Overview
The Chinese word '坏的' (huài de) is a versatile adjective that carries multiple shades of meaning, primarily revolving around the concept of 'badness.' Its interpretation often depends on the context in which it's used, ranging from physical deterioration to moral corruption. At its most basic, '坏的' describes something that is not good, whether in quality, condition, or character.
In a very common usage, '坏的' refers to something that is spoiled or rotten, particularly when talking about food. For instance, '这苹果是坏的' (zhè píngguǒ shì huài de) means 'This apple is bad/rotten.' This implies a physical decay that renders the item unfit for consumption or use. Similarly, it can describe something that is broken or malfunctioning. If a machine isn't working, one might say '这机器是坏的' (zhè jīqì shì huài de), indicating it's out of order.
Beyond physical states, '坏的' extends to describing negative qualities or undesirable characteristics. For example, '坏习惯' (huài xíguàn) means 'bad habits,' referring to behaviors that are detrimental or unproductive. When describing a situation or outcome, '坏的结果' (huài de jiéguǒ) signifies a 'bad result' or an unfavorable consequence. In this sense, it acts as a general antonym to '好的' (hǎo de), meaning 'good.'
A more profound and significant application of '坏的' is in describing moral or ethical 'badness,' indicating something evil or wicked. When applied to people, '坏人' (huàirén) means 'bad person' or 'villain,' implying someone who acts with malicious intent or exhibits morally reprehensible behavior. Similarly, '坏事' (huàishì) refers to 'bad deeds' or 'evil acts.' This usage delves into the realm of moral judgment, differentiating between actions that are simply inconvenient or imperfect and those that are genuinely harmful or unethical.
Furthermore, '坏的' can be used in a more nuanced way to describe something that is unfavorable or disadvantageous. For instance, '坏天气' (huài tiānqì) means 'bad weather,' referring to conditions that are unpleasant or inconvenient. It doesn't necessarily imply moral evil, but rather a negative impact or experience.
In summary, '坏的' is a comprehensive adjective that encapsulates various forms of 'badness' in Chinese. Its meaning is highly contextual, ranging from literal decay and malfunction to negative characteristics, unfavorable situations, and ultimately, moral evil. Understanding these different layers of meaning is crucial for accurate interpretation and effective communication in Chinese.
例文
这牛奶坏了,不能喝。
foodThis milk has gone bad, can't drink it.
他是个坏的家伙。
personHe is a bad guy.
这个方法不是坏的。
assessmentThis method is not bad.
他的脾气很坏。
characterHe has a bad temper.
别做坏事。
actionDon't do evil things.
よく使う組み合わせ
よく混同される語
80+ WORDS
文法パターン
使い方
使い方のコツ
The usage of '坏的' is quite versatile and depends heavily on the noun it modifies or the context in which it's used. As an adjective, it directly precedes the noun, often with the structural particle '的' (de). For instance, '坏消息' (huài xiāo xi) means 'bad news,' and '坏主意' (huài zhǔ yi) means 'bad idea.' It can also be used predicatively after verbs like '是' (shì, to be) or '变' (biàn, to become), as in '这个苹果是坏的' (zhè ge píng guǒ shì huài de, 'this apple is bad/rotten') or '天气变坏了' (tiān qì biàn huài le, 'the weather has turned bad'). When describing people, its intensity can range from mildly mischievous to truly wicked, depending on the context and tone. For instance, '他很坏' (tā hěn huài) can mean 'he is very naughty' or 'he is very evil,' requiring further context to discern the exact meaning. It's rarely used playfully or ironically in the same way 'bad' might be in English slang.
よくある間違い
A common mistake is to confuse '坏的' (huài de) with other similar-sounding words or words that also mean 'bad' in different contexts. For example: - '不好' (bù hǎo) also means 'not good' or 'bad', but it's often used for general disapproval or when something is not up to par. '坏的' often implies something is genuinely rotten, evil, or fundamentally flawed. - When describing food, '坏的' (huài de) specifically means 'spoiled' or 'rotten'. You wouldn't use '不好' (bù hǎo) for spoiled food in the same way. - Ensure correct tone pronunciation for 'huài' (4th tone, falling) to differentiate it from other words. - Remember that '的' (de) is often optional when '坏' is used as an adjective directly before a noun, e.g., '坏人' (huàirén) for 'bad person', but '坏的' is used when 'bad' functions as a predicate adjective or when emphasizing the quality.
ヒント
Use with inanimate objects for 'spoiled' or 'broken'.
坏的 (huài de) can describe food that has gone bad, a broken machine, or anything that is no longer in good condition. For example, 这牛奶坏了 (zhè niúnǎi huài le) means 'This milk has spoiled.' or 这手机坏了 (zhè shǒujī huài le) means 'This phone is broken.'
When describing people, it means 'evil' or 'naughty'.
If you use 坏的 (huài de) to describe a person, it implies they are morally bad, wicked, or mischievous. For example, 他是个坏人 (tā shì ge huàirén) means 'He is a bad person.' or 小孩很坏 (xiǎohái hěn huài) can mean 'The child is very naughty.'
