心寒
When you feel 心寒 (xīnhán), it means you're deeply disappointed, disheartened, or even grieved by something or someone. Imagine feeling a chill in your heart because of a betrayal or a harsh reality; that's 心寒.
This emotion goes beyond simple sadness; it suggests a profound sense of disillusionment, often because expectations were not met or trust was broken. It can be used when someone's actions make you lose hope or respect for them, or when a situation turns out to be much worse than anticipated, leaving you feeling cold and empty inside.
When you feel 心寒 (xīn hán), it means you're deeply disappointed, disheartened, or even heartbroken by something. It's like your heart has been chilled, often due to someone's actions or a situation that has severely let you down.
This feeling goes beyond simple sadness; it implies a profound sense of disillusionment and a loss of hope or trust. You might feel 心寒 when a close friend betrays you, or when you witness injustice that shakes your core beliefs.
心寒 في 30 ثانية
- Describes intense disappointment or grief.
- Often used when someone's actions are particularly hurtful or shocking.
- Implies a feeling of being 'chilled' or disheartened.
§ What 心寒 (xīnhán) Really Means
Alright, let's talk about 心寒 (xīnhán). This isn't just a little upset. This word means you're deeply disappointed, heartbroken, or feeling a sense of grief. Think of it as feeling 'chilled to the heart.' It's a strong emotion, so don't throw it around for minor annoyances.
- Definition
- Deep disappointment; grief; chilled to the heart.
§ Where You'll Hear 心寒 (xīnhán)
You'll encounter 心寒 (xīnhán) in various contexts where people express serious disappointment or disillusionment. It's common in conversations about relationships, societal issues, and even personal failures.
- Work: If a boss breaks promises repeatedly, or a company acts unethically, employees might feel 心寒.
- School: Students can feel 心寒 if their teacher is unfair, or if a school system fails to support them.
- News: You'll often hear this word in news reports or commentary when discussing corruption, injustice, or social problems that cause widespread disappointment among the public.
§ Examples in Context
Let's look at some examples to see how 心寒 (xīnhán) is used naturally. Pay attention to the situations described.
他的背叛让家人感到非常心寒。
Translation hint: His betrayal made his family feel very heartbroken.
看到这样的不公平现象,我真的替那些受害者感到心寒。
Translation hint: Seeing such unfairness, I really feel chilled to the heart for the victims.
公司裁员的消息让很多员工感到心寒。
Translation hint: The news of company layoffs made many employees feel deeply disappointed.
§ Similar Words and When to Use 心寒
When you're trying to express deep disappointment, grief, or feeling 'chilled to the heart' in Chinese, 心寒 (xīnhán) is a strong and evocative term. But how does it compare to other words that convey similar feelings? Let's break it down.
- DEFINITION
- Deep disappointment; grief; chilled to the heart.
The key with 心寒 (xīnhán) is the 'cold' or 'chilled' aspect. It implies a feeling of being let down so profoundly that it creates a sense of emotional coldness, often stemming from someone's actions or a situation that has deeply affected your trust or hope. It's not just sadness; it's a profound disillusionment.
Let's look at some other words you might encounter and how they differ:
失望 (shīwàng) - Disappointed: This is a more general term for disappointment. It's like saying 'I'm disappointed' in English. It can range from mild to severe, but it doesn't carry the same intense, cold, and often disheartening feeling as 心寒 (xīnhán).
我对他的表现很失望。(Wǒ duì tā de biǎoxiàn hěn shīwàng.) — I'm very disappointed with his performance.
伤心 (shāngxīn) - Sad; heartbroken: This word focuses on sadness and grief. While 心寒 (xīnhán) can certainly involve sadness, 伤心 (shāngxīn) is a broader term for being emotionally hurt. You can be 伤心 (shāngxīn) without necessarily feeling the 'chilled' disillusionment of 心寒 (xīnhán).
听到这个消息,我感到很伤心。(Tīng dào zhège xiāoxī, wǒ gǎndào hěn shāngxīn.) — I felt very sad upon hearing this news.
灰心 (huīxīn) - Disheartened; discouraged: This term emphasizes a loss of confidence or enthusiasm. When you're 灰心 (huīxīn), you might feel like giving up. While 心寒 (xīnhán) can lead to 灰心 (huīxīn), the former is about the initial profound disappointment, and the latter is about the resulting lack of spirit.
多次失败让他有些灰心。(Duō cì shībài ràng tā yǒuxiē huīxīn.) — Many failures made him a bit disheartened.
