A2 adverb #1,500 よく出る 11分で読める

好久

hao jiu
At the A1 level, learners are introduced to the most basic and essential phrases for daily survival and simple social interactions. While '好久' (hǎo jiǔ) is technically classified as an A2 vocabulary word due to its grammatical function as a complement of duration, A1 learners encounter it almost immediately in the form of the fixed greeting phrase: '好久不见' (hǎo jiǔ bú jiàn), which means 'Long time no see.' At this stage, learners do not need to deeply analyze the grammar behind the phrase. Instead, they should memorize it as a single, holistic chunk of vocabulary used when meeting someone they haven't seen in a while. Understanding that '好' means 'very' and '久' means 'long time' helps in remembering the phrase, but the primary focus is on pronunciation and appropriate social context. A1 learners will practice using this phrase in role-play scenarios, such as bumping into a classmate after a weekend or greeting a teacher after a holiday. They will also learn simple responses to this greeting, such as '是啊,你好吗?' (Yes, how are you?). The goal at this level is purely communicative competence in basic social situations, laying the groundwork for more complex grammatical structures in later stages.
At the A2 level, learners move beyond memorizing fixed phrases and begin to understand the grammatical mechanics of '好久'. This is a crucial stage for mastering the expression of time duration. Learners are introduced to the concept of the 'complement of duration,' where '好久' is placed after the verb to indicate how long an action lasted. They learn the affirmative structure: Subject + Verb + 了 + 好久 (e.g., 我等了好久 - I waited for a long time). This requires a conceptual shift for English speakers, who are used to placing time phrases at the end of the sentence. Furthermore, A2 learners tackle the negative structure: Subject + 好久 + 没 + Verb + 了 (e.g., 我好久没吃苹果了 - I haven't eaten apples for a long time). This structure is vital for discussing habits, past experiences, and things they miss doing. Teachers at this level will provide numerous drills and exercises to help students internalize these word order rules, as placing the time word incorrectly is a very common A2 mistake. By the end of A2, students should be able to comfortably complain about waiting a long time or express nostalgia for an activity they haven't done recently.
At the B1 level, learners are expected to use '好久' with greater fluency and in more complex sentence structures. They move beyond simple statements and begin to integrate the word into compound sentences and narratives. A key focus at this level is using '好久' in conjunction with other particles and conjunctions to express nuance. For example, learners will frequently use the structure 'Verb + 了 + 好久 + 才...' to emphasize that an action took a frustratingly long time before a result was achieved (e.g., 我找了好久才找到我的手机 - I searched for a long time before I finally found my phone). They will also learn how to handle verbs with objects correctly, mastering structures like '我学中文学了好久' or '我学了好久的中文'. At B1, the emotional and subjective weight of '好久' becomes more apparent. Learners use it to express impatience, relief, or deep longing in their personal anecdotes and daily conversations. They are also introduced to colloquial synonyms like '半天' (half a day) to add native-like exaggeration to their speech. Listening comprehension exercises will feature native speakers using these phrases rapidly in natural dialogues.
At the B2 level, the usage of '好久' becomes highly nuanced and integrated into abstract and professional discussions. Learners are no longer just talking about waiting for a bus; they are discussing long-term projects, enduring societal issues, or complex personal relationships. They can seamlessly switch between '好久', '很久', and more formal equivalents like '长时间' depending on the register and context of the conversation. B2 learners understand the subtle differences in tone—how '好久' feels slightly more personal and subjective compared to the objective '很久'. They can use it in complex relative clauses and passive structures. For instance, they might say '那是一段被遗忘了好久的历史' (That is a history that has been forgotten for a long time). Furthermore, they are comfortable with idiomatic expressions and colloquialisms that incorporate the concept of a long time. Their writing skills at this level allow them to use these duration complements correctly in essays and formal emails, avoiding the common structural mistakes that plague lower-level learners. The focus is on precision, stylistic appropriateness, and native-like flow.
At the C1 level, learners possess near-native proficiency in using '好久' and its related synonyms. They understand the deep cultural and emotional resonance of time expressions in Chinese literature and media. While '好久' remains a staple of their daily colloquial speech, they effortlessly employ advanced, literary alternatives like '许久' (xǔ jiǔ) or '良久' (liáng jiǔ) when writing formal essays, giving presentations, or engaging in high-level academic discourse. They can comprehend and analyze complex literary texts where time duration is used to build atmosphere or character development. At this stage, learners are highly sensitive to the rhythm and prosody of the language. They know exactly when to stretch out the pronunciation of '好久' for dramatic effect in storytelling. They can also play with the language, using '好久' in ironic or sarcastic contexts. Their mastery extends to complex grammatical constructions, such as rhetorical questions or inverted sentences involving time duration. The use of the word is completely internalized, requiring no conscious thought about grammatical rules or word order.
At the C2 level, the learner's command of '好久' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They have absolute mastery over all registers, from the most casual street slang to the most elevated literary prose. They not only use '好久' flawlessly but also understand its etymological roots and its evolution in modern Chinese. They can effortlessly deploy four-character idioms (成语) related to long durations, such as '旷日持久' (protracted) or '天长地久' (enduring as the universe), weaving them naturally into their speech and writing. C2 learners can manipulate the emotional weight of time expressions to persuade, comfort, or critique with profound subtlety. They are capable of writing poetry or creative fiction where the concept of 'a long time' is a central theme, using a rich tapestry of vocabulary to avoid repetition. Their understanding of the word goes beyond mere definition; it encompasses the entire cultural philosophy of time, patience, and endurance in the Chinese-speaking world. They can easily debate complex topics where time duration is a critical factor, using flawless grammar and sophisticated vocabulary.

