好久
You'll often hear native Chinese speakers say 好久 (hǎo jiǔ). It's a really useful adverb meaning "a long time." Think of it like saying "for a long time" or "it's been a while."
You can use it to describe how long something has been happening or how long it's been since you last saw someone. For example, if you haven't seen a friend in ages, you could say "好久不见 (hǎo jiǔ bú jiàn)," which means "long time no see."
You'll often hear the adverb 好久 (hǎo jiǔ) in daily Chinese conversations. It means 'a long time' or 'quite a while.' It's super practical when you want to express that something has been happening for an extended period, or that it's been a while since you last did something. Think of it as a simple, direct way to add emphasis to the duration of an action or state.
When using 好久 (hǎojiǔ), it's often paired with other words to express how long it has been since something happened. For example, you can say 好久不见 (hǎojiǔ bú jiàn) to mean "long time no see." This is a very common and friendly greeting when you haven't seen someone in a while.
You can also use 好久 with verbs to indicate that an action has been ongoing for a long time, such as 我等了你“好久” (wǒ děng le nǐ hǎojiǔ), meaning "I've been waiting for you for a long time." Remember, 好久 emphasizes the duration, making it a useful phrase for expressing the passage of time in various contexts.
好久 در ۳۰ ثانیه
- 好久 means 'a long time'.
- It's an adverb.
- Commonly used in greetings.
§ Basic Meaning of 好久
The Chinese word 好久 (hǎo jiǔ) is an adverb. It means 'a long time'. You'll hear it a lot in daily conversations, so it's a good one to get comfortable with early on.
- DEFINITION
- 好久 (hǎo jiǔ): A long time.
§ How to Use 好久 in Sentences
好久 usually goes before a verb or verb phrase to show that the action has been happening for a long time. It's quite straightforward, similar to how we say 'for a long time' or 'a long time ago' in English.
§ 好久 + Verb
This is the most common structure. You put 好久 right before the action that has been going on for a long time.
我们好久没见面了。
Wǒmen hǎo jiǔ méi jiànmiàn le.
(We haven't met for a long time.)
他好久没回家了。
Tā hǎo jiǔ méi huí jiā le.
(He hasn't been home for a long time.)
§ 好久 before a complete sentence (expressing a feeling)
Sometimes, 好久 can start a sentence, especially when you're expressing a feeling or a general observation about time passing.
好久没吃饺子了,我想吃。
Hǎo jiǔ méi chī jiǎozi le, wǒ xiǎng chī.
(It's been a long time since I ate dumplings, I want to eat some.)
好久不见!你最近怎么样?
Hǎo jiǔ bù jiàn! Nǐ zuìjìn zěnme yàng?
(Long time no see! How have you been recently?)
§ 好久 with '了' (le)
You'll often see 好久 paired with the particle '了' (le) at the end of the sentence. This '了' indicates a change of state or a new situation, and when used with 好久, it emphasizes that a long period of time has passed and something has now come to be true, or a new state has been reached.
我等了好久了。
Wǒ děng le hǎo jiǔ le.
(I've been waiting for a long time.)
这部电影我看了好久了。
Zhè bù diànyǐng wǒ kàn le hǎo jiǔ le.
(I've been watching this movie for a long time.)
§ 好久 vs. 很长时间 (hěn cháng shí jiān)
While both mean 'a long time', 好久 is more informal and commonly used in spoken Chinese. 很长时间 is slightly more formal and can often be used interchangeably, but 好久 feels more natural in casual conversation.
- 好久: More colloquial, frequently used in greetings like "好久不见."
- 很长时间: A bit more neutral, can be used in both formal and informal contexts.
我们好久没联系了。
Wǒmen hǎo jiǔ méi liánxì le.
(We haven't been in touch for a long time. - More common)
我们有很长时间没有联系了。
Wǒmen yǒu hěn cháng shí jiān méiyǒu liánxì le.
(We haven't been in touch for a long time. - Also correct, but 好久 is more natural here.)
§ Key Takeaways for 好久
To sum up, 好久 is a versatile word for expressing 'a long time'.
- It usually goes before a verb or verb phrase.
- Often combined with '没' (méi) for 'haven't... for a long time'.
- "好久不见!" (Hǎo jiǔ bù jiàn!) is an essential greeting.
- Using '了' (le) at the end emphasizes the duration.
Keep practicing these examples, and you'll be using 好久 like a native speaker in no time!
Alright, let's talk about common mistakes with 好久 (hǎo jiǔ). This word means 'a long time', but learners often get tripped up on how to use it correctly in sentences, especially when talking about how long an action has been happening or how long someone has been somewhere. Pay attention, because getting these wrong can make your Chinese sound unnatural.
§ Mistake 1: Not using 了 (le) correctly
This is a big one. When 好久 (hǎo jiǔ) is used to say an action has been ongoing for a long time, you almost always need to use 了 (le) at the end of the sentence or after the verb. Forgetting it is a dead giveaway you're a learner.