So, when should you choose 心寒 (xīnhán)?
Use it when someone's actions, especially those you trusted or had high hopes for, have deeply disappointed you to the point where you feel a sense of emotional coldness or despair.
It's often used when there's a betrayal of trust, a profound letdown, or a realization that something you believed in was false or flawed. It implies a deeper, more lasting impact than simple disappointment.
Think of it as a deep, chilling disappointment that affects your core feelings and perspectives, rather than just a fleeting moment of sadness or a general feeling of being let down.
他对孩子的行为感到非常心寒。(Tā duì háizi de xíngwéi gǎndào fēicháng xīnhán.) — He felt extremely chilled to the heart by his child's behavior.
In essence, while all these words express negative emotions related to unmet expectations or sadness, 心寒 (xīnhán) stands out due to its emphasis on a deep, almost chilling disillusionment that impacts one's emotional core. It's a word that conveys not just being let down, but feeling a significant loss of warmth or hope in a situation or person.
How Formal Is It?
"他对公司的决定感到非常失望。(Tā duì gōngsī de juédìng gǎndào fēicháng shīwàng.) - He felt deeply disappointed by the company's decision."
"听到这个消息,我感到很心寒。(Tīng dào zhège xiāoxī, wǒ gǎndào hěn xīnhán.) - Hearing this news, I felt very disappointed/chilled to the heart."
"他的做法真让人寒心。(Tā de zuòfǎ zhēn ràng rén hánxīn.) - His actions are really disheartening."
"我考试没考好,心里有点不开心。(Wǒ kǎoshì méi kǎo hǎo, xīnlǐ yǒudiǎn bù kāixīn.) - I didn't do well on the exam, I'm a bit unhappy inside."
"他说的话太扎心了,我好难过。(Tā shuō de huà tài zhā xīn le, wǒ hǎo nánguò.) - What he said was too piercing/heart-stabbing, I'm so sad."
مستوى الصعوبة
Common characters, meaning is straightforward.
Common characters, easy to remember.
Pronunciation is not difficult.
Common sounds, clear pronunciation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
心寒 can be used as a verb to express someone feeling deeply disappointed or grieved.
他的背叛让我感到心寒。 His betrayal made me feel chilled to the heart.
When used with 感到 (gǎndào) meaning 'to feel', it emphasizes the emotional state of deep disappointment.
听到这个消息,我们都感到心寒。 Hearing this news, we all felt deeply disappointed.
心寒 can be followed by 的 (de) and a noun to describe a situation or event that causes deep disappointment.
那是一个令人心寒的决定。 That was a disheartening decision (a decision that makes people feel chilled to the heart).
It can be used to describe the feeling of disillusionment when someone you trusted lets you down.
他对朋友的冷漠让我心寒。 His indifference to his friend chilled my heart.
心寒 often implies a sense of emotional coldness or despair, not just simple sadness.
看到这么多不公平的事情,我感到心寒。 Seeing so many unjust things, I feel a deep sense of despair (chilled to the heart).
أمثلة حسب المستوى
我听到这个消息,心里感到很心寒。
When I heard this news, I felt a deep disappointment in my heart.
看到他这样做,我真的心寒了。
Seeing him do this, I was truly chilled to the heart.
他对我的冷漠让我心寒。
His indifference towards me made my heart feel cold.
这件事让我对人性感到心寒。
This matter made me feel deeply disappointed in human nature.
他的背叛让我非常心寒。
His betrayal made me feel very disheartened.
听到她那样说,我感到一阵心寒。
Hearing her say that, I felt a pang of disappointment.
那个故事的结局让人心寒。
The ending of that story makes people feel chilled.
我对他不再抱有希望,心里只有心寒。
I no longer have hope for him; only disappointment remains in my heart.
听到这个消息,他感到心寒。
Hearing this news, he felt deep disappointment (chilled to the heart).
我对他的背叛感到心寒。
I felt deep disappointment (chilled to the heart) by his betrayal.
看到那些无家可归的孩子,我心里一阵心寒。
Seeing those homeless children, my heart felt a pang of deep disappointment (chilled to the heart).
他对我的冷漠让我很心寒。
His indifference towards me made me deeply disappointed (chilled to the heart).
公司对员工的待遇如此刻薄,令人心寒。
The company's harsh treatment of employees is deeply disappointing (chilling to the heart).
