A2 noun #4,500 よく出る 4分で読める

心寒

xin han

When you feel 心寒 (xīnhán), it means you're deeply disappointed, disheartened, or even grieved by something or someone. Imagine feeling a chill in your heart because of a betrayal or a harsh reality; that's 心寒.

This emotion goes beyond simple sadness; it suggests a profound sense of disillusionment, often because expectations were not met or trust was broken. It can be used when someone's actions make you lose hope or respect for them, or when a situation turns out to be much worse than anticipated, leaving you feeling cold and empty inside.

When you feel 心寒 (xīn hán), it means you're deeply disappointed, disheartened, or even heartbroken by something. It's like your heart has been chilled, often due to someone's actions or a situation that has severely let you down.

This feeling goes beyond simple sadness; it implies a profound sense of disillusionment and a loss of hope or trust. You might feel 心寒 when a close friend betrays you, or when you witness injustice that shakes your core beliefs.

心寒 30秒で

  • Describes intense disappointment or grief.
  • Often used when someone's actions are particularly hurtful or shocking.
  • Implies a feeling of being 'chilled' or disheartened.

§ What 心寒 (xīnhán) Really Means

Alright, let's talk about 心寒 (xīnhán). This isn't just a little upset. This word means you're deeply disappointed, heartbroken, or feeling a sense of grief. Think of it as feeling 'chilled to the heart.' It's a strong emotion, so don't throw it around for minor annoyances.

Definition
Deep disappointment; grief; chilled to the heart.

§ Where You'll Hear 心寒 (xīnhán)

You'll encounter 心寒 (xīnhán) in various contexts where people express serious disappointment or disillusionment. It's common in conversations about relationships, societal issues, and even personal failures.

  • Work: If a boss breaks promises repeatedly, or a company acts unethically, employees might feel 心寒.
  • School: Students can feel 心寒 if their teacher is unfair, or if a school system fails to support them.
  • News: You'll often hear this word in news reports or commentary when discussing corruption, injustice, or social problems that cause widespread disappointment among the public.

§ Examples in Context

Let's look at some examples to see how 心寒 (xīnhán) is used naturally. Pay attention to the situations described.

他的背叛让家人感到非常心寒

Translation hint: His betrayal made his family feel very heartbroken.

看到这样的不公平现象,我真的替那些受害者感到心寒

Translation hint: Seeing such unfairness, I really feel chilled to the heart for the victims.

公司裁员的消息让很多员工感到心寒

Translation hint: The news of company layoffs made many employees feel deeply disappointed.

§ Similar Words and When to Use 心寒

When you're trying to express deep disappointment, grief, or feeling 'chilled to the heart' in Chinese, 心寒 (xīnhán) is a strong and evocative term. But how does it compare to other words that convey similar feelings? Let's break it down.

DEFINITION
Deep disappointment; grief; chilled to the heart.

The key with 心寒 (xīnhán) is the 'cold' or 'chilled' aspect. It implies a feeling of being let down so profoundly that it creates a sense of emotional coldness, often stemming from someone's actions or a situation that has deeply affected your trust or hope. It's not just sadness; it's a profound disillusionment.

Let's look at some other words you might encounter and how they differ:

  • 失望 (shīwàng) - Disappointed: This is a more general term for disappointment. It's like saying 'I'm disappointed' in English. It can range from mild to severe, but it doesn't carry the same intense, cold, and often disheartening feeling as 心寒 (xīnhán).

    我对他的表现很失望。(Wǒ duì tā de biǎoxiàn hěn shīwàng.) — I'm very disappointed with his performance.

  • 伤心 (shāngxīn) - Sad; heartbroken: This word focuses on sadness and grief. While 心寒 (xīnhán) can certainly involve sadness, 伤心 (shāngxīn) is a broader term for being emotionally hurt. You can be 伤心 (shāngxīn) without necessarily feeling the 'chilled' disillusionment of 心寒 (xīnhán).

    听到这个消息,我感到很伤心。(Tīng dào zhège xiāoxī, wǒ gǎndào hěn shāngxīn.) — I felt very sad upon hearing this news.