好久 30秒で

  • Means 'a very long time'.
  • Used after verbs in affirmative sentences.
  • Used before '没' in negative sentences.
  • Key part of 'Long time no see'.

The Chinese vocabulary word 好久 (hǎo jiǔ) is an incredibly common and highly useful adverbial phrase that translates to 'a long time' in English. To truly understand its meaning, we must break down its two constituent characters. The first character, 好 (hǎo), is typically known by beginners as the adjective for 'good' or 'well.' However, in this specific context, 好 functions as an adverb of degree, meaning 'very' or 'quite.' The second character, 久 (jiǔ), translates directly to 'a long time' or 'duration of time.' When combined, 好久 literally means 'very long time.' This phrase is deeply embedded in everyday Chinese communication and is essential for learners aiming to achieve fluency. Understanding the nuances of 好久 allows learners to express duration, waiting periods, and emotional longing effectively.

Literal Translation
Very (好) + Long time (久).

When you use this word, you are emphasizing the length of time that has passed. It is not just a neutral statement of time; it carries a subjective weight. For instance, waiting five minutes for a bus might not be objectively long, but if you are freezing in the snow, it feels like 好久. This subjective nature makes it a powerful tool for expressive communication.

我等了你好久

In the sentence above, the speaker is expressing that they have waited a significant amount of time. The emotional undertone could be frustration, relief, or simply a factual statement, depending on the tone of voice. Let us look at another common scenario where this word is indispensable.

好久不见!

This is perhaps the most famous phrase using this word: 'Long time no see.' It is a standard greeting among friends and acquaintances who have not interacted recently. The phrase is so iconic that it actually influenced the English idiom 'long time no see.'

Emotional Context
Often conveys impatience, relief, or nostalgia depending on the verb it modifies.

Furthermore, 好久 can be used in negative sentences to indicate that an action has not occurred for an extended period. For example, 'I haven't eaten this for a long time.' This usage is critical for discussing past habits or reminiscing about experiences.

好久没吃火锅了。

The versatility of this word cannot be overstated. It appears in spoken language constantly and is also found in written texts, though slightly more formal alternatives exist for academic writing. As an A2 level learner, mastering this word unlocks a vast array of conversational possibilities.

这部电影我看了好久

Grammatical Function
Acts as a complement of duration or a time adverb.

To summarize, this vocabulary item is a foundational building block for expressing time duration in Mandarin Chinese. Whether you are complaining about a delayed train, greeting an old friend, or describing a lengthy process, this word is your go-to choice.

他想了好久才回答。

By practicing these structures, you will naturally incorporate this essential time expression into your daily Chinese conversations, sounding more native and fluent.