我没想到他会做出这种事,真是让人心寒。
I didn't expect him to do such a thing; it's truly deeply disappointing (chilling to the heart).
多年好友的突然离世,让她感到万分心寒。
The sudden death of a long-time friend made her feel extremely deeply disappointed (chilled to the heart).
面对如此不公的判决,受害者家属心寒不已。
Facing such an unjust verdict, the victim's family felt endless deep disappointment (chilled to the heart).
他对公司的冷漠态度感到心寒。
He felt deeply disappointed by the company's indifferent attitude.
看到那么多人遭受苦难,我感到心寒。
Seeing so many people suffer, I felt heartbroken.
他的背叛让她彻底心寒。
His betrayal completely chilled her heart.
听到这个消息,我心里一阵心寒。
Upon hearing this news, a wave of deep disappointment washed over me.
我对你这种行为感到心寒。
I feel deeply disappointed by your behavior.
在艰难时期,朋友的离弃令他心寒。
During difficult times, his friends' abandonment made him feel disheartened.
政客的虚伪让民众心寒。
The hypocrisy of politicians disheartened the public.
他曾满怀希望,但现实的残酷让他心寒。
He once was full of hope, but the cruelty of reality left him deeply disappointed.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
我对他的行为感到心寒。
I feel deeply disappointed by his behavior.
这件事情真让人心寒。
This matter is truly disheartening.
她对朋友的背叛心寒不已。
She was endlessly grieved by her friend's betrayal.
听到这个消息,我心寒彻骨。
Hearing this news, I felt chilled to the bone.
他对人性的冷漠感到心寒。
He felt deeply disappointed by human indifference.
一次又一次的失败让他心寒意冷。
Repeated failures made him disheartened and chilled.
面对现实,他感到心寒绝望。
Facing reality, he felt disappointed and despairing.
她的冷漠让我的心寒如冰。
Her indifference made my heart as cold as ice.
我已经心寒了,不想再努力了。
My heart has grown cold, I don't want to try anymore.
这是一个令人心寒之举。
This is an act that causes deep disappointment.
يُخلط عادةً مع
While '冷淡' (lěng dàn) means cold and indifferent, which might feel similar to 'chilled', it refers to a lack of enthusiasm or warmth in attitude, not the deep disappointment of '心寒'.
This means to feel distressed or to have a heartache for someone, often out of sympathy or pity. It's a feeling for someone else's suffering, not your own deep disappointment.
Similar to '心疼', '心痛' (xīn tòng) means heartache or deep sorrow, usually from a painful personal experience like loss or betrayal, but it emphasizes pain, whereas '心寒' emphasizes disappointment and a chilling effect.
سهل الخلط
Both express negative emotions, but '心酸' is more about sadness or bitterness, while '心寒' is about profound disappointment and feeling let down.
'心酸' (xīn suān) implies a feeling of sadness or bitterness, often due to personal misfortune or a touching event. '心寒' (xīn hán) describes a deep disappointment, a sense of being chilled to the heart by something someone has done or by a situation.
听到他的故事,我感到很心酸。(Hears his story, I felt very sad and bitter.)
Both relate to disappointment. '失望' is a general term for disappointment, whereas '心寒' is a much stronger, deeper form of disappointment, often with a sense of betrayal or loss of hope.
'失望' (shī wàng) is a common word for general disappointment. '心寒' (xīn hán) suggests a profound and often painful disappointment, a feeling that your heart has been chilled.
我对他的表现感到很失望。(I am very disappointed with his performance.)
Both involve negative feelings. '伤心' is about being sad or heartbroken, while '心寒' is specifically about being disappointed to the core, often losing faith in someone or something.
'伤心' (shāng xīn) means sad or heartbroken. '心寒' (xīn hán) focuses on deep disappointment that makes you feel cold or numb inside, often stemming from a betrayal or a realization that something is not as you thought.
她因为考试没考好而伤心。(She was sad because she didn't do well on the exam.)
Both indicate a severe negative emotional state. '绝望' means despair or hopelessness, which can be a result of '心寒', but '心寒' is the feeling of being deeply disappointed, while '绝望' is the state of having no hope left.
'绝望' (jué wàng) means despair or hopelessness, a state where one feels there is no chance of improvement. '心寒' (xīn hán) is the emotional state of deep disappointment that can lead to despair, but it's not the despair itself.
他在困境中感到绝望。(He felt desperate in his difficult situation.)
