncomfortable/ill at ease) in such situations.
这两个颜色搭配在一起看起来很___。
If colors don't match well, they look '别扭' (awkward or clashing).
她总是对他的玩笑感到___。
If someone's jokes make you feel uncomfortable, then you feel '别扭'.
He speaks Chinese a bit awkwardly.
I feel this sentence is a bit awkward.
She feels uncomfortable wearing this outfit.
Read this aloud:
这个椅子坐着很别扭。
Focus: biè niu
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他的发音有点别扭。
Focus: fā yīn
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我觉得很不别扭。
Focus: bù biè niu
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where you felt 别扭 (bièniu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我穿了一件新衣服,但是感觉很别扭,不习惯。
Complete the sentence: 他说的话让我觉得很别扭,因为...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他说的话让我觉得很别扭,因为我完全不明白他的意思。
Imagine you are trying to use chopsticks for the first time. How would you describe the feeling using 别扭?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我第一次用筷子的时候,手感觉很别扭,夹不住菜。
为什么小明觉得很别扭?
Read this passage:
小明第一次去参加一个正式的晚宴。他穿了一件不舒服的西装,而且也不认识太多人。他觉得很不自在,一直站在角落里。整个晚上他都感觉很别扭。
为什么小明觉得很别扭?
文章中明确提到小明穿的西装不舒服,也不认识太多人,所以他感觉别扭。
文章中明确提到小明穿的西装不舒服,也不认识太多人,所以他感觉别扭。
根据短文,丽丽为什么和朋友说话觉得别扭?
Read this passage:
丽丽今天心情不好,她和朋友说话的时候总是觉得有点别扭。朋友问她怎么了,她也说不清楚,只是觉得心里不舒服。
根据短文,丽丽为什么和朋友说话觉得别扭?
短文中提到丽丽心情不好,心里不舒服,导致她和朋友说话觉得别扭。
短文中提到丽丽心情不好,心里不舒服,导致她和朋友说话觉得别扭。
这句话中,“别扭”形容的是什么?
Read this passage:
这个词的用法有点别扭,我不确定我理解对不对。老师,您可以再解释一下吗?
这句话中,“别扭”形容的是什么?
句中说“这个词的用法有点别扭”,所以别扭形容的是词的用法。
句中说“这个词的用法有点别扭”,所以别扭形容的是词的用法。
This sentence means 'He felt a bit awkward.' The structure is 'Subject + 感到 (feel) + 有点 (a bit) + 别扭 (awkward).'
This sentence means 'This posture makes me very uncomfortable.' The structure is 'Subject + 让 (make) + Object + 很 (very) + 别扭 (uncomfortable).'
This sentence means 'Her spoken Chinese sounds a bit awkward.' The structure is 'Subject + 说 (speak) + Chinese + 听起来 (sounds like) + 有点 (a bit) + 别扭 (awkward).'
她觉得和新同事相处有点___。
The sentence describes feeling uncomfortable or awkward with new colleagues, which '别扭' perfectly conveys.
穿这双鞋走路总觉得___。
If shoes make walking uncomfortable or feel wrong, '别扭' is the appropriate word.
他说中文有点___,但是大家都能听懂。
When someone's Chinese isn't perfectly smooth or natural, it can be described as '别扭', even if understandable.
这个椅子坏了,坐上去感觉很___。
A broken chair would cause discomfort or an awkward feeling when sitting, making '别扭' the best fit.
他们之间关系最近有点___,不知道为什么。
If a relationship feels off or awkward, '别扭' is used to describe that discomfort.
用左手写字对我来说一直都很___。
If using your left hand to write feels unnatural or uncomfortable, '别扭' is the correct term.
她觉得有些___,因为她不习惯在这么多人面前讲话。
Context indicates she's uncomfortable speaking in front of many people, which matches the meaning of '别扭'.
穿这件衣服我觉得很___,因为它太小了。
If a shirt is too small, it would feel uncomfortable or '别扭'.
他们俩的关系一直有点___,不知道为什么。
When a relationship isn't smooth or harmonious, it can be described as '别扭'.
如果你对某人感到别扭,这意味着你觉得和他们相处很舒服。
'别扭' means feeling uncomfortable or ill at ease, the opposite of comfortable.