- WRONG
- 我好久没去北京。
我好久没去北京了。(I haven't been to Beijing for a long time.)
- WRONG
- 他等好久。
他等了好久。(He waited for a long time.)
§ Mistake 2: Confusing 'since a long time ago' with 'for a long time'
While 好久 (hǎo jiǔ) means 'a long time', you can't always directly translate English sentences like 'I have known him since a long time ago'. Chinese often rephrases this.
- WRONG
- 我认识他好久。
我认识他好久了。(I have known him for a long time.) OR 我认识他很长时间了。(I have known him for a long time.)
Notice the difference here. 'I have known him since a long time ago' is usually expressed as 'I have known him for a long time' in Chinese. The 以来 (yǐlái) structure is for more specific 'since X date/event', not typically 'since a long time ago' in this general sense.
§ Mistake 3: Using 好久 (hǎo jiǔ) before a noun without a measure word or other structure
好久 (hǎo jiǔ) is an adverb. It modifies verbs, not nouns directly. You can't say 'a 好久 car' or '好久 friend'. You need to use it in context with actions or states.
- WRONG
- 好久电影。
If you want to say 'a long movie', you'd say 很久的电影 (hěn jiǔ de diànyǐng) or 一部很长的电影 (yī bù hěn cháng de diànyǐng). 好久 (hǎo jiǔ) itself doesn't directly describe a noun's duration.
我们看了好久的电影。(We watched a long movie.) – Here, 好久 modifies the watching, not the movie itself.
§ Mistake 4: Not understanding its use in questions
好久 (hǎo jiǔ) can be used in questions like 'How long...?' but it's often paired with other words.
- 多久 (duō jiǔ): More common for 'how long' in a general sense.
- 好久没...了 (hǎo jiǔ méi... le): Means 'haven't... for a long time'.
- WRONG
- 你住这儿好久?
你在这儿住了多久了?(How long have you lived here?)
While you might hear 多少时间 (duō shǎo shí jiān) for 'how much time', 多久 (duō jiǔ) is usually more natural for asking 'how long' in terms of duration.
§ Key Takeaways- Always consider 了 (le) when expressing duration with 好久 (hǎo jiǔ).
- 好久 (hǎo jiǔ) is an adverb, it modifies verbs, not nouns.
- For 'how long?', use 多久 (duō jiǔ).
Mastering 好久 (hǎo jiǔ) means paying attention to these nuances. Practice these examples, and you'll be using it correctly in no time – or should I say, in a good, short amount of time! 加油 (jiā yóu)!
§ Good for "A Long Time"
The word 好久 (hǎo jiǔ) is pretty straightforward. It simply means "a long time." You'll hear it a lot in everyday conversations in Chinese, especially when people haven't seen each other for a while or when they're talking about something that took a significant amount of time.
我们好久不见了!
- Translation Hint
- We haven't seen each other for a long time!
我等了你好久。
- Translation Hint
- I waited for you for a long time.
§ How it compares to other time expressions
While 好久 (hǎo jiǔ) is useful, Chinese has other ways to talk about time. Let's look at a few common ones and when to use them.
很久 (hěn jiǔ)
This one is very similar to 好久 (hǎo jiǔ) and often interchangeable. Both mean "a long time." However, 好久 (hǎo jiǔ) can sometimes carry a slightly more informal or emotional tone, especially in greetings like "好久不见" (hǎo jiǔ bú jiàn - long time no see).
他在这里住了很久了。
- Translation Hint
- He has lived here for a long time.
长时间 (cháng shí jiān)
This literally means "long duration/period of time." It's a bit more formal and can be used when you want to emphasize the length of a time period in a more neutral way, perhaps in a written context or when discussing a process. It focuses more on the actual length rather than the emotional impact of the duration.
这个项目需要长时间的努力。
- Translation Hint
- This project requires a long period of effort.
一段时间 (yī duàn shí jiān)
This means "a period of time." It's more general and doesn't necessarily imply that the time was long. It can refer to a short or long period, depending on the context. If you want to specify "a long period of time," you might add an adjective like "很长" (hěn cháng - very long).
我需要一段时间来考虑。
- Translation Hint
- I need a period of time to think.
§ When to pick 好久
Here's a quick guide to help you choose:
- Use 好久 (hǎo jiǔ) when:
- Greeting someone you haven't seen in a while (好久不见).
- Expressing that you've waited or done something for a significant, often emotionally charged, amount of time.
- You want a slightly more informal and common way to say "a long time."
- Use 很久 (hěn jiǔ) when:
- You want to express "a long time" in a general sense, often interchangeable with 好久.
- You're talking about a long duration without necessarily focusing on the emotional aspect.
- Use 长时间 (cháng shí jiān) when:
- You need a more formal or neutral way to refer to a long duration.
- You're talking about a process or a requirement for a long period.