These two are very close in meaning and can often be used interchangeably, but '心寒' is more common in everyday speech.
While '寒心' (hán xīn) also means to feel disappointed or disheartened, '心寒' (xīn hán) is generally more frequently used to convey a deep sense of disappointment or disillusionment.
他的背叛让我非常寒心。(His betrayal made me very disheartened.)
نصائح
Literal Meaning Breakdown
The characters literally mean heart (心 xīn) and cold (寒 hán). Thinking of it as 'heart cold' helps to grasp the feeling of disappointment or chilling grief.
Emotional Weight
心寒 expresses a deep, profound disappointment, often with a sense of betrayal or hopelessness. It's stronger than just 'disappointed'; it's a chilling blow to one's emotions.
Use with People's Actions
You often use 心寒 when someone's actions or words make you deeply upset or lose hope in them. It's about a response to behavior.
Common Sentence Structure
It's frequently used in structures like '让 (ràng) someone 心寒' (to make someone deeply disappointed). For example, 他的行为让我很心寒. (His behavior made me very disappointed.)
Example: Betrayal
Imagine a friend betraying you. You could say, '我对他感到心寒.' (I feel deeply disappointed by him.) This implies a sense of hurt and loss of faith.
Example: Disappointing News
If you hear news that makes you feel hopeless, you might say, '这个消息真让人心寒.' (This news is truly heart-chilling/deeply disappointing.)
Not for Mild Disappointment
Do not use 心寒 for trivial disappointments, like a restaurant being closed. It's reserved for more serious emotional blows.
Synonyms/Antonyms (Advanced)
For a similar but slightly less intense feeling, consider 失望 (shīwàng - disappointed). For the opposite, think of 温暖 (wēnnuǎn - warm/heartwarming).
Emphasizing Inner Feelings
In Chinese culture, expressing deep inner feelings is common, and 心寒 is a strong way to convey a profound emotional state.
Practice with Scenarios
Think of different situations where someone might feel deeply let down or betrayed, and try to construct sentences using 心寒. For example, '看到那些贫困的孩子,我感到心寒.' (Seeing those poor children, I felt a deep sadness/chilled to the heart.)
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
When someone you trusted betrays you.
- 被朋友背叛,我感到心寒。
- His betrayal left me deeply disappointed.
- 这件事真让我心寒,没想到他会这么做。
- This really chilled me to the heart; I didn't expect him to do this.
When seeing social injustice or cruelty.
- 看到这些不公平的待遇,我心里很心寒。
- Seeing such unfair treatment, I felt a deep sense of grief.
- 新闻里的那些事情真让人心寒。
- The things in the news are truly disheartening.
When a situation turns out much worse than expected, especially due to human action.
- 事情发展到这一步,真是让人心寒。
- Things have come to this point, it's truly disappointing.
- 他的冷漠让我心寒。
- His indifference left me chilled to the heart.
When someone you care about acts in a way that deeply disappoints you.
- 我对他的表现感到心寒。
- I'm deeply disappointed by his performance.
- 你这样说,让我觉得很心寒。
- Saying that makes me feel very disappointed.
When feeling a sense of hopelessness or despair about a situation.
- 面对这样的困境,我感到有些心寒。
- Facing such a difficult situation, I feel a bit disheartened.
- 这个结果让人心寒。
- This outcome is truly disheartening.
بدايات محادثة
"你最近有没有因为什么事情感到心寒?"
"你觉得在什么情况下一个人会感到心寒?"
"你有没有看过什么电影或新闻让你觉得心寒?"
"对你来说,什么事情会最让你感到心寒?"
"当你感到心寒的时候,你会怎么做?"
مواضيع للكتابة اليومية
描述一次你感到心寒的经历,并写下你当时的感受和想法。
你认为社会上最让你感到心寒的现象是什么?为什么?
如果你的朋友对你做了让你心寒的事情,你会怎么处理?
写一篇关于“心寒”的短故事,可以是关于友情、爱情或家庭。
反思一下,有没有你曾经让别人感到心寒的时候?你对此有什么看法?
اختبر نفسك 60 أسئلة
她听到那个坏消息,心里很___。
The sentence describes a negative emotion after hearing bad news, so '心寒' (chilled to the heart/deeply disappointed) is the most suitable word.
看到他的行为,我对这个人彻底___了。
The phrase '彻底___了' suggests a complete change in feeling, and '心寒' (deep disappointment) fits the context of being disillusioned by someone's behavior.