  • 灰心 (huīxīn) - Disheartened; discouraged: This term emphasizes a loss of confidence or enthusiasm. When you're 灰心 (huīxīn), you might feel like giving up. While 心寒 (xīnhán) can lead to 灰心 (huīxīn), the former is about the initial profound disappointment, and the latter is about the resulting lack of spirit.

    多次失败让他有些灰心。(Duō cì shībài ràng tā yǒuxiē huīxīn.) — Many failures made him a bit disheartened.

So, when should you choose 心寒 (xīnhán)?

  • Use it when someone's actions, especially those you trusted or had high hopes for, have deeply disappointed you to the point where you feel a sense of emotional coldness or despair.

  • It's often used when there's a betrayal of trust, a profound letdown, or a realization that something you believed in was false or flawed. It implies a deeper, more lasting impact than simple disappointment.

  • Think of it as a deep, chilling disappointment that affects your core feelings and perspectives, rather than just a fleeting moment of sadness or a general feeling of being let down.

他对孩子的行为感到非常心寒。(Tā duì háizi de xíngwéi gǎndào fēicháng xīnhán.) — He felt extremely chilled to the heart by his child's behavior.

In essence, while all these words express negative emotions related to unmet expectations or sadness, 心寒 (xīnhán) stands out due to its emphasis on a deep, almost chilling disillusionment that impacts one's emotional core. It's a word that conveys not just being let down, but feeling a significant loss of warmth or hope in a situation or person.

How Formal Is It?

フォーマル

"他对公司的决定感到非常失望。(Tā duì gōngsī de juédìng gǎndào fēicháng shīwàng.) - He felt deeply disappointed by the company's decision."

ニュートラル

"听到这个消息,我感到很心寒。(Tīng dào zhège xiāoxī, wǒ gǎndào hěn xīnhán.) - Hearing this news, I felt very disappointed/chilled to the heart."

カジュアル

"他的做法真让人寒心。(Tā de zuòfǎ zhēn ràng rén hánxīn.) - His actions are really disheartening."

Child friendly

"我考试没考好,心里有点不开心。(Wǒ kǎoshì méi kǎo hǎo, xīnlǐ yǒudiǎn bù kāixīn.) - I didn't do well on the exam, I'm a bit unhappy inside."

スラング

"他说的话太扎心了,我好难过。(Tā shuō de huà tài zhā xīn le, wǒ hǎo nánguò.) - What he said was too piercing/heart-stabbing, I'm so sad."

難易度

読解 1/5

Common characters, meaning is straightforward.

ライティング 1/5

Common characters, easy to remember.

スピーキング 1/5

Pronunciation is not difficult.

リスニング 1/5

Common sounds, clear pronunciation.

次に学ぶべきこと

前提知識

心 (xīn) - heart 寒 (hán) - cold

次に学ぶ

失望 (shī wàng) - disappointed 伤心 (shāng xīn) - sad

上級

绝望 (jué wàng) - despair 寒心 (hán xīn) - to be disheartened

知っておくべき文法

心寒 can be used as a verb to express someone feeling deeply disappointed or grieved.

他的背叛让我感到心寒。 His betrayal made me feel chilled to the heart.

When used with 感到 (gǎndào) meaning 'to feel', it emphasizes the emotional state of deep disappointment.

听到这个消息,我们都感到心寒。 Hearing this news, we all felt deeply disappointed.

心寒 can be followed by 的 (de) and a noun to describe a situation or event that causes deep disappointment.

那是一个令人心寒的决定。 That was a disheartening decision (a decision that makes people feel chilled to the heart).

It can be used to describe the feeling of disillusionment when someone you trusted lets you down.

他对朋友的冷漠让我心寒。 His indifference to his friend chilled my heart.

心寒 often implies a sense of emotional coldness or despair, not just simple sadness.

看到这么多不公平的事情,我感到心寒。 Seeing so many unjust things, I feel a deep sense of despair (chilled to the heart).

レベル別の例文

1

我听到这个消息,心里感到很心寒。

When I heard this news, I felt a deep disappointment in my heart.

2

看到他这样做,我真的心寒了。

Seeing him do this, I was truly chilled to the heart.

3

他对我的冷漠让我心寒。

His indifference towards me made my heart feel cold.

4

这件事让我对人性感到心寒。

This matter made me feel deeply disappointed in human nature.

5

他的背叛让我非常心寒。

His betrayal made me feel very disheartened.