Using 好久 correctly involves understanding its placement within a Chinese sentence, which depends heavily on whether the sentence is affirmative or negative. In affirmative sentences, when expressing that an action lasted for a long time, 好久 acts as a complement of duration. This means it must be placed directly after the verb, and usually, the particle 了 (le) is attached to the verb to indicate completion or realization. For example, 'I slept for a long time' translates to 我睡了好久 (Wǒ shuì le hǎo jiǔ). The structure is Subject + Verb + 了 + 好久. This is a fundamental grammar rule for A2 learners.

Affirmative Structure
Verb + 了 + 好久 (Indicates an action lasted a long time).

If the verb takes an object, the structure becomes slightly more complex. You must either repeat the verb or place the duration before the object. For instance, 'I studied Chinese for a long time' can be 我学中文学了好久 (Wǒ xué zhōngwén xué le hǎo jiǔ) or 我学了好久的中文 (Wǒ xué le hǎo jiǔ de zhōngwén). Both are correct and widely used.

我找了好久的钥匙。

Conversely, in negative sentences, the placement shifts entirely. When you want to say that you haven't done something for a long time, 好久 is placed before the negative marker 没 (méi) and the verb. The structure is Subject + 好久 + 没 + Verb + (Object) + 了. The final 了 indicates a change of state or that the situation continues up to the present. For example, 'I haven't seen him for a long time' is 我好久没见他了 (Wǒ hǎo jiǔ méi jiàn tā le).

我们好久没聊天了。

Negative Structure
好久 + 没 + Verb + 了 (Indicates an action hasn't happened for a long time).

This negative structure is incredibly common in daily life, especially when catching up with friends or discussing habits that have fallen by the wayside. Another important usage is pairing 好久 with 才 (cái), which means 'only then' or 'finally.' This emphasizes that the wait was long and perhaps tedious before the desired outcome occurred.

这顿饭做了好久才做好。

You can also use it as a standalone exclamation. If someone asks you how long you've been waiting, you can simply reply with this word to emphasize the lengthy duration.

等了好久啊!

Standalone Usage
Can be used as an exclamation to emphasize a long wait.

Finally, let's look at its use with continuous actions. If an action started in the past and is still ongoing, you use the structure Verb + 了 + 好久 + 了. The double '了' signifies that the action has been happening for a long time and is not yet finished. For example, 'It has been raining for a long time' is 下了好久的雨了 (Xià le hǎo jiǔ de yǔ le).

他哭得好久

Mastering these various syntactic structures will give you the flexibility to express complex time-related concepts with ease and accuracy.

The phrase 好久 is ubiquitous in Chinese-speaking environments. You will encounter it in virtually every context, from the most casual street conversations to formal television dramas. Its most frequent appearance is undoubtedly in social greetings. When friends, family members, or colleagues reunite after a period of separation, '好久不见' (Long time no see) is the standard, warm icebreaker. It immediately establishes a tone of familiarity and affection. You will hear this in cafes, offices, airports, and family gatherings across China, Taiwan, and the global Chinese diaspora.

Social Greetings
The most common context is reuniting with someone.

Beyond greetings, you will frequently hear this word in situations involving waiting or delays. Chinese cities are bustling, and waiting is a part of daily life—whether it is waiting for a table at a popular restaurant, waiting for a delayed high-speed train, or waiting for a package delivery. In these scenarios, people use this word to express their impatience or exhaustion.

排队排了好久

You will also hear it extensively in narratives and storytelling. When people recount past experiences, they often emphasize the duration of their efforts to highlight their dedication or the difficulty of a task. For example, a student might complain about how long they studied for an exam, or a professional might describe the lengthy process of completing a project.

这篇文章我写了好久

Storytelling
Used to emphasize effort and duration in personal anecdotes.

In pop culture, particularly in Mandopop songs and romantic dramas, this word is a staple for expressing longing and emotional endurance. Lyrics often feature protagonists waiting 'a long time' for a lost love to return, or reminiscing about a relationship that ended 'a long time' ago. This emotional resonance makes the word highly evocative in artistic contexts.

我想了你好久

Furthermore, in the context of food and dining, you will hear people use the negative structure to express cravings. If someone loves Peking duck but hasn't had it recently, they will exclaim that they haven't eaten it for a long time. This is a great conversation starter and often leads to making plans to dine together.

好久没喝奶茶了。

Expressing Cravings
Commonly used to state what food you miss eating.