当你说的话让别人觉得别扭时,可能你冒犯了他们。
Making someone feel '别扭' can often mean causing them discomfort or offense with your words or actions.
如果一个姿势让你觉得别扭,那它通常是一个很自然舒服的姿势。
A '别扭' posture is uncomfortable and unnatural, not natural and comfortable.
Describe a situation where you felt awkward or uncomfortable in Chinese, using '别扭'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我去了一个新地方,我觉得有点别扭,因为我不认识任何人。(Yesterday I went to a new place, I felt a bit awkward because I didn't know anyone.)
Write a short paragraph about how you overcome feelings of awkwardness or discomfort in social situations, using '别扭'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有时候在新的社交场合我会感到别扭,但我会尝试主动和别人说话,这样可以帮助我放松。(Sometimes I feel awkward in new social situations, but I try to initiate conversations with others, which helps me relax.)
Imagine you are giving advice to a friend who feels '别扭' about trying something new. What would you say? Write it in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我知道你可能觉得有点别扭,但是尝试新事物是好事。慢慢来,你会习惯的。(I know you might feel a bit awkward, but trying new things is good. Take your time, you'll get used to it.)
小明为什么感到别扭? (Why did Xiao Ming feel awkward?)
Read this passage:
小明第一次参加公司的派对,他感到有些别扭。他不知道该和谁说话,也不知道该做什么。过了一会儿,他的同事走过来和他打招呼,他才放松了一些。 (Xiao Ming attended the company party for the first time, and he felt a bit awkward. He didn't know who to talk to or what to do. After a while, his colleague came over and greeted him, and then he relaxed a bit.)
小明为什么感到别扭? (Why did Xiao Ming feel awkward?)
文章中提到小明不知道该和谁说话,表明他不认识派对上的人。(The passage mentions that Xiao Ming didn't know who to talk to, indicating he didn't know anyone at the party.)
文章中提到小明不知道该和谁说话,表明他不认识派对上的人。(The passage mentions that Xiao Ming didn't know who to talk to, indicating he didn't know anyone at the party.)
丽丽为什么觉得别扭? (Why did Lili feel awkward?)
Read this passage:
丽丽今天穿了一件新衣服去上班,但她觉得有点别扭。这件衣服的颜色太鲜艳了,和她的平时风格不太一样。她一整天都觉得不自在。 (Lili wore a new dress to work today, but she felt a bit awkward. The color of the dress was too bright, and it was quite different from her usual style. She felt uncomfortable all day.)
丽丽为什么觉得别扭? (Why did Lili feel awkward?)
文章中明确提到丽丽觉得别扭是因为衣服的颜色太鲜艳了,和她的平时风格不符。(The passage clearly states that Lili felt awkward because the color of the dress was too bright and didn't match her usual style.)
文章中明确提到丽丽觉得别扭是因为衣服的颜色太鲜艳了,和她的平时风格不符。(The passage clearly states that Lili felt awkward because the color of the dress was too bright and didn't match her usual style.)
杰克为什么感到别扭? (Why did Jack feel awkward?)
Read this passage:
杰克搬到了一个新城市,一切都让他感到别扭。新的环境,新的工作,还有不熟悉的人,让他感到有些不适应。但他知道,随着时间的推移,他会慢慢习惯的。 (Jack moved to a new city, and everything made him feel awkward. The new environment, new job, and unfamiliar people made him feel a bit unaccustomed. But he knew that with time, he would gradually get used to it.)
杰克为什么感到别扭? (Why did Jack feel awkward?)
文章中提到新的环境、新的工作和不熟悉的人都让杰克感到别扭,这表明他对新城市的一切都不适应。(The passage mentions that the new environment, new job, and unfamiliar people all made Jack feel awkward, indicating he was not accustomed to everything in the new city.)
文章中提到新的环境、新的工作和不熟悉的人都让杰克感到别扭,这表明他对新城市的一切都不适应。(The passage mentions that the new environment, new job, and unfamiliar people all made Jack feel awkward, indicating he was not accustomed to everything in the new city.)