6

听到她那样说,我感到一阵心寒。

Hearing her say that, I felt a pang of disappointment.

7

那个故事的结局让人心寒。

The ending of that story makes people feel chilled.

8

我对他不再抱有希望,心里只有心寒。

I no longer have hope for him; only disappointment remains in my heart.

1

听到这个消息,他感到心寒。

Hearing this news, he felt deep disappointment (chilled to the heart).

2

我对他的背叛感到心寒。

I felt deep disappointment (chilled to the heart) by his betrayal.

3

看到那些无家可归的孩子,我心里一阵心寒。

Seeing those homeless children, my heart felt a pang of deep disappointment (chilled to the heart).

4

他对我的冷漠让我很心寒。

His indifference towards me made me deeply disappointed (chilled to the heart).

5

公司对员工的待遇如此刻薄,令人心寒。

The company's harsh treatment of employees is deeply disappointing (chilling to the heart).

6

我没想到他会做出这种事,真是让人心寒。

I didn't expect him to do such a thing; it's truly deeply disappointing (chilling to the heart).

7

多年好友的突然离世,让她感到万分心寒。

The sudden death of a long-time friend made her feel extremely deeply disappointed (chilled to the heart).

8

面对如此不公的判决,受害者家属心寒不已。

Facing such an unjust verdict, the victim's family felt endless deep disappointment (chilled to the heart).

1

他对公司的冷漠态度感到心寒。

He felt deeply disappointed by the company's indifferent attitude.

2

看到那么多人遭受苦难,我感到心寒。

Seeing so many people suffer, I felt heartbroken.

3

他的背叛让她彻底心寒。

His betrayal completely chilled her heart.

4

听到这个消息,我心里一阵心寒。

Upon hearing this news, a wave of deep disappointment washed over me.

5

我对你这种行为感到心寒。

I feel deeply disappointed by your behavior.

6

在艰难时期,朋友的离弃令他心寒。

During difficult times, his friends' abandonment made him feel disheartened.

7

政客的虚伪让民众心寒。

The hypocrisy of politicians disheartened the public.

8

他曾满怀希望,但现实的残酷让他心寒。

He once was full of hope, but the cruelty of reality left him deeply disappointed.

よく使う組み合わせ

感到心寒 feel deep disappointment
让人心寒 make one feel chilled to the heart
心寒不已 endlessly disappointed/grieved
心寒彻骨 chilled to the bone (with disappointment/grief)
对…心寒 disappointed with...
心寒意冷 disheartened and chilled
心寒绝望 disappointed and despairing
心寒如冰 heart as cold as ice (with disappointment)
心寒了 heart has grown cold
心寒之举 act that causes deep disappointment

よく使うフレーズ

我对他的行为感到心寒。

I feel deeply disappointed by his behavior.

这件事情真让人心寒。

This matter is truly disheartening.

她对朋友的背叛心寒不已。

She was endlessly grieved by her friend's betrayal.

听到这个消息,我心寒彻骨。

Hearing this news, I felt chilled to the bone.

他对人性的冷漠感到心寒。

He felt deeply disappointed by human indifference.

一次又一次的失败让他心寒意冷。

Repeated failures made him disheartened and chilled.

面对现实,他感到心寒绝望。

Facing reality, he felt disappointed and despairing.

她的冷漠让我的心寒如冰。

Her indifference made my heart as cold as ice.

我已经心寒了,不想再努力了。

My heart has grown cold, I don't want to try anymore.

这是一个令人心寒之举。

This is an act that causes deep disappointment.

よく混同される語

心寒 vs 冷淡 (lěng dàn)

While '冷淡' (lěng dàn) means cold and indifferent, which might feel similar to 'chilled', it refers to a lack of enthusiasm or warmth in attitude, not the deep disappointment of '心寒'.

心寒 vs 心疼 (xīn téng)

This means to feel distressed or to have a heartache for someone, often out of sympathy or pity. It's a feeling for someone else's suffering, not your own deep disappointment.

心寒 vs 心痛 (xīn tòng)

Similar to '心疼', '心痛' (xīn tòng) means heartache or deep sorrow, usually from a painful personal experience like loss or betrayal, but it emphasizes pain, whereas '心寒' emphasizes disappointment and a chilling effect.