Finally, in digital communication like WeChat or LINE, you will frequently see this word typed out when friends reconnect online. It bridges the gap of time and distance, serving as a friendly acknowledgment of the time passed since the last interaction.

群里好久没人说话了。

In summary, whether you are watching a movie, ordering food, or texting a friend, this vocabulary item is an inescapable and essential part of the Chinese linguistic landscape.

Despite its frequency, learners often make structural mistakes when using 好久. The most prevalent error stems from direct translation from English. In English, we say 'I waited for a long time,' placing the duration at the end. However, learners sometimes try to place the duration before the verb in affirmative sentences, saying '我好久等' (Wǒ hǎo jiǔ děng), which is grammatically incorrect in Chinese. The correct structure requires the duration to act as a complement after the verb: 我等了好久 (Wǒ děng le hǎo jiǔ).

Placement Error
Putting the duration before the verb in affirmative sentences.

Another frequent mistake occurs when dealing with verbs that take objects. Learners often say '我学中文了好久' (Wǒ xué zhōngwén le hǎo jiǔ). In Chinese grammar, a duration complement cannot directly follow an object. You must either repeat the verb ('我学中文学了好久') or place the duration before the object with the particle 的 ('我学了好久的中文'). Failing to use one of these two structures sounds very unnatural to native speakers.

❌ 我看书了好久

✅ 我看了好久的书。

A third common issue is confusing the affirmative and negative structures. As discussed, in negative sentences, the phrase MUST go before the verb (好久没...). Learners sometimes mistakenly apply the affirmative rule to negative sentences, resulting in confusing statements. Remember: affirmative goes after the verb, negative goes before the verb.

Negative Structure Confusion
Applying affirmative word order to negative statements.

Furthermore, learners sometimes omit the particle 了 (le) when it is necessary. If you say '我等好久', it sounds incomplete. Adding '了' (我等了好久) indicates that the action of waiting has been realized or completed. Similarly, in the negative structure '我好久没见他', adding a final '了' (我好久没见他了) softens the tone and indicates a change of state up to the present moment.

❌ 我好久没运动。

✅ 我好久没运动了。

Lastly, learners sometimes confuse 好久 with 很久 (hěn jiǔ). While they are often interchangeable, 好久 carries a slightly more subjective, emotional, or conversational tone. Using 很久 is perfectly fine, but relying solely on it can make your speech sound slightly more formal or detached than necessary in casual settings.

Tone Mismatch
Using overly formal synonyms in casual conversations.

他离开了好久

By being aware of these common pitfalls, you can significantly improve your grammatical accuracy and sound much more natural when speaking Chinese.

In Chinese, there are several ways to express the concept of 'a long time,' and understanding the nuances between these similar words is key to enriching your vocabulary. The most direct synonym for 好久 is 很久 (hěn jiǔ). Both mean 'a very long time' and are often grammatically interchangeable. However, 很久 is slightly more neutral and objective. It is commonly used in both written and spoken Chinese, whereas 好久 leans slightly more towards spoken, colloquial Chinese and often carries a subjective feeling of the time being long (e.g., waiting impatiently).

很久 (hěn jiǔ)
Objective, neutral, used in both writing and speaking.

Another related phrase is 半天 (bàn tiān). Literally translating to 'half a day,' it is frequently used figuratively in colloquial Chinese to mean 'a long time.' If you say '我找了半天' (I searched for half a day), you probably didn't literally search for 12 hours; you just mean you searched for a frustratingly long time. This is a very native-sounding exaggeration.

我等了你半天,你怎么才来?

For more formal or written contexts, you might encounter 长时间 (cháng shí jiān), which literally means 'long time period.' This is used in professional settings, news reports, or academic writing. You would not typically use 长时间 to greet an old friend, as it sounds too stiff and clinical.

长时间 (cháng shí jiān)
Formal, objective, used in professional or academic contexts.

长时间看电脑对眼睛不好。

There is also 许久 (xǔ jiǔ), which is a more literary or poetic synonym. You will often see this in novels or formal prose. It carries a sense of nostalgia or deep passage of time. While understood by everyone, it is rarely used in everyday street conversation.

他沉默了许久。

许久 (xǔ jiǔ)
Literary, poetic, used in written narratives.

When choosing between these words, consider the context and your relationship with the listener. For casual chats, stick to 好久 or the exaggerated 半天. For neutral statements, use 很久. For formal writing, opt for 长时间 or 许久.