- Use 一段时间 (yī duàn shí jiān) when:
- You're referring to a general, unspecified period of time (which could be long or short).
- You want to be less specific about the duration.
نکته جالب
While '好' generally means 'good,' in this context with '久,' it functions as an intensifier, similar to 'very' or 'quite' in English, to emphasize the length of time.
راهنمای تلفظ
- confusing with '很久' (hěn jiǔ) which also means 'a long time' but is often used in different contexts (好久 emphasizes the feeling of a long time, often with an emotional connection, whereas 很久 is more neutral)
- incorrectly using '好久' as a standalone adjective without a verb
گرامر لازم
好久 can be used alone to mean 'a long time ago' or 'it's been a long time.'
好久不见!(Long time no see!)
好久 can be placed before a verb to emphasize the duration of an action.
我好久没去北京了。(I haven't been to Beijing for a long time.)
好久 can be followed by 没 + verb + 了 to express 'haven't done something for a long time.'
他好久没吃中国菜了。(He hasn't eaten Chinese food for a long time.)
好久 can be used with 才 (cái) to indicate that something happened only after a long time, often implying a sense of delay or waiting.
我等了好久他才来。(I waited for a long time before he came.)
好久 can be used in a question to ask 'how long?' or 'for how long?'
你在这里住了好久?(How long have you lived here?)
مثالها بر اساس سطح
好久不见了,你最近怎么样?
Haven't seen you for a long time, how have you been recently?
好久不见 (hǎo jiǔ bú jiàn) is a common greeting meaning 'long time no see'.
我等公共汽车等了好久,它才来。
I waited for the bus for a long time before it finally came.
等了 (děng le) indicates the action of waiting has been completed.
这个项目我们讨论了好久,终于有了结果。
We discussed this project for a long time, and finally got a result.
终于 (zhōng yú) means 'finally' or 'at last'.
她生病了,好久没有来上学了。
She's been sick and hasn't come to school for a long time.
没有 (méi yǒu) indicates negation of an action in the past or present.
他好久没回家了,妈妈很想他。
He hasn't been home for a long time, his mother misses him a lot.
很想 (hěn xiǎng) means 'miss very much'.
我花了好久才明白这个道理。
It took me a long time to understand this principle.
才 (cái) often indicates that something happened later than expected or after a long effort.
好久没有吃到这么好吃的菜了。
It's been a long time since I ate such delicious food.
这么 (zhè me) means 'so' or 'such'.
我们好久没联系了,有时间一起吃个饭吧。
We haven't been in touch for a long time, let's have a meal together sometime.
有时间 (yǒu shí jiān) means 'have time' or 'when you have time'.
好久不见,你最近怎么样?
Long time no see, how have you been recently?
我们好久没一起吃饭了,今晚约个饭吧。
We haven't eaten together for a long time, let's have dinner tonight.
这个项目我们好久之前就开始准备了。
We started preparing for this project a long time ago.
他好久没有联系我了,我有点担心他。
He hasn't contacted me for a long time, I'm a little worried about him.
我好久没去健身房了,是时候恢复锻炼了。
I haven't been to the gym for a long time, it's time to resume exercising.
这部电影我好久以前就看过了,印象很深刻。
I watched this movie a long time ago, and it left a deep impression.
她好久没回老家了,这次回去肯定会很开心。
She hasn't been back to her hometown for a long time, she will definitely be very happy this time.
这个问题我们好久没讨论了,现在是时候重新审视一下。
We haven't discussed this issue for a long time, now it's time to revisit it.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
好久不见了,你还好吗?
Long time no see, how are you?
我等了好久。
I waited for a long time.
我们好久没见面了。
We haven't seen each other in a long time.
这个电影是好久以前的。
This movie is from a long time ago.
他好久没来了。
He hasn't come for a long time.
我好久没吃中国菜了。
I haven't eaten Chinese food in a long time.
我们好久没联系了。
We haven't contacted each other in a long time.
你去了好久才回来。
You went away for a long time before coming back.
我思考了好久。
I thought about it for a long time.
好久没有这样的感觉了。
Haven't had this feeling in a long time.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used to describe the length of a noun, not to modify a verb directly.
A noun phrase meaning 'a long period of time,' used as a subject/object or with prepositions.
A more common and neutral way to ask 'how long?' compared to 多长时间.
اصطلاحات و عبارات
"好久不见"
Long time no see.
好久不见,你最近怎么样? (Long time no see, how have you been recently?)
neutral"好久没见"
Haven't seen in a long time.
我好久没见他了,他去哪里了? (I haven't seen him in a long time, where did he go?)
neutral"等了好久"
Waited for a long time.
我等了好久,他还没来。 (I waited for a long time, he still hasn't come.)
neutral"好久以前"
A long time ago.
这是好久以前的事了。 (This was a long time ago.)
neutral"好久以后"
A long time later.