Distinguish from 不好 (bù hǎo) which means 'not good'.
While both can translate to 'bad' in some contexts, 坏的 (huài de) suggests a more severe or inherent negative quality than 不好 (bù hǎo). 不好 (bù hǎo) is a general negation of 'good' and can mean something is just not ideal, like 味道不好 (wèidào bù hǎo) 'the taste isn't good', whereas 坏的 (huài de) implies a deeper flaw or damage.
語源
Phono-semantic compound (形聲) : semantic ⿸土⿱⿱士冖 (earth, warrior, cover) + phonetic 褱 (huái). Originally referred to a lump of earth falling apart. The current simplified form 坏 is a variant of 坯 (pī) which means unfired pottery or embryo.
文化的な背景
The word '坏的' (huài de) in Chinese generally translates to 'bad,' 'spoiled,' or 'evil,' but its cultural nuances are worth noting. Unlike English, where 'bad' can sometimes imply something cool or rebellious, '坏的' almost exclusively carries negative connotations. When referring to people, it can imply moral corruption, wickedness, or naughtiness, especially when describing children. For example, a '坏孩子' (huài hái zi) is a 'naughty child.' When applied to food, '坏的' means spoiled or rotten, signifying it's unfit for consumption. In a broader sense, it can describe situations, decisions, or things that are detrimental, unfavorable, or of poor quality. There isn't a strong cultural inclination to euphemize 'bad' things; directness is often preferred, making '坏的' a straightforward and unambiguous term.
覚え方のコツ
The character '坏' (huài) looks a bit like a person (亻) with a twisted heart (instead of a normal heart on the right, it's distorted). This twisted heart makes things 'bad' or 'evil'. The character '的' (de) is a common possessive or attributive particle, so '坏的' literally means 'of bad' or 'bad things'.
よくある質問
4 問'坏的' (huài de) is a versatile adjective in Chinese, commonly used to describe something as bad, spoiled, or evil. For instance, you might say '坏苹果' (huài píngguǒ) for a 'bad apple,' indicating it's rotten or of poor quality. It can also describe abstract concepts like a '坏主意' (huài zhǔyì), meaning a 'bad idea,' or '坏习惯' (huài xíguàn) for a 'bad habit.' Understanding its context is key to grasping the specific nuance of 'bad' being conveyed.
While '坏的' generally means bad, it often carries a connotation of being spoiled, damaged, or morally unsound. Other words like '不好' (bù hǎo) simply mean 'not good' and are more general. '恶劣' (è liè) describes something as vile or abominable, often for severe conditions or actions. '差' (chà) implies something is lacking or inferior in quality. '坏的' often focuses on the state of something being corrupted or inherently negative.
Yes, '坏的' can certainly be used to describe people, but it often implies a moral judgment or a negative character trait. For example, '坏人' (huài rén) directly translates to 'bad person' or 'villain.' You might also hear '他很坏' (tā hěn huài), meaning 'he is very bad,' suggesting mischievousness, wickedness, or dishonesty. It's a strong word, so its usage should be considered carefully in social contexts.
Absolutely! '坏的' appears in several common Chinese idioms and phrases. A notable one is '学好三年,学坏三天' (xué hǎo sān nián, xué huài sān tiān), which means 'it takes three years to learn to be good, but three days to learn to be bad,' highlighting how easily one can fall into bad habits. Another is '坏事传千里' (huài shì chuán qiān lǐ), meaning 'bad news travels fast,' illustrating the rapid spread of negative information. These phrases showcase the various aspects of 'bad' in Chinese culture.
自分をテスト
这个苹果___了,不能吃了。
他是一个___人,经常欺负别人。
这天气真___,又下雨又刮风。
スコア: /3
Use with inanimate objects for 'spoiled' or 'broken'.
坏的 (huài de) can describe food that has gone bad, a broken machine, or anything that is no longer in good condition. For example, 这牛奶坏了 (zhè niúnǎi huài le) means 'This milk has spoiled.' or 这手机坏了 (zhè shǒujī huài le) means 'This phone is broken.'
When describing people, it means 'evil' or 'naughty'.
If you use 坏的 (huài de) to describe a person, it implies they are morally bad, wicked, or mischievous. For example, 他是个坏人 (tā shì ge huàirén) means 'He is a bad person.' or 小孩很坏 (xiǎohái hěn huài) can mean 'The child is very naughty.'
Distinguish from 不好 (bù hǎo) which means 'not good'.
While both can translate to 'bad' in some contexts, 坏的 (huài de) suggests a more severe or inherent negative quality than 不好 (bù hǎo). 不好 (bù hǎo) is a general negation of 'good' and can mean something is just not ideal, like 味道不好 (wèidào bù hǎo) 'the taste isn't good', whereas 坏的 (huài de) implies a deeper flaw or damage.
例文
5 / 5这牛奶坏了,不能喝。
This milk has gone bad, can't drink it.
他是个坏的家伙。
He is a bad guy.
这个方法不是坏的。
This method is not bad.
他的脾气很坏。
He has a bad temper.
别做坏事。
Don't do evil things.
関連コンテンツ
workの関連語
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.