这个冬天很冷,让人感到___。
While '心寒' usually refers to emotional coldness, in a figurative sense, extreme cold weather can make one feel '心寒' (chilled to the heart) due to its severity.
朋友的背叛让他感到非常___。
Betrayal from a friend would naturally lead to deep disappointment or grief, which is precisely what '心寒' conveys.
社会的冷漠让人___。
The '冷漠' (indifference/apathy) of society would likely cause one to feel '心寒' (deep disappointment/chilled to the heart).
听到那些不好的消息,我心里很___。
Bad news typically evokes negative feelings like deep disappointment or grief, which is accurately described by '心寒'.
Which emotion is closest to 心寒 (xīnhán)?
心寒 (xīnhán) means feeling a deep disappointment or grief, like your heart has become cold.
If someone says '我对他的话感到心寒,' what does it mean?
感到心寒 (gǎndào xīnhán) means to feel deeply disappointed or disheartened.
Which situation might make someone feel 心寒 (xīnhán)?
Betrayal often leads to deep disappointment, which is what 心寒 (xīnhán) describes.
心寒 (xīnhán) describes a feeling of warmth and joy.
心寒 (xīnhán) describes a feeling of deep disappointment, sadness, or a 'chilled heart,' not warmth and joy.
If you hear bad news, you might feel 心寒 (xīnhán).
Bad news often causes disappointment and a feeling of 'chilled to the heart,' which is what 心寒 (xīnhán) means.
心寒 (xīnhán) is a positive emotion.
心寒 (xīnhán) is a negative emotion, indicating deep disappointment or grief.
This sentence means 'His words made me feel very disappointed/chilled to the heart.' The structure is 'Subject + 的 + object + 让 + me + very + heart-chilled.'
This sentence means 'This matter really makes people feel deeply disappointed.' The structure is 'Subject + really + makes + people + heart-chilled.'
This sentence means 'You ignored me, which made me feel very disappointed.' The structure is 'Subject + not + care + me, + makes + me + very + heart-chilled.'
听到这个消息,他感到非常___。
The sentence implies a negative feeling after hearing bad news. '心寒' (xīnhán) means deeply disappointed or grieved, which fits the context.
她对朋友的背叛感到___。
Betrayal from a friend would cause deep disappointment and grief, making '心寒' (xīnhán) the appropriate choice.
看到那些可怜的孩子,我心里一阵___。
Seeing unfortunate children would evoke a feeling of sadness or deep disappointment, thus '心寒' (xīnhán) is suitable.
他的无情让我感到非常___。
Someone's heartlessness would cause deep disappointment and a feeling of being 'chilled to the heart'. '心寒' (xīnhán) is the best fit.
国家的腐败让许多人都感到___。
Corruption in a country would lead to deep disappointment and grief among its people, making '心寒' (xīnhán) the correct choice.
面对他的冷漠,她心里感到一阵___。
Someone's indifference would cause a feeling of deep disappointment or being 'chilled to the heart'. '心寒' (xīnhán) is the appropriate word.
Choose the closest meaning to '心寒' (xīn hán).
心寒 (xīn hán) describes a feeling of deep disappointment, grief, or being chilled to the heart, often due to someone's actions or a situation.
Which situation would most likely make someone '心寒'?
Being deeply disappointed or grieved, like when a close friend betrays trust, is the core meaning of 心寒.
Translate the underlined part: 他对我的态度让我很<u>心寒</u>。
他 (tā) = he; 对 (duì) = to; 我的 (wǒ de) = my; 态度 (tàidù) = attitude; 让 (ràng) = make; 我 (wǒ) = me; 很 (hěn) = very. The whole sentence means 'His attitude made me feel very disappointed/chilled to the heart.'
If you are '心寒', you are likely feeling happy.
心寒 describes deep disappointment or grief, which is the opposite of happiness.
You can use '心寒' to describe feeling physically cold in the winter.
心寒 specifically refers to emotional coldness, deep disappointment, or grief, not physical coldness.
When someone's actions are very bad or betray your trust, you might feel '心寒'.
Betrayal and very bad actions are common causes for feeling deep disappointment and grief, which is what 心寒 means.
He felt disappointed upon hearing this news.
Some unfair phenomena in society are disheartening.
His friend's betrayal completely chilled his heart.