好久以后,他们才再次相遇。 (It was a long time later until they met again.)
neutral"好久没吃"
Haven't eaten in a long time.
我好久没吃火锅了,好想吃。 (I haven't eaten hot pot in a long time, I really want to eat it.)
neutral"好久没睡"
Haven't slept in a long time (implying lack of sleep).
我好久没睡个好觉了。 (I haven't had a good night's sleep in a long time.)
neutral"好久没去"
Haven't been to (a place) in a long time.
我好久没去那个公园了。 (I haven't been to that park in a long time.)
neutral"好久没联系"
Haven't been in contact for a long time.
我们好久没联系了,最近怎么样? (We haven't been in contact for a long time, how have you been recently?)
neutral"好久不唱"
Haven't sung in a long time.
这首歌我好久不唱了。 (I haven't sung this song in a long time.)
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners often confuse 好久 with other time-related words, especially since it's an adverb and doesn't directly translate to 'a long time' as a noun.
好久 directly modifies verbs or actions to indicate the duration. It's often used in questions or exclamations about how long something has been happening.
你 好久 没来 了。 (You haven't come for a long time.)
Both 好久 and 很长 can refer to 'long' periods. Learners might struggle to know when to use which.
很长 is an adjective that describes the length of a noun (like 'a long road' or 'a long time period'). It doesn't directly modify verbs in the same way 好久 does.
这段 时间 很长。 (This period of time is very long.)
Similar to 很长, learners might see '长时间' and think it's interchangeable with 好久.
长时间 is a noun phrase meaning 'a long period of time.' It can be used with prepositions or as a subject/object, but it's not an adverb like 好久.
我 需要 长时间 休息。 (I need a long time to rest.)
很久 is very similar to 好久, and in many contexts, they are interchangeable, leading to confusion about subtle differences.
While often interchangeable, 很久 can sometimes imply a more objective 'long time,' whereas 好久 can carry a slightly more emotional or emphatic tone, especially in expressions of longing or surprise.
他 很久 以前 就 走了。 (He left a long time ago.)
This is a question phrase asking 'how long,' which might be confused with 好久 when learners are trying to ask about duration.
多长时间 is specifically for forming questions about duration. 好久 is typically used in statements or exclamations about a long duration.
你 来 中国 多长时间 了? (How long have you been in China?)
ریشه کلمه
The character '好' (hǎo) means 'good' or 'very,' and '久' (jiǔ) means 'long (of time).' Together, they form a compound word emphasizing a considerable duration.
معنای اصلی: '好' originally depicted a woman with a child, symbolizing 'good' or 'beautiful.' '久' originally showed a person leaning on a staff, indicating a long period.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.بافت فرهنگی
When Chinese people haven't seen someone in a while, it's very common and polite to exclaim '好久不见!' (Hǎo jiǔ bú jiàn!), which literally means 'Long time no see!' This phrase is a warm greeting that immediately acknowledges the time that has passed since the last encounter. It reflects a cultural value of maintaining connections and showing care for relationships, even after extended periods apart.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Greeting an old friend
- 好久不见!(Long time no see!)
- 你最近好吗? (How have you been recently?)
- 我们好久没见面了。(We haven't seen each other for a long time.)
Talking about something that took a long time
Expressing a long duration of an action or state
- 好久没去那个地方了。(Haven't been to that place for a long time.)
- 我好久没吃饺子了。(I haven't eaten dumplings for a long time.)
- 这部电影好久以前就上映了。(This movie was released a long time ago.)
Complaining about waiting
- 我等了你真好久。(I really waited for you for a long time.)
- 你让我等了好久。(You made me wait for a long time.)
- 火车晚点了,我们等了好久。(The train was delayed, we waited for a long time.)
Discussing something that hasn't happened in a while
- 好久没下雨了。(It hasn't rained for a long time.)
- 我们好久没一起吃饭了。(We haven't eaten together for a long time.)
- 你好像好久没回来了。(It seems you haven't been back for a long time.)
شروعکنندههای مکالمه
"好久不见,你最近怎么样?(Long time no see, how have you been recently?)"
"你上次去中国是什么时候?好久了吧?(When was the last time you went to China? Was it a long time ago?)"
"你觉得学习汉语要花好久时间才能流利?(How long do you think it takes to become fluent in Chinese?)"
"你有什么好久没做的事情吗?(Is there anything you haven't done for a long time?)"
"你和你的好朋友好久没见面了吗?(Have you and your good friend not seen each other for a long time?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you waited a '好久' for something. What was it? How did you feel?
Describe a skill you've been learning for '好久'. What progress have you made?
Think about a place you haven't visited in '好久'. Why haven't you been there? Do you miss it?
Write about someone you haven't seen in '好久'. What would you say to them if you met today?
What is something you wish you had more time for, something you haven't done in '好久'?