我们好久没聚了。

这个问题困扰了我好久

By expanding your vocabulary to include these variations, you will be able to express the concept of time with greater precision and stylistic flair.

How Formal Is It?

フォーマル

""

スラング

""

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

好久不见!

Long time no see!

Fixed greeting phrase.

2

你好久不见。

I haven't seen you for a long time.

Basic subject + phrase.

3

好久不见,你好吗?

Long time no see, how are you?

Greeting combined with a basic question.

4

我们好久不见。

We haven't seen each other for a long time.

Using plural pronoun 'we'.

5

老师,好久不见。

Teacher, long time no see.

Using a title with the greeting.

6

好久不见了!

It's been a long time!

Adding '了' for exclamation.

7

真的好久不见。

Really long time no see.

Adding '真的' (really) for emphasis.

8

朋友,好久不见。

Friend, long time no see.

Addressing a friend.

1

我等了好久。

I waited for a long time.

Verb + 了 + 好久.

2

他睡了好久。

He slept for a long time.

Verb + 了 + 好久.

3

我好久没吃苹果了。

I haven't eaten apples for a long time.

好久 + 没 + Verb + Object + 了.

4

我们好久没去北京了。

We haven't been to Beijing for a long time.

Negative structure with a place.

5

这部电影看了好久。

(I) watched this movie for a long time.

Topic-comment structure with duration.

6

你等了好久吗?

Did you wait for a long time?

Question form with '吗'.

7

雨下了好久。

It rained for a long time.

Subject + Verb + 了 + 好久.

8

我好久没看到他了。

I haven't seen him for a long time.

Negative structure with perception verb.

1

我找了好久才找到我的钥匙。

I searched for a long time before I finally found my keys.

Use of '才' to indicate a delayed result.

2

他学中文学了好久。

He has studied Chinese for a long time.

Verb repetition for object + duration.

3

这个问题我想了好久也没想明白。

I thought about this problem for a long time but still couldn't figure it out.

Duration followed by a negative result.

4

我们聊了好久,忘记了时间。

We chatted for a long time and forgot the time.

Duration leading to a consequence.

5

那家餐厅我好久没去了,不知道还在不在。

I haven't been to that restaurant for a long time, I don't know if it's still there.

Complex sentence with negative duration.

6

为了准备考试,他复习了好久。

In order to prepare for the exam, he reviewed for a long time.

Duration expressing effort.

7

我等了好久的公交车终于来了。

The bus I waited a long time for finally arrived.

Duration modifying a noun (好久的 + Noun).

8

这件事过去好久了,我都快忘了。

This happened a long time ago, I've almost forgotten it.

Duration indicating passage of time.

1

这项工程拖了好久才完工,大家都松了一口气。

This project dragged on for a long time before completion; everyone breathed a sigh of relief.

Abstract subject with duration and '才'.

2

我好久没有体会到这种宁静的感觉了。

I haven't experienced this kind of peaceful feeling for a long time.

Negative duration with abstract emotional object.

3

那个被搁置了好久的计划终于重新启动了。

That plan, which had been shelved for a long time, has finally been restarted.

Passive structure (被) modified by duration.

4

经过了好久的谈判,双方终于达成了协议。

After a long time of negotiation, the two sides finally reached an agreement.

'经过' + duration + 的 + noun.

5

他心里憋了好久的话,今天终于说出来了。

The words he had held in his heart for a long time were finally spoken today.

Duration modifying a noun phrase (憋了好久的话).

6

这台电脑我用了好久,现在运行速度越来越慢了。

I've used this computer for a long time, and now it's running slower and slower.

Topic-comment with duration and consequence.

7

好久不联系的朋友突然借钱,让我觉得很尴尬。

A friend I haven't contacted for a long time suddenly asking to borrow money makes me feel awkward.

Negative duration as an adjective phrase (好久不联系的).

8

在这座城市生活了好久,我已经习惯了这里的节奏。

Having lived in this city for a long time, I have gotten used to its pace.

Duration indicating acquired habit.

1

这段尘封了好久的往事,如今再次被人们提起。

This past event, covered in dust for a long time, is now being brought up by people again.

Literary phrasing (尘封) with duration.