間違えやすい

心寒 vs 心酸 (xīn suān)

Both express negative emotions, but '心酸' is more about sadness or bitterness, while '心寒' is about profound disappointment and feeling let down.

'心酸' (xīn suān) implies a feeling of sadness or bitterness, often due to personal misfortune or a touching event. '心寒' (xīn hán) describes a deep disappointment, a sense of being chilled to the heart by something someone has done or by a situation.

听到他的故事,我感到很心酸。(Hears his story, I felt very sad and bitter.)

心寒 vs 失望 (shī wàng)

Both relate to disappointment. '失望' is a general term for disappointment, whereas '心寒' is a much stronger, deeper form of disappointment, often with a sense of betrayal or loss of hope.

'失望' (shī wàng) is a common word for general disappointment. '心寒' (xīn hán) suggests a profound and often painful disappointment, a feeling that your heart has been chilled.

我对他的表现感到很失望。(I am very disappointed with his performance.)

心寒 vs 伤心 (shāng xīn)

Both involve negative feelings. '伤心' is about being sad or heartbroken, while '心寒' is specifically about being disappointed to the core, often losing faith in someone or something.

'伤心' (shāng xīn) means sad or heartbroken. '心寒' (xīn hán) focuses on deep disappointment that makes you feel cold or numb inside, often stemming from a betrayal or a realization that something is not as you thought.

她因为考试没考好而伤心。(She was sad because she didn't do well on the exam.)

心寒 vs 绝望 (jué wàng)

Both indicate a severe negative emotional state. '绝望' means despair or hopelessness, which can be a result of '心寒', but '心寒' is the feeling of being deeply disappointed, while '绝望' is the state of having no hope left.

'绝望' (jué wàng) means despair or hopelessness, a state where one feels there is no chance of improvement. '心寒' (xīn hán) is the emotional state of deep disappointment that can lead to despair, but it's not the despair itself.

他在困境中感到绝望。(He felt desperate in his difficult situation.)

心寒 vs 寒心 (hán xīn)

These two are very close in meaning and can often be used interchangeably, but '心寒' is more common in everyday speech.

While '寒心' (hán xīn) also means to feel disappointed or disheartened, '心寒' (xīn hán) is generally more frequently used to convey a deep sense of disappointment or disillusionment.

他的背叛让我非常寒心。(His betrayal made me very disheartened.)

ヒント

Literal Meaning Breakdown

The characters literally mean heart (心 xīn) and cold (寒 hán). Thinking of it as 'heart cold' helps to grasp the feeling of disappointment or chilling grief.

Emotional Weight

心寒 expresses a deep, profound disappointment, often with a sense of betrayal or hopelessness. It's stronger than just 'disappointed'; it's a chilling blow to one's emotions.

Use with People's Actions

You often use 心寒 when someone's actions or words make you deeply upset or lose hope in them. It's about a response to behavior.

Common Sentence Structure

It's frequently used in structures like '让 (ràng) someone 心寒' (to make someone deeply disappointed). For example, 他的行为让我很心寒. (His behavior made me very disappointed.)

Example: Betrayal

Imagine a friend betraying you. You could say, '我对他感到心寒.' (I feel deeply disappointed by him.) This implies a sense of hurt and loss of faith.

Example: Disappointing News

If you hear news that makes you feel hopeless, you might say, '这个消息真让人心寒.' (This news is truly heart-chilling/deeply disappointing.)

Not for Mild Disappointment

Do not use 心寒 for trivial disappointments, like a restaurant being closed. It's reserved for more serious emotional blows.

Synonyms/Antonyms (Advanced)

For a similar but slightly less intense feeling, consider 失望 (shīwàng - disappointed). For the opposite, think of 温暖 (wēnnuǎn - warm/heartwarming).

Emphasizing Inner Feelings

In Chinese culture, expressing deep inner feelings is common, and 心寒 is a strong way to convey a profound emotional state.

Practice with Scenarios

Think of different situations where someone might feel deeply let down or betrayed, and try to construct sentences using 心寒. For example, '看到那些贫困的孩子,我感到心寒.' (Seeing those poor children, I felt a deep sadness/chilled to the heart.)

実生活で練習する

実際の使用場面

When someone you trusted betrays you.