她觉得和新同事相处有点儿___。
The sentence describes a feeling of difficulty or discomfort when getting along with new colleagues. '别扭' (bièniu) means awkward or uncomfortable, which fits the context best.
他说话的方式总是让人感到有些___。
The sentence suggests that his way of speaking causes others to feel uncomfortable or awkward. '别扭' (bièniu) accurately conveys this meaning.
这双鞋穿起来有点儿___,尺码好像不太对。
The sentence implies that the shoes are uncomfortable to wear, possibly due to the wrong size. '别扭' (bièniu) is used to describe a feeling of physical discomfort or awkwardness.
自从那次争吵后,他们之间的气氛就一直很___。
After an argument, the atmosphere between people often becomes tense or awkward. '别扭' (bièniu) describes this kind of uncomfortable atmosphere.
用左手写字对我来说有点儿___,因为我习惯用右手。
Writing with the non-dominant hand would naturally feel awkward or uncomfortable. '别扭' (bièniu) is the correct word to express this feeling.
这个椅子坐着不太舒服,感觉姿势很___。
If a chair is uncomfortable, it would make one's posture feel awkward or ill at ease. '别扭' (bièniu) fits this description perfectly.
她第一次和男朋友的家人吃饭,觉得有点___。
In this context, '别扭' perfectly describes the awkwardness someone might feel meeting their boyfriend's family for the first time. The other options don't fit the feeling.
这个椅子设计得很不合理,坐着很___。
If a chair is poorly designed, it would be uncomfortable or '别扭' to sit in. '方便', '舒服', and '简单' do not describe discomfort.
他说话的语气总让人觉得___,不太容易接近。
A tone of voice that makes people feel uncomfortable or awkward to approach is best described by '别扭'. The other words suggest positive or neutral feelings.
如果你的衣服穿得不合身,你可能会感到很别扭。
Yes, clothes that don't fit well can certainly make you feel awkward or uncomfortable, which is exactly what '别扭' means.
当两个人意见一致时,他们之间的气氛会很别扭。
No, when people agree, the atmosphere is usually harmonious, not '别扭' (awkward or uncomfortable). '别扭' implies disagreement or discomfort.
如果你被迫做自己不喜欢的事情,你可能会觉得心里很别扭。
Exactly. Being forced to do something you dislike often leads to an internal feeling of discomfort or being ill at ease, which is '别扭'.
He said something that made me feel very awkward.
I feel a bit uncomfortable wearing this outfit.
Their relationship has been a bit awkward lately.
Read this aloud:
我坐在那里感觉非常别扭。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他做的事情让我感到有些别扭。
Focus: 感到别扭 (gǎndào bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这种气氛让我觉得很别扭。
Focus: 气氛 (qìfēn)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He feels the atmosphere is a bit awkward.'
This sentence means 'This way of saying it sounds a bit awkward.'
This sentence means 'She always feels very awkward when she's with him.'
她觉得气氛很___,因为她和新同事之间没什么共同话题。
The sentence describes a situation where someone feels uncomfortable due to a lack of common topics with new colleagues, which '别扭' perfectly captures. (Tā juédé qìfēn hěn bièniu, yīnwèi tā hé xīn tóngshì zhī jiān méi shénme gòngtóng huàtí. - She felt the atmosphere was very awkward because there was no common topic between her and her new colleagues.)
他的发音有点___,外国人听起来可能会觉得有些奇怪。
'别扭' can also describe something that is unnatural or awkward in sound or form. (Tā de fāyīn yǒudiǎn bièniu, wàiguórén tīng qǐlái kěnéng huì juédé yǒuxiē qíguài. - His pronunciation is a bit awkward; foreigners might find it a bit strange.)
这个动作做起来很___,我试了好几次都没成功。
Here, '别扭' describes an action that is difficult or unnatural to perform. (Zhège dòngzuò zuò qǐlái hěn bièniu, wǒ shìle hǎojǐ cì dōu méi chénggōng. - This movement is very awkward to do; I tried several times and didn't succeed.)
他们俩的关系最近有些___,经常因为小事争吵。
'别扭' can refer to an awkward or uncomfortable relationship between people. (Tāmen liǎ de guānxì zuìjìn yǒuxiē bièniu, jīngcháng yīnwèi xiǎoshì zhēngchǎo. - Their relationship has been a bit awkward recently, often arguing over small things.)