سوالات متداول
10 سوالThe most common way to say 'long time no see' is "好久不见" (hǎo jiǔ bú jiàn). "好久" means 'a long time,' and "不见" means 'haven't seen.'
Yes, absolutely! "好久" can be used with many verbs to indicate that an action has been happening for a long time or hasn't happened for a long time. For example, "我好久没吃中餐了" (Wǒ hǎo jiǔ méi chī Zhōngcān le) means 'I haven't eaten Chinese food for a long time.'
"好久" specifically refers to a long duration of time. It's always about how much time has passed.
Both "好久" (hǎo jiǔ) and "很久" (hěn jiǔ) mean 'a long time' and are often interchangeable. In casual conversation, "好久" might feel slightly more informal or emphasize the 'long' aspect a bit more, but they are very similar.
Yes, you can! You could say something like "你等好久了吗?" (Nǐ děng hǎo jiǔ le ma?) which means 'Have you been waiting for a long time?'
Besides "好久不见" (hǎo jiǔ bú jiàn - long time no see), another useful one is "好久以前" (hǎo jiǔ yǐ qián), which means 'a long time ago.' For example, "那是好久以前的事了" (Nà shì hǎo jiǔ yǐ qián de shì le) - 'That was a long time ago.'
"好久" usually comes before the verb or before the negative adverb "没" (méi) when indicating that something hasn't happened for a long time. For instance, "我好久没看电影了" (Wǒ hǎo jiǔ méi kàn diànyǐng le - I haven't watched a movie for a long time).
No, "好久" is typically used to talk about events in the past or situations that have been ongoing for a long time up to the present. For future events, you'd use different expressions.
"好久" is very common in everyday conversation and is generally considered informal or neutral. It's perfectly fine for most situations.
Here's one: "我好久没有回家了,我想我的家人" (Wǒ hǎo jiǔ méi yǒu huí jiā le, wǒ xiǎng wǒ de jiārén). (I haven't gone home for a long time, I miss my family.)
خودت رو بسنج 102 سوال
我们___没见面了。
‘好久’ means ‘a long time’. The sentence means 'We haven't met for a long time.'
你___没来我家了。
‘好久’ means ‘a long time’. The sentence means 'You haven't been to my house for a long time.'
这件衣服我___没穿了。
‘好久’ means ‘a long time’. The sentence means 'I haven't worn this piece of clothing for a long time.'
他___没给我打电话了。
‘好久’ means ‘a long time’. The sentence means 'He hasn't called me for a long time.'
我___没吃中国菜了。
‘好久’ means ‘a long time’. The sentence means 'I haven't eaten Chinese food for a long time.'
他们___没去旅游了。
‘好久’ means ‘a long time’. The sentence means 'They haven't traveled for a long time.'
我们___不见了,你最近好吗?
'好久' means a long time, fitting the context of not seeing someone for an extended period.
她___没回家了,我想她。
'好久' is used here to express that it's been a long time since she went home.
这部电影___才看完,太长了。
The movie took '好久' (a long time) to finish because it was too long.
我___没吃中国菜了,今天去吃吧!
Using '好久' indicates it's been a long time since the speaker ate Chinese food.
我们___没有一起旅行了,下次去哪里?
'好久' conveys the meaning of a long time since they last traveled together.
他生病了,___没去上班。
He has been sick and hasn't gone to work for '好久' (a long time).
Which sentence correctly uses 好久 to mean 'a long time'?
好久 is used before '没' or '不' to indicate a long time since something happened, or before a verb to mean 'for a long time'. The first option means 'I haven't been to Beijing for a long time.'
Choose the best English translation for '好久不见!'
好久不见 is a common greeting in Chinese, meaning 'Long time no see!'
Which of these expresses that someone waited for a long time?
他等了好久 means 'He waited for a long time.' The particle '了' often follows the verb when '好久' describes the duration of an action.
The sentence '我们好久没见面了。' means 'We haven't met for a long time.'
This sentence correctly uses 好久 with 没见面 (haven't met) to indicate a long period of not seeing each other.
You can use 好久 to describe the duration of a short event, like 'I ate好久 an apple.'
好久 specifically means 'a long time'. It wouldn't be used to describe the eating of a single apple, which is typically a short event.
In the phrase '好久以前', 好久 means 'a long time'.
好久以前 (hǎo jiǔ yǐ qián) means 'a long time ago'. Here, 好久 clearly refers to 'a long time'.
What do you say when you haven't seen someone for a long time?
The speaker waited for someone.
When did the speaker see this movie?
این را بلند بخوانید:
好久不见,你最近怎么样?
تمرکز: hǎo jiǔ bú jiàn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我在这里住了好久了。
تمرکز: zhù le hǎo jiǔ le
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这个问题我想了好久。
تمرکز: xiǎng le hǎo jiǔ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This is a common way to say 'Long time no see.'
This means 'I have been waiting for you for a long time.'
This sentence means 'He has been studying Chinese for a long time.'