  • 被朋友背叛,我感到心寒。
  • His betrayal left me deeply disappointed.
  • 这件事真让我心寒,没想到他会这么做。
  • This really chilled me to the heart; I didn't expect him to do this.

When seeing social injustice or cruelty.

  • 看到这些不公平的待遇,我心里很心寒。
  • Seeing such unfair treatment, I felt a deep sense of grief.
  • 新闻里的那些事情真让人心寒。
  • The things in the news are truly disheartening.

When a situation turns out much worse than expected, especially due to human action.

  • 事情发展到这一步,真是让人心寒。
  • Things have come to this point, it's truly disappointing.
  • 他的冷漠让我心寒。
  • His indifference left me chilled to the heart.

When someone you care about acts in a way that deeply disappoints you.

  • 我对他的表现感到心寒。
  • I'm deeply disappointed by his performance.
  • 你这样说,让我觉得很心寒。
  • Saying that makes me feel very disappointed.

When feeling a sense of hopelessness or despair about a situation.

  • 面对这样的困境,我感到有些心寒。
  • Facing such a difficult situation, I feel a bit disheartened.
  • 这个结果让人心寒。
  • This outcome is truly disheartening.

会話のきっかけ

"你最近有没有因为什么事情感到心寒?"

"你觉得在什么情况下一个人会感到心寒?"

"你有没有看过什么电影或新闻让你觉得心寒?"

"对你来说,什么事情会最让你感到心寒?"

"当你感到心寒的时候,你会怎么做?"

日記のテーマ

描述一次你感到心寒的经历,并写下你当时的感受和想法。

你认为社会上最让你感到心寒的现象是什么?为什么?

如果你的朋友对你做了让你心寒的事情,你会怎么处理?

写一篇关于“心寒”的短故事,可以是关于友情、爱情或家庭。

反思一下,有没有你曾经让别人感到心寒的时候?你对此有什么看法?

自分をテスト 60 問

fill blank A1

她听到那个坏消息,心里很___。

正解! おしい! 正解: 心寒

The sentence describes a negative emotion after hearing bad news, so '心寒' (chilled to the heart/deeply disappointed) is the most suitable word.

fill blank A1

看到他的行为,我对这个人彻底___了。

正解! おしい! 正解: 心寒

The phrase '彻底___了' suggests a complete change in feeling, and '心寒' (deep disappointment) fits the context of being disillusioned by someone's behavior.

fill blank A1

这个冬天很冷,让人感到___。

正解! おしい! 正解: 心寒

While '心寒' usually refers to emotional coldness, in a figurative sense, extreme cold weather can make one feel '心寒' (chilled to the heart) due to its severity.

fill blank A1

朋友的背叛让他感到非常___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Betrayal from a friend would naturally lead to deep disappointment or grief, which is precisely what '心寒' conveys.

fill blank A1

社会的冷漠让人___。

正解! おしい! 正解: 心寒

The '冷漠' (indifference/apathy) of society would likely cause one to feel '心寒' (deep disappointment/chilled to the heart).

fill blank A1

听到那些不好的消息,我心里很___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Bad news typically evokes negative feelings like deep disappointment or grief, which is accurately described by '心寒'.

multiple choice A1

Which emotion is closest to 心寒 (xīnhán)?

正解! おしい! 正解: Deeply disappointed

心寒 (xīnhán) means feeling a deep disappointment or grief, like your heart has become cold.

multiple choice A1

If someone says '我对他的话感到心寒,' what does it mean?

正解! おしい! 正解: They are deeply disappointed by his words.

感到心寒 (gǎndào xīnhán) means to feel deeply disappointed or disheartened.

multiple choice A1

Which situation might make someone feel 心寒 (xīnhán)?

正解! おしい! 正解: Seeing a good friend betray someone.

Betrayal often leads to deep disappointment, which is what 心寒 (xīnhán) describes.

true false A1

心寒 (xīnhán) describes a feeling of warmth and joy.

正解! おしい! 正解: 間違い

心寒 (xīnhán) describes a feeling of deep disappointment, sadness, or a 'chilled heart,' not warmth and joy.

true false A1

If you hear bad news, you might feel 心寒 (xīnhán).