穿上这双不合脚的鞋,走路感觉很___。
Wearing ill-fitting shoes would naturally cause discomfort and awkwardness when walking, which '别扭' conveys. (Chuān shàng zhè shuāng bù hé jiǎo de xié, zǒulù gǎnjué hěn bièniu. - Wearing these ill-fitting shoes, walking feels very awkward.)
她在新环境里感到有些___,需要时间适应。
Feeling '别扭' in a new environment means feeling uncomfortable and needing time to adapt. (Tā zài xīn huánjìng lǐ gǎndào yǒuxiē bièniu, xūyào shíjiān shìyìng. - She felt a bit awkward in the new environment and needed time to adapt.)
她觉得和新同事相处有点___,不知道怎么打开话匣子。
句子描述了不知道如何开始对话,表明了一种不自在或尴尬的感觉,因此“别扭”最合适。
穿这双不合脚的鞋子,他一整天都感到很___。
不合脚的鞋子会让人感到不舒服,动词“感到”后面接表示感受的形容词“别扭”非常贴切。
那个小偷被警察当场抓住后,表情非常___。
小偷被抓,通常会感到尴尬、不自在,所以表情“别扭”是符合情境的。
当你在一个陌生的环境中,感到不适应,有点不自然时,可以用“别扭”来形容你的感受。
“别扭”正有不适应、不自然、不舒服的意思,因此这句话是正确的。
如果你的衣服穿得非常合身,让你行动自如,你可以说你感到很“别扭”。
“别扭”指的是不舒服或不自然,而合身的衣服会让人感到舒服、自在,所以这句话是错误的。
在与朋友愉快的聚会中,大家有说有笑,这时你会觉得气氛很“别扭”。
愉快的聚会气氛是轻松融洽的,不会让人感到“别扭”。“别扭”通常用于形容不和谐、不自然的情境。
He felt a bit awkward in the new environment.
Their relationship has always been a bit awkward.
This chair is designed awkwardly; it's uncomfortable to sit in.
Read this aloud:
请用“别扭”描述一个你感到不自在的场景。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你觉得什么情况会让人感到别扭?
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
一个别扭的对话是怎样的?请举例说明。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt 别扭 in a social situation. What happened and how did you react?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有一次在派对上,我遇到了一个不认识的人,但他却表现得好像我们很熟一样。我不知道该怎么回应,感觉特别别扭。我只好微笑着,尽量保持礼貌,但心里却很想找个借口离开。
Write about a situation where an object or a piece of clothing felt 别扭 and how you dealt with it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我买了一件新外套,但是袖子有点太长,穿起来总觉得别扭。每次抬手都会觉得不自在。我决定把它拿到裁缝店修改,这样穿起来会舒服很多。
Imagine you are explaining the word 别扭 to another Chinese learner. How would you differentiate it from similar words like 尴尬 (gānggà - embarrassed)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
别扭和尴尬有些相似,但也有区别。尴尬更侧重于因为犯错或出糗而产生的难为情、羞愧的感觉。而别扭则更广泛,可以指一种不自然、不顺畅、不舒服的感觉,不一定是因为做错了什么,也可以是事情本身不协调,或者人际关系中的不和谐。比如,一个句子读起来不通顺,你可以说它别扭,但不能说它尴尬。
根据这段话,小李感到别扭的主要原因是什么?
Read this passage:
小李最近和他的新同事相处得不太好。每次开会,新同事总是发表一些与大家格格不入的观点,让气氛变得有些别扭。小李觉得和新同事沟通起来很困难,常常不知道该怎么接话,这种感觉让他很不自在。
根据这段话,小李感到别扭的主要原因是什么?
文章中明确提到“新同事总是发表一些与大家格格不入的观点,让气氛变得有些别扭”,以及“小李觉得和新同事沟通起来很困难”,这都指向了新同事的言行导致的不协调和不自在。
文章中明确提到“新同事总是发表一些与大家格格不入的观点,让气氛变得有些别扭”,以及“小李觉得和新同事沟通起来很困难”,这都指向了新同事的言行导致的不协调和不自在。
小芳为什么决定放弃这件新裙子?