Read this aloud:
我对他这种做法感到很心寒。
Focus: xīn hán
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这个世界的冷漠有时让人心寒。
Focus: lěng mò, xīn hán
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
别让别人的言语让你心寒。
Focus: yán yǔ, xīn hán
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她听到那个坏消息后,感到一阵___。
The context 'bad news' suggests a feeling of deep disappointment or grief, which '心寒' best describes.
面对领导的冷漠态度,他不禁有些___。
'冷漠态度' (indifferent attitude) would lead to a feeling of 'chilled to the heart' or deep disappointment.
多年的努力付诸东流,让他感到无比的___。
'多年的努力付诸东流' (years of effort gone to waste) indicates a great disappointment, fitting '心寒'.
看到曾经的朋友如今变成这样,我真是替他感到___。
Witnessing a friend's downfall would evoke a sense of deep disappointment or grief, making '心寒' appropriate.
公司的决策让他对未来感到___。
If company decisions lead to a negative outlook on the future, '心寒' (deep disappointment) is the most suitable feeling.
他发现自己被欺骗后,心里感到阵阵___。
Being deceived would lead to a strong feeling of disappointment and a 'chilled to the heart' sensation, aligning with '心寒'.
朋友的冷漠让我感到非常_______。
朋友的冷漠(a friend's indifference)导致了'心寒'(deep disappointment or grief),符合语境。
他因为被亲人欺骗而感到_______。
被亲人欺骗(being deceived by family)会让人感到极度的失望和悲伤,即'心寒'。
面对领导的不公对待,他心里五味杂陈,最后只剩下_______。
领导的不公对待(unfair treatment from the boss)会使人感到绝望和心冷,因此选择'心寒'。
如果你感到“心寒”,通常是因为经历了令人高兴的事情。
“心寒”表示深度的失望、悲伤或绝望,与令人高兴的事情无关。
“心寒”常用来形容对某人或某事感到彻底的失望和灰心。
“心寒”正是指对某人或某事感到彻底的失望和灰心,甚至心生绝望。
看到国家遭受巨大灾难,人们普遍会感到“心寒”。
国家遭受巨大灾难会引发人们的深切悲痛和失望,这正是“心寒”的体现。
This sentence structure expresses someone feeling '心寒' (deeply disappointed/chilled to the heart) about a certain outcome. '他对' (he to/about) introduces the subject and the object of the feeling, '这个结果' (this result) is the object, and '感到心寒' (feels chilled to the heart) describes his emotion.
Here, '她的冷漠' (her indifference) is the cause, '让我' (made me) indicates the effect on the speaker, and '感到心寒' (feel chilled to the heart) is the resulting emotion. This is a common way to express how someone's actions affect another's feelings.
This sentence begins with a participial phrase '看到那些不公' (seeing those injustices) setting the scene. '他心里' (in his heart) specifies where the feeling is located, and '十分心寒' (extremely chilled to the heart) describes the intensity of the emotion.
This sentence means 'He felt deep disappointment upon hearing this news.' The structure is '听到 (hearing) + [消息 (news)] + 他 (he) + 感到 (felt) + 心寒 (deep disappointment)'.
This sentence means 'Her betrayal completely chilled his heart.' The structure is '她的 (her) + 背叛 (betrayal) + 让 (made) + 他 (him) + 彻底 (completely) + 心寒 (chilled to the heart)'.
This sentence means 'Seeing the indifference of society, I couldn't help but feel chilled to the heart.' The structure is '看到 (seeing) + [社会 (society) 的 (possessive) 冷漠 (indifference)] + 我 (I) + 不禁 (cannot help but) + 心寒 (chilled to the heart)'.
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
心寒 conveys a strong sense of deep disappointment and emotional coldness.
- Describes intense disappointment or grief.
- Often used when someone's actions are particularly hurtful or shocking.
- Implies a feeling of being 'chilled' or disheartened.
Literal Meaning Breakdown
The characters literally mean heart (心 xīn) and cold (寒 hán). Thinking of it as 'heart cold' helps to grasp the feeling of disappointment or chilling grief.
Emotional Weight
心寒 expresses a deep, profound disappointment, often with a sense of betrayal or hopelessness. It's stronger than just 'disappointed'; it's a chilling blow to one's emotions.
Use with People's Actions
You often use 心寒 when someone's actions or words make you deeply upset or lose hope in them. It's about a response to behavior.
Common Sentence Structure
It's frequently used in structures like '让 (ràng) someone 心寒' (to make someone deeply disappointed). For example, 他的行为让我很心寒. (His behavior made me very disappointed.)
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.