正解! おしい! 正解: 正しい

Bad news often causes disappointment and a feeling of 'chilled to the heart,' which is what 心寒 (xīnhán) means.

true false A1

心寒 (xīnhán) is a positive emotion.

正解! おしい! 正解: 間違い

心寒 (xīnhán) is a negative emotion, indicating deep disappointment or grief.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 他的话让我很心寒。

This sentence means 'His words made me feel very disappointed/chilled to the heart.' The structure is 'Subject + 的 + object + 让 + me + very + heart-chilled.'

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 这件事真的让人心寒。

This sentence means 'This matter really makes people feel deeply disappointed.' The structure is 'Subject + really + makes + people + heart-chilled.'

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 你不理我, 让我很心寒。

This sentence means 'You ignored me, which made me feel very disappointed.' The structure is 'Subject + not + care + me, + makes + me + very + heart-chilled.'

fill blank A2

听到这个消息,他感到非常___。

正解! おしい! 正解: 心寒

The sentence implies a negative feeling after hearing bad news. '心寒' (xīnhán) means deeply disappointed or grieved, which fits the context.

fill blank A2

她对朋友的背叛感到___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Betrayal from a friend would cause deep disappointment and grief, making '心寒' (xīnhán) the appropriate choice.

fill blank A2

看到那些可怜的孩子,我心里一阵___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Seeing unfortunate children would evoke a feeling of sadness or deep disappointment, thus '心寒' (xīnhán) is suitable.

fill blank A2

他的无情让我感到非常___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Someone's heartlessness would cause deep disappointment and a feeling of being 'chilled to the heart'. '心寒' (xīnhán) is the best fit.

fill blank A2

国家的腐败让许多人都感到___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Corruption in a country would lead to deep disappointment and grief among its people, making '心寒' (xīnhán) the correct choice.

fill blank A2

面对他的冷漠,她心里感到一阵___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Someone's indifference would cause a feeling of deep disappointment or being 'chilled to the heart'. '心寒' (xīnhán) is the appropriate word.

multiple choice A2

Choose the closest meaning to '心寒' (xīn hán).

正解! おしい! 正解: To feel very disappointed or grieved.

心寒 (xīn hán) describes a feeling of deep disappointment, grief, or being chilled to the heart, often due to someone's actions or a situation.

multiple choice A2

Which situation would most likely make someone '心寒'?

正解! おしい! 正解: Discovering a close friend lied to them.

Being deeply disappointed or grieved, like when a close friend betrays trust, is the core meaning of 心寒.

multiple choice A2

Translate the underlined part: 他对我的态度让我很<u>心寒</u>。

正解! おしい! 正解: chilled to the heart (disappointed)

他 (tā) = he; 对 (duì) = to; 我的 (wǒ de) = my; 态度 (tàidù) = attitude; 让 (ràng) = make; 我 (wǒ) = me; 很 (hěn) = very. The whole sentence means 'His attitude made me feel very disappointed/chilled to the heart.'

true false A2

If you are '心寒', you are likely feeling happy.

正解! おしい! 正解: 間違い

心寒 describes deep disappointment or grief, which is the opposite of happiness.

true false A2

You can use '心寒' to describe feeling physically cold in the winter.

正解! おしい! 正解: 間違い

心寒 specifically refers to emotional coldness, deep disappointment, or grief, not physical coldness.

true false A2

When someone's actions are very bad or betray your trust, you might feel '心寒'.

正解! おしい! 正解: 正しい

Betrayal and very bad actions are common causes for feeling deep disappointment and grief, which is what 心寒 means.

listening B1

He felt disappointed upon hearing this news.

正解! おしい! 正解: 听到这个消息,他感到心寒。
正解! おしい! 正解:
listening B1

Some unfair phenomena in society are disheartening.

正解! おしい! 正解: 社会上的一些不公平现象让人心寒。
正解! おしい! 正解:
listening B1

His friend's betrayal completely chilled his heart.