Read this passage:
尽管这件新裙子的款式很流行,但小芳穿上后总觉得腰部有些紧,走起路来也觉得不那么自然。她试着调整了几次,但那种别扭的感觉依然存在。最终,她决定放弃这件裙子,因为它让她感到全身不自在。
小芳为什么决定放弃这件新裙子?
文章中提到“小芳穿上后总觉得腰部有些紧,走起路来也觉得不那么自然”,以及“那种别扭的感觉依然存在”,这都说明裙子不合身是她放弃的原因。
文章中提到“小芳穿上后总觉得腰部有些紧,走起路来也觉得不那么自然”,以及“那种别扭的感觉依然存在”,这都说明裙子不合身是她放弃的原因。
作家为何花费大量时间打磨对话,以避免别扭感?
Read this passage:
一位作家在创作时,发现他笔下的人物对话读起来总是有点别扭。他反复修改,试图让语言更自然、更贴近生活。他明白,如果对话不流畅,读者就很难投入到故事中去,甚至会产生出离感。为了避免这种别扭感,他花费了大量时间打磨每一个句子。
作家为何花费大量时间打磨对话,以避免别扭感?
文章明确指出“如果对话不流畅,读者就很难投入到故事中去”,因此作家打磨对话是为了让读者更好地投入故事。
文章明确指出“如果对话不流畅,读者就很难投入到故事中去”,因此作家打磨对话是为了让读者更好地投入故事。
The correct order places the subject, then the location, followed by the verb and the adverbial phrase describing the feeling.
The sentence structure is 'subject + 的 + noun (new hairstyle) + 让 (make) + object + 觉得 (feel) + degree + 别扭'.
The sentence begins with the action 'wearing this clothes', then the subject 'I feel', and finally 'my whole body feels awkward'.
她觉得和新同事相处有些___。
别扭 (bièniu) describes a feeling of awkwardness or discomfort in a social situation.
这件衣服穿在我身上总觉得有点___,好像不太合身。
别扭 (bièniu) can also describe something that feels uncomfortable or not quite right, like an ill-fitting piece of clothing.
他的发音有点___,听起来不是很地道。
别扭 (bièniu) can describe speech or pronunciation that sounds awkward or unnatural.
尽管他们努力沟通,但气氛依然显得有些___。
别扭 (bièniu) can refer to an uncomfortable or strained atmosphere.
老师纠正了他的语法错误,但他还是觉得这样说有点___。
别扭 (bièniu) describes feeling that something is unnatural or not smooth, even if grammatically correct.
由于文化差异,他在新环境中感到有些___。
别扭 (bièniu) is used here to express the discomfort or awkwardness arising from cultural differences.
朋友们都在开玩笑,但他一言不发,气氛有点___。
当一个人不参与社交活动时,可能会让气氛变得不自然或不舒服,'别扭' 正好表达了这种不舒服或尴尬。
他说话的方式总是有点___,让人难以理解。
'别扭' 可以形容语言表达不自然、不顺畅,使人感到费解或不舒服。
穿这双不合脚的鞋子,走路感觉很___。
鞋子不合脚会让人感到身体上的不适或不自在,'别扭' 可以用来描述这种物理上的不舒服感。
如果你和别人意见不合,但又不得不一起工作,你可能会感到很别扭。
当意见不合时,合作会产生摩擦,导致心理上的不适和尴尬,这正是 '别扭' 的一种体现。
一个性格外向、善于交际的人在陌生场合总是感到别扭。
性格外向、善于交际的人通常在陌生场合能够如鱼得水,不太会感到 '别扭'。'别扭' 更多用于形容不适应、不自然或不舒服的感觉。
当你说的话与你的真实想法不符时,你可能会觉得很别扭。
言不由衷会造成内心的矛盾和不适,这种不协调感可以用 '别扭' 来形容。
He felt a bit awkward in the new environment.
The atmosphere between us was a bit awkward.
What he said made me feel uncomfortable.