Choose the correct sentence using 好久 (hǎo jiǔ).
好久 (hǎo jiǔ) means 'a long time' and is often used to describe a duration of time since an event, especially with 没 (méi) or 才 (cái). '我好久没见到你了' means 'I haven't seen you for a long time.'
Which sentence expresses that something took a long time?
好久 (hǎo jiǔ) followed by 才 (cái) emphasizes that something happened only after a long time. '这部电影好久才开始' means 'This movie only started after a long time.'
Complete the sentence: 我在图书馆等了___,他才来。
The sentence implies a long waiting period before someone arrived. '好久' (hǎo jiǔ) fits this meaning. '我在图书馆等了好久,他才来' means 'I waited for a long time at the library before he came.'
The sentence '你工作好久了?' (Nǐ gōngzuò hǎo jiǔ le?) means 'Have you been working for a long time?'
This sentence is a common way to ask about the duration of someone's work, implying 'for how long have you been working?'
It is grammatically correct to say '好久不见他' (Hǎo jiǔ bù jiàn tā).
While '好久不见' (hǎo jiǔ bú jiàn) is correct and means 'long time no see,' when talking about not seeing a specific person for a long time, the correct phrasing is '好久没见到他' (hǎo jiǔ méi jiàn dào tā).
'这个地方好久没有下雨了' (Zhège dìfāng hǎo jiǔ méiyǒu xiàyǔ le) means 'It hasn't rained in this place for a long time.'
This sentence correctly uses 好久 (hǎo jiǔ) with 没有 (méiyǒu) to indicate that an event (raining) has not happened for a long time.
The speaker is greeting someone they haven't seen in a while.
The speaker is reminiscing about not having eaten together for a long time.
The speaker is talking about watching a movie a long time ago.
این را بلند بخوانید:
好久不见,你过得好吗?
تمرکز: hǎo jiǔ bú jiàn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我好久没去图书馆了。
تمرکز: hǎo jiǔ méi qù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你在这家公司工作好久了吗?
تمرکز: hǎo jiǔ le ma
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You haven't seen a good friend in a long time. Write a short message (2-3 sentences) inviting them to catch up. Use 好久.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
好久不见!你最近怎么样?我们找个时间一起吃饭吧。
Describe something you haven't done in a long time but want to do soon. (2-3 sentences) Use 好久.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我好久没去爬山了,很想念大自然。希望下个周末能去。
Write a sentence using 好久 to express how long it has been since you visited a certain place.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我好久没去图书馆了,需要借几本书。
小明为什么打电话给妈妈?
این متن را بخوانید:
小明给妈妈打电话说:“妈妈,好久没回家了,我很想你们。下周我能回来吗?”妈妈高兴地说:“当然可以!我们等你回来。”
小明为什么打电话给妈妈?
文章中提到“好久没回家了,我很想你们。下周我能回来吗?”,说明小明是因为想回家才打电话给妈妈。
文章中提到“好久没回家了,我很想你们。下周我能回来吗?”,说明小明是因为想回家才打电话给妈妈。
作者为什么想念以前的日子?
این متن را بخوانید:
自从我搬到这个城市以后,就很少见到我的老朋友了。我们好久没有一起喝咖啡了,真的很想念以前的日子。
作者为什么想念以前的日子?
文章中说“我们好久没有一起喝咖啡了,真的很想念以前的日子”,暗示是因为和老朋友好久没见了。
文章中说“我们好久没有一起喝咖啡了,真的很想念以前的日子”,暗示是因为和老朋友好久没见了。
学生为什么觉得口语有点生疏?
این متن را بخوانید:
老师问学生:“你们好久没练习口语了,觉得怎么样?”学生回答:“我们觉得有点生疏了,需要多练习。”
学生为什么觉得口语有点生疏?
老师的问题“你们好久没练习口语了”直接说明了原因。
老师的问题“你们好久没练习口语了”直接说明了原因。
Choose the correct sentence using 好久:
好久 is used to express 'a long time' and is often followed by '没 + verb' to indicate something hasn't happened for a long time.
Which sentence correctly uses 好久 to express 'a long time'?
好久不见 (hǎo jiǔ bù jiàn) is a common greeting meaning 'long time no see'.
Fill in the blank: 我等了你___。
好久 means 'a long time', which fits the context of waiting.
The sentence '他好久没回家了' means 'He hasn't been home for a long time.'
好久没 + verb means 'haven't done something for a long time'.
You can say '好久前' to mean 'a long time ago.'
好久前 (hǎo jiǔ qián) is a common way to say 'a long time ago'.
The sentence '这部电影好久' means 'This movie is very long.'
好久 refers to a duration of time, not the length of an object or film itself. You would typically say '这部电影很长' (zhè bù diànyǐng hěn cháng) for 'This movie is very long'.
This is a common greeting.
The speaker misses something.
They have been working on a project for a certain duration.