2

他凝视着窗外,沉默了好久,似乎在回忆着什么。

He gazed out the window and remained silent for a long time, as if recalling something.

Duration indicating a state of being (沉默).

3

这项技术壁垒困扰了国内企业好久,直到最近才被突破。

This technical barrier plagued domestic companies for a long time until it was recently broken through.

Professional context with duration.

4

好久没有读到如此发人深省的文章了。

It's been a long time since I read such a thought-provoking article.

Expressing high appreciation with negative duration.

5

徘徊了好久,他最终还是决定放弃这个不切实际的想法。

After hesitating for a long time, he finally decided to give up this unrealistic idea.

Duration indicating internal struggle.

6

那首老歌旋律响起,唤醒了我沉睡了好久的记忆。

When the melody of that old song played, it awakened memories that had slept for a long time.

Poetic use of duration modifying '记忆' (memories).

7

为了这个承诺,他坚守了好久,从未动摇。

For this promise, he held on for a long time, never wavering.

Duration emphasizing moral fortitude.

8

好久不见的不仅仅是故乡的风景,更是那份纯真的初心。

What hasn't been seen for a long time is not just the hometown scenery, but also that pure original intention.

Philosophical reflection using the greeting phrase.

1

这套理论在学术界争议了好久,至今尚无定论。

This theory has been debated in academia for a long time, and there is still no conclusive verdict.

Academic context, formal register.

2

历经了好久的岁月沧桑,这座古塔依然屹立不倒。

Having gone through a long time of the vicissitudes of life, this ancient pagoda still stands tall.

Highly literary, combining duration with '岁月沧桑'.

3

他那番话在我心头萦绕了好久,久久不能散去。

His words lingered in my heart for a long time, unable to dissipate for a long while.

Repetition of the concept (好久, 久久) for poetic effect.

4

积压了好久的社会矛盾一旦爆发,后果不堪设想。

Once social contradictions that have accumulated for a long time erupt, the consequences are unimaginable.

Sociopolitical context, advanced vocabulary.

5

好久没动笔了,如今提笔竟有些生疏之感。

It's been a long time since I wrote anything; now taking up the pen, I actually feel a bit rusty.

Classical elegance in expressing rustiness.

6

这份感情被他深埋在心底好久,连他自己都快遗忘了。

This feeling was buried deep in his heart for a long time, to the point where even he almost forgot it.

Emotional depth, metaphorical use of duration.

7

在权力的漩涡中挣扎了好久,他终于看透了世态炎凉。

Having struggled in the vortex of power for a long time, he finally saw through the fickleness of human nature.

Philosophical and cynical observation.

8

那场旷日持久的战争,让这片土地荒芜了好久。

That protracted war left this land barren for a long time.

Using idiom '旷日持久' alongside '好久'.

よく使う組み合わせ

等了好久
过了好久
好久不见
找了好久
看了好久
睡了好久
想了好久
聊了好久
哭了好久
跑了好久

よく使うフレーズ

好久不见

等你好久了

过了好久才

好久没吃

好久没去

找了好久才找到

憋了好久

忍了好久

准备了好久

盼了好久

よく混同される語

好久 vs 很久

好久 vs 半天

好久 vs 多长时间

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

好久 vs

好久 vs

文型パターン

使い方

note

While grammatically an adverb, it functions uniquely as a duration complement. Its flexibility in negative vs affirmative sentences is its most challenging aspect for learners.

よくある間違い
  • Saying '我好久等' instead of '我等了好久'.
  • Saying '我看书了好久' instead of '我看书看了好久' or '我看了好久的书'.
  • Forgetting the final '了' in negative sentences like '我好久没去'.
  • Using '好久' in highly formal academic writing instead of '长时间'.
  • Confusing '好久' (a long time) with '多长时间' (how long?).

ヒント

Affirmative Word Order

Always place '好久' AFTER the verb in affirmative sentences. Think: Action first, then how long it took. Example: 睡了好久 (slept for a long time).

Negative Word Order

In negative sentences, '好久' goes BEFORE the '没' and the verb. Example: 好久没吃 (haven't eaten for a long time).

Expressing Emotion

Stretch out the pronunciation of 'hǎo' slightly when speaking to emphasize just how long the wait felt. '等了 hǎaaao jiǔ!'