Read this aloud:
这个座位很别扭,坐久了不舒服。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他做事情总是有点别扭,不那么顺畅。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她的穿着风格有时候会显得很别扭。
Focus: 别扭 (bièniu)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're at a formal dinner where you accidentally spill wine on the host. Describe your feelings and actions using '别扭'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我在一个正式晚宴上不小心把酒洒在了主人身上,当时感觉特别别扭和尴尬。我立刻向主人道歉,并帮忙清理了桌子。
Write a short paragraph about a time you felt '别扭' when trying to adapt to a new cultural environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
刚到一个新的国家时,很多生活习惯和社交礼仪都和自己熟悉的完全不同。有一次在公共场合,我不小心犯了一个当地的禁忌,周围人的眼神让我感到非常别扭,好像做什么都不对劲。
Describe a conversation where the topic made you feel '别扭', and how you handled it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有一次和不太熟的朋友聊天,他们突然聊到了我前男友的事情,这让我感到非常别扭和不舒服。我试图转移话题,但是他们似乎没有察觉到我的不适,最后我只好找了个借口离开了。
小明为什么感到别扭?
Read this passage:
小明最近发现他的新同事总是用一种奇怪的眼神看他,这让他感到非常别扭。他不知道自己是不是做错了什么,还是同事对他有什么不满。每次和同事交流,他都觉得很不自在,甚至开始避免和同事接触。
小明为什么感到别扭?
文章中明确提到“他的新同事总是用一种奇怪的眼神看他,这让他感到非常别扭”,所以是同事的眼神让他感到不舒服。
文章中明确提到“他的新同事总是用一种奇怪的眼神看他,这让他感到非常别扭”,所以是同事的眼神让他感到不舒服。
文章中“不依不饶”指的是什么?
Read this passage:
在一次家庭聚会上,阿姨不停地询问我的个人感情问题,这让我感到非常别扭。我试图岔开话题,但她依然不依不饶。最终,我只好找了个借口提前离开了。
文章中“不依不饶”指的是什么?
“不依不饶”在这里表示不肯罢休,继续纠缠追问,与文中阿姨不停询问感情问题的情境相符。
“不依不饶”在这里表示不肯罢休,继续纠缠追问,与文中阿姨不停询问感情问题的情境相符。
大家讨论设计师的着装风格是否合适,是因为什么?
Read this passage:
那个新来的设计师总是穿着一些非常前卫的衣服,虽然很有个性,但有时候在比较正式的场合,会让人觉得有点别扭。大家都在窃窃私语,讨论他的着装风格是否合适。
大家讨论设计师的着装风格是否合适,是因为什么?
文章中提到“虽然很有个性,但有时候在比较正式的场合,会让人觉得有点别扭”,这说明在特定场合,他的着装风格显得不协调或不舒服。
文章中提到“虽然很有个性,但有时候在比较正式的场合,会让人觉得有点别扭”,这说明在特定场合,他的着装风格显得不协调或不舒服。
This sentence structure places the subject '她' first, followed by the object of the awkwardness '对话', then the degree '有些', and finally the verb '感到' with the adjective '别扭'.
The sentence begins with the subject '这个姿势', followed by '让我' (makes me), and then the degree adverb '很' before the adjective '别扭'.
The sentence starts with the subject '他们关系', followed by the time phrase '最近', then the degree adverb '有点' and finally the adjective '别扭'.
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
Use 别扭 to express feeling awkward or uncomfortable in various contexts.
- Feeling awkward or uncomfortable.
- Describes things that don't feel right or natural.
- Can be about people, situations, or even clothes.
Basic Meaning
别扭 (bièniu) describes a feeling of awkwardness or discomfort, often in social situations or when something isn't quite right.
Feeling Awkward in a Situation
Use 别扭 when a situation feels unnatural or strained. For example, if two people who don't get along are forced to sit together, it would be很别扭 (hěn bièniu - very awkward).
Feeling Physically Uncomfortable
It can also describe a physical feeling of discomfort or being out of place. Like wearing clothes that don't fit right.
Behavior or Speech
Someone's behavior or speech can be 别扭 if it's unnatural, stilted, or uncooperative. 他说话有点别扭 (tā shuōhuà yǒudiǎn bièniu - His speech is a bit awkward/stilted).
例文
他们俩的关系最近有点别扭。
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
emotionsの関連語
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.