این را بلند بخوانید:
好久不见,你过得好吗?
تمرکز: hǎo jiǔ bú jiàn, nǐ guò de hǎo ma?
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我好久没去旅行了,真希望能有机会出去走走。
تمرکز: wǒ hǎo jiǔ méi qù lǚ xíng le, zhēn xī wàng néng yǒu jī huì chū qù zǒu zǒu.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我们好久没有这样坐下来好好聊天了。
تمرکز: wǒ men hǎo jiǔ méi yǒu zhè yàng zuò xià lái hǎo hǎo liáo tiān le.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
她因为生病,已经好久没去上班了。
好久 (hǎo jiǔ) means 'a long time'. The sentence implies a prolonged absence due to illness.
我们好久没见了,这次一定要好好聚聚。
好久 (hǎo jiǔ) indicates a significant period of time since the last meeting, hence the desire for a substantial get-together.
他好久没有联系我了,我有点担心。
The phrase '好久没有联系' (hǎo jiǔ méi yǒu lián xì) clearly means 'haven't contacted for a long time', which naturally leads to concern.
当你说“好久不见”,你通常是指你和某人很久没有见过面了。
“好久不见” (hǎo jiǔ bú jiàn) literally translates to 'long time no see', indicating a significant period since the last encounter.
“好久”可以用来形容一个瞬间的事件。
“好久” (hǎo jiǔ) specifically refers to a long duration, not an instantaneous event.
如果你想表达某事发生了一小段时间,你可以使用“好久”。
“好久” (hǎo jiǔ) means 'a long time'. To express 'a short time', different vocabulary would be used.
You haven't seen an old friend in a long time. Write a message to them expressing your desire to catch up and reminiscing about a shared memory. Use '好久' at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
好久不见了,最近怎么样?我一直都想找时间和你见面,聊聊这些年发生的事。还记得我们以前一起去爬山的日子吗?那时候真是太开心了。什么时候有空,我们一起吃个饭吧!
Describe a personal project or goal you've been working on for a long time. Explain why it's important to you and what challenges you've faced. Incorporate '好久' naturally.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我这个研究项目好久了,从大学毕业就开始着手,到现在已经有五年了。它对我来说非常重要,因为它关系到我未来的职业发展。中间遇到过好几次瓶颈,也曾想过放弃,但最终还是坚持下来了。
Imagine you are writing a journal entry reflecting on a significant period in your life that feels like a long time ago. What do you remember most clearly? How have things changed since then? Use '好久' to emphasize the passage of time.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
翻看旧照片,才发现那段时光已经过去好久了。我清楚地记得当年我们无忧无虑的样子,那时候的世界简单又美好。现在一切都变了,虽然生活更忙碌了,但也多了很多新的体验和成长。
王阿姨为什么闷闷不乐?
این متن را بخوانید:
王阿姨最近有点闷闷不乐,因为她好久没见到自己的孙子了。孙子在国外读书,平时只能通过视频电话联系。她非常想念孙子,常常对着孙子的照片发呆。她决定给孙子寄一些家乡的小吃,希望他能感受到家的温暖。
王阿姨为什么闷闷不乐?
文章第一句话明确指出“她好久没见到自己的孙子了”,这是她闷闷不乐的原因。
文章第一句话明确指出“她好久没见到自己的孙子了”,这是她闷闷不乐的原因。
这家店吸引顾客的主要原因是什么?
این متن را بخوانید:
这家老店好久没有翻修了,墙壁剥落,桌椅也显得陈旧。但它依然吸引着许多顾客,因为老板做的面条味道几十年如一日,汤头浓郁,面条劲道。很多老顾客都说,吃的就是这个味道,吃的就是这份情怀。
这家店吸引顾客的主要原因是什么?
文章提到“老板做的面条味道几十年如一日,汤头浓郁,面条劲道”,这才是吸引顾客的原因。
文章提到“老板做的面条味道几十年如一日,汤头浓郁,面条劲道”,这才是吸引顾客的原因。
作者和小李的关系怎么样?
این متن را بخوانید:
自从毕业以后,我和小李就很少联系了。说起来,我们上次见面已经是好久以前的事了。最近我在网上偶然看到他的消息,得知他现在过得很好,我也替他感到高兴。希望将来有机会能再聚聚。
作者和小李的关系怎么样?
文章中明确指出“自从毕业以后,我和小李就很少联系了”以及“上次见面已经是好久以前的事了”,表明他们很久没联系了。
文章中明确指出“自从毕业以后,我和小李就很少联系了”以及“上次见面已经是好久以前的事了”,表明他们很久没联系了。
This sentence means 'We haven't seen each other for a long time.' The structure '好久没...' is commonly used to express 'it's been a long time since...'.
This means 'It took him a long time to reply to my email.' '才' emphasizes the delay.
This translates to 'You haven't come to class for a long time.' Again, '好久没...' indicates a long period of not doing something.