正解! おしい! 正解: 朋友的背叛让他彻底心寒了。
正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

我对他这种做法感到很心寒。

Focus: xīn hán

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

这个世界的冷漠有时让人心寒。

Focus: lěng mò, xīn hán

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

别让别人的言语让你心寒。

Focus: yán yǔ, xīn hán

正解! おしい! 正解:
fill blank C1

她听到那个坏消息后,感到一阵___。

正解! おしい! 正解: 心寒

The context 'bad news' suggests a feeling of deep disappointment or grief, which '心寒' best describes.

fill blank C1

面对领导的冷漠态度,他不禁有些___。

正解! おしい! 正解: 心寒

'冷漠态度' (indifferent attitude) would lead to a feeling of 'chilled to the heart' or deep disappointment.

fill blank C1

多年的努力付诸东流,让他感到无比的___。

正解! おしい! 正解: 心寒

'多年的努力付诸东流' (years of effort gone to waste) indicates a great disappointment, fitting '心寒'.

fill blank C1

看到曾经的朋友如今变成这样,我真是替他感到___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Witnessing a friend's downfall would evoke a sense of deep disappointment or grief, making '心寒' appropriate.

fill blank C1

公司的决策让他对未来感到___。

正解! おしい! 正解: 心寒

If company decisions lead to a negative outlook on the future, '心寒' (deep disappointment) is the most suitable feeling.

fill blank C1

他发现自己被欺骗后,心里感到阵阵___。

正解! おしい! 正解: 心寒

Being deceived would lead to a strong feeling of disappointment and a 'chilled to the heart' sensation, aligning with '心寒'.

multiple choice C1

朋友的冷漠让我感到非常_______。

正解! おしい! 正解: 心寒

朋友的冷漠(a friend's indifference)导致了'心寒'(deep disappointment or grief),符合语境。

multiple choice C1

他因为被亲人欺骗而感到_______。

正解! おしい! 正解: 心寒

被亲人欺骗(being deceived by family)会让人感到极度的失望和悲伤,即'心寒'。

multiple choice C1

面对领导的不公对待,他心里五味杂陈,最后只剩下_______。

正解! おしい! 正解: 心寒

领导的不公对待(unfair treatment from the boss)会使人感到绝望和心冷,因此选择'心寒'。

true false C1

如果你感到“心寒”,通常是因为经历了令人高兴的事情。

正解! おしい! 正解: 間違い

“心寒”表示深度的失望、悲伤或绝望,与令人高兴的事情无关。

true false C1

“心寒”常用来形容对某人或某事感到彻底的失望和灰心。

正解! おしい! 正解: 正しい

“心寒”正是指对某人或某事感到彻底的失望和灰心,甚至心生绝望。

true false C1

看到国家遭受巨大灾难,人们普遍会感到“心寒”。

正解! おしい! 正解: 正しい

国家遭受巨大灾难会引发人们的深切悲痛和失望,这正是“心寒”的体现。

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 他对这个结果感到心寒。

This sentence structure expresses someone feeling '心寒' (deeply disappointed/chilled to the heart) about a certain outcome. '他对' (he to/about) introduces the subject and the object of the feeling, '这个结果' (this result) is the object, and '感到心寒' (feels chilled to the heart) describes his emotion.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 她的冷漠让我感到心寒。

Here, '她的冷漠' (her indifference) is the cause, '让我' (made me) indicates the effect on the speaker, and '感到心寒' (feel chilled to the heart) is the resulting emotion. This is a common way to express how someone's actions affect another's feelings.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 看到那些不公,他心里十分心寒。

This sentence begins with a participial phrase '看到那些不公' (seeing those injustices) setting the scene. '他心里' (in his heart) specifies where the feeling is located, and '十分心寒' (extremely chilled to the heart) describes the intensity of the emotion.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 听到这个消息他感到心寒

This sentence means 'He felt deep disappointment upon hearing this news.' The structure is '听到 (hearing) + [消息 (news)] + 他 (he) + 感到 (felt) + 心寒 (deep disappointment)'.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 她的背叛让他彻底心寒

This sentence means 'Her betrayal completely chilled his heart.' The structure is '她的 (her) + 背叛 (betrayal) + 让 (made) + 他 (him) + 彻底 (completely) + 心寒 (chilled to the heart)'.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 看到社会的冷漠我不禁心寒

This sentence means 'Seeing the indifference of society, I couldn't help but feel chilled to the heart.' The structure is '看到 (seeing) + [社会 (society) 的 (possessive) 冷漠 (indifference)] + 我 (I) + 不禁 (cannot help but) + 心寒 (chilled to the heart)'.

/ 60 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!