The '才' Connection

Pair '好久' with '才' (cái) to express that something took a long time before finally happening. '等了好久才来' (Waited a long time before it finally came).

Greeting Old Friends

Memorize '好久不见' (hǎo jiǔ bú jiàn) as a single chunk. It is the absolute best way to greet someone you haven't seen in a while.

Handling Objects

If there is an object, remember to repeat the verb. '看书看了好久' (Read book read for a long time). This is a classic Chinese grammar pattern.

Formal Writing

If you are writing an essay or a formal email, consider swapping '好久' for '很久' or '长时间' to sound more professional.

Spotting the '了'

When listening to native speakers, pay attention to the double '了' (Verb + 了 + 好久 + 了). It means the action is still ongoing.

Using '半天'

To sound super native, occasionally swap '好久' with '半天' when complaining about a long wait. '等了半天!'

Literal Translation

Remember that '好' means 'very' here, not 'good'. Very + Long time = 好久.

暗記しよう

記憶術

Imagine a VERY (好) LONG (久) line of people waiting for a bus. They are all sighing 'hǎo jiǔ!'

語源

'好' originally meant 'good' but evolved to mean 'very' as an intensifier. '久' is an ancient character depicting a person being propped up from behind, symbolizing something lasting or enduring. Together, they form a modern colloquialism for 'very long time'.

文化的な背景

Always use '好久不见' when meeting someone you haven't seen in weeks or months. It shows warmth.

The English phrase 'Long time no see' is widely believed to be a calque (loan translation) from the Chinese '好久不见'.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"你好久没吃什么了? (What haven't you eaten for a long time?)"

"你等过一个人好久吗? (Have you ever waited a long time for someone?)"

"我们好久不见,你最近怎么样? (Long time no see, how have you been lately?)"

"你学中文学了好久吗? (Have you been studying Chinese for a long time?)"

"有什么电影你看了好久? (What movie did you watch for a long time?)"

日記のテーマ

Write about a time you waited '好久' for something.

Describe a friend you haven't seen for '好久'.

What is a hobby you haven't done for '好久'?

Write a dialogue starting with '好久不见'.

Explain why learning a language takes '好久'.

よくある質問

10 問

No, that is grammatically incorrect. In Chinese, the duration of an affirmative action must come after the verb. Therefore, you must say '我等了好久' (I waited for a long time). Placing it before the verb is a direct translation error from English.

They both mean 'a very long time' and are often interchangeable. However, '好久' is slightly more colloquial and carries a more subjective, emotional tone (like complaining about a wait). '很久' is more neutral and can be used in both formal writing and speaking.

'好久不见' is a fixed idiomatic phrase. It essentially follows the negative structure rule where the time phrase comes before the negative marker and verb (好久 + 不/没 + 见). It translates literally to 'Long time no see'.

In affirmative sentences expressing duration, you almost always need '了' after the verb (e.g., 看了好久) to indicate the action was realized. In negative sentences, a '了' at the end of the sentence (好久没去了) is highly recommended to show a change of state up to the present.

You cannot put the duration directly after the object. You must either repeat the verb: '我学中文学了好久' (I study Chinese study for a long time), or put the duration before the object with '的': '我学了好久的中文' (I studied a long time's Chinese).

It is less common but possible. You might say '我们要等好久' (We will have to wait a long time). In this case, it acts as a prediction of duration.

No. In this specific context, '好' functions as an adverb of degree meaning 'very' or 'quite'. It intensifies the adjective/noun '久' (long time).

Yes, '好久的时间' (a very long period of time) is grammatically correct and often used for emphasis, though just '好久' is usually sufficient.

You can reply with '是啊,好久不见!' (Yes, long time no see!) or '对啊,你最近怎么样?' (Right, how have you been lately?).

'半天' literally means 'half a day' but is used colloquially to mean 'a long time'. It is more exaggerated and informal than '好久'. For example, '找了半天' means you searched for a frustratingly long time.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: I waited for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: Long time no see!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Fixed greeting phrase.

正解! おしい! 正解:

Fixed greeting phrase.

writing

Translate: I haven't eaten apples for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

好久 + 没 + Verb + Object + 了.

正解! おしい! 正解:

好久 + 没 + Verb + Object + 了.

writing

Translate: He slept for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: We chatted for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: I searched for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: It rained for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Subject + Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: He cried for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Subject + Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: I haven't been there for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 好久没 + Verb + 了.