我们___没见了,你还好吗? (Wǒmen ___ méi jiàn le, nǐ hái hǎo ma?) We haven't seen each other for ___ time, how are you?
'好久' is the most natural and common way to express 'a long time' in this context when referring to not seeing someone.
她学中文学了___,现在说得很流利。 (Tā xué Zhōngwén xué le ___, xiànzài shuō dé hěn liúlì.) She has been learning Chinese for ___ time and now speaks very fluently.
'好久' is commonly used to emphasize the duration of an action, in this case, learning Chinese for a significant period.
这个地方我___没来了,变化真大! (Zhè ge dìfang wǒ ___ méi lái le, biànhuà zhēn dà!) I haven't been to this place for ___ time, it has changed so much!
Here, '好久' effectively conveys the meaning of not visiting a place for an extended period, expressing a sense of time passing.
等了___,火车终于来了。 (Děng le ___, huǒchē zhōngyú lái le.) After waiting for ___ time, the train finally arrived.
'好久' is a good choice here to emphasize the length of the waiting period, making the arrival of the train feel more significant.
我们___没有一起吃饭了,找个时间聚聚吧。 (Wǒmen ___ méiyǒu yìqǐ chīfàn le, zhǎo ge shíjiān jùjù ba.) We haven't eaten together for ___ time, let's find a time to get together.
Using '好久' in this sentence naturally expresses the sentiment of not having shared a meal for an extended period, prompting a reunion.
这个问题我思考了___,还是没有头绪。 (Zhè ge wèntí wǒ sīkǎo le ___, háishì méiyǒu tóuxù.) I've been thinking about this problem for ___ time, but still have no clue.
'好久' effectively conveys the idea of having pondered the problem for a considerable duration without reaching a solution.
她好久没来图书馆了,你觉得她是不是生病了?(Tā hǎojiǔ méi lái túshūguǎn le, nǐ juéde tā shìbushì shēngbìng le?)
“好久没来”表示很久没有来了,所以“她有一段时间没来了”是正确的理解。
我们好久没见面了,真想念和你一起的日子。这句话表达了什么?(Wǒmen hǎojiǔ méi jiànmiàn le, zhēn xiǎngniàn hé nǐ yīqǐ de rìzi. Zhè jù huà biǎodále shénme?)
“好久没见面了”意味着长时间没有相见,表达了想念之情。
以下哪句话中的“好久”用法不正确?(Yǐxià nǎ jù huà zhōng de “hǎojiǔ” yòngfǎ bù zhèngquè?)
“好久”通常用于表示一段时间的长度,但不能直接跟在“就”字后面表示某个动作发生的时间。正确的表达应为“我很久以前就喜欢你了”或“我喜欢你很久了”。
“好久不见!”是见到长时间未见的朋友时常用的问候语。(“Hǎojiǔ bù jiàn!” shì jiàndào cháng shíjiān wèi jiàn de péngyǒu shí chángyòng de wènhòu yǔ.)
“好久不见!”确实是见到很久没见面的朋友时常用的亲切问候语。
“好久”可以用来修饰一个瞬间发生的动作。(“Hǎojiǔ” kěyǐ yòng lái xiūshì yīgè shùnjiān fāshēng de dòngzuò.)
“好久”表示的是“很长一段时间”,所以不能用来修饰瞬间发生的动作,它强调的是持续性或一段间隔。
当你表达某件事物很久以前就存在时,可以说“好久以前”。(Dāng nǐ biǎodá mǒu jiàn shìwù hǎojiǔ yǐqián jiù cúnzài shí, kěyǐ shuō “hǎojiǔ yǐqián”.)
“好久以前”是表示某事发生在很久之前的正确表达方式。
Imagine you're trying to reconnect with an old friend you haven't seen in a very long time. Write a short message (3-4 sentences) expressing your surprise and joy at hearing from them, and suggest catching up. Make sure to use '好久' to emphasize the duration of your separation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
好久不见了,真是没想到能收到你的消息!我很高兴你能联系我。最近怎么样?我们找个时间一起吃个饭或者喝杯咖啡吧。
You're reminiscing about a place you haven't visited in a long time. Describe what you miss about it in 3-4 sentences, incorporating '好久' to convey the passage of time. Focus on sensory details.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
好久没去那家老咖啡馆了。我特别想念那里的咖啡香气和安静的氛围。记得每次坐在窗边,都能看到街上熙熙攘攘的人群,感觉时间都慢了下来。真希望有机会能再去坐坐。
Write a short reflective paragraph (3-4 sentences) about a skill you haven't practiced in a long time, and how you feel about picking it up again. Use '好久' to denote the long period of inactivity.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我好久没碰我的画笔了。重新拿起它们,竟然有些生疏,但同时也感到一种久违的熟悉和兴奋。也许是时候重新拾起这个爱好,看看我还能创造出什么来。虽然好久没画了,但我相信手感会慢慢找回来的