正解! おしい! 正解:

Subject + 好久没 + Verb + 了.

writing

Translate: I haven't seen him for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 好久没 + Verb + Object + 了.

正解! おしい! 正解:

Subject + 好久没 + Verb + Object + 了.

writing

Translate: I haven't exercised for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 好久没 + Verb + 了.

正解! おしい! 正解:

Subject + 好久没 + Verb + 了.

writing

Translate: I haven't drunk milk tea for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 好久没 + Verb + Object + 了.

正解! おしい! 正解:

Subject + 好久没 + Verb + Object + 了.

writing

Translate: We haven't gathered for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 好久没 + Verb + 了.

正解! おしい! 正解:

Subject + 好久没 + Verb + 了.

writing

Translate: I searched for the keys for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + Duration + 的 + Object.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + Duration + 的 + Object.

writing

Translate: I waited for the bus for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + Duration + 的 + Object.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + Duration + 的 + Object.

writing

Translate: He thought for a long time before answering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + 了 + Duration + 才 + Verb.

正解! おしい! 正解:

Verb + 了 + Duration + 才 + Verb.

writing

Translate: This meal was cooked for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Topic + Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Topic + Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: Watched this movie for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Topic + Verb + 了 + 好久.

正解! おしい! 正解:

Topic + Verb + 了 + 好久.

writing

Translate: After a long time passed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

过了 means passed.

正解! おしい! 正解:

过了 means passed.

writing

Translate: I studied Chinese for a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Repeat the verb when there is an object.

正解! おしい! 正解:

Repeat the verb when there is an object.

speaking

Say: Long time no see!

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the tones: 3rd, 3rd, 2nd, 4th.

speaking

Say: I waited for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure '了' is placed after the verb.

speaking

Say: I haven't eaten apples for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the negative structure.

speaking

Say: He slept for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure '了' is placed after the verb.

speaking

Say: We chatted for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure '了' is placed after the verb.

speaking

Say: I searched for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure '了' is placed after the verb.

speaking

Say: It rained for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure '了' is placed after the verb.

speaking

Say: He cried for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Ensure '了' is placed after the verb.

speaking

Say: I haven't been there for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the negative structure.

speaking

Say: I haven't seen him for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the negative structure.

speaking

Say: I haven't exercised for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the negative structure.

speaking

Say: I haven't drunk milk tea for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the negative structure.

speaking

Say: We haven't gathered for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the negative structure.

speaking

Say: I searched for the keys for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the modifier structure.

speaking

Say: I waited for the bus for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the modifier structure.

speaking

Say: He thought for a long time before answering.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice using '才'.

speaking

Say: This meal was cooked for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice topic-comment structure.

speaking

Say: Watched this movie for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice topic-comment structure.

speaking

Say: After a long time passed.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice the phrase.

speaking

Say: I studied Chinese for a long time.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Practice repeating the verb.

listening

Listen and transcribe: Wǒ děng le hǎo jiǔ.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I waited for a long time.

listening

Listen and transcribe: Hǎo jiǔ bú jiàn!

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Long time no see!

listening

Listen and transcribe: Wǒ hǎo jiǔ méi chī píngguǒ le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I haven't eaten apples for a long time.

listening

Listen and transcribe: Tā shuì le hǎo jiǔ.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

He slept for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒmen liáo le hǎo jiǔ.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

We chatted for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ zhǎo le hǎo jiǔ.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I searched for a long time.

listening

Listen and transcribe: Yǔ xià le hǎo jiǔ.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

It rained for a long time.

listening

Listen and transcribe: Tā kū le hǎo jiǔ.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

He cried for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ hǎo jiǔ méi qù le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I haven't been there for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ hǎo jiǔ méi kàn dào tā le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I haven't seen him for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ hǎo jiǔ méi yùndòng le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I haven't exercised for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ hǎo jiǔ méi hē nǎichá le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I haven't drunk milk tea for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒmen hǎo jiǔ méi jù le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

We haven't gathered for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ zhǎo le hǎo jiǔ de yàoshi.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I searched for the keys for a long time.

listening

Listen and transcribe: Wǒ děng le hǎo jiǔ de chē.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

I waited for the bus for a long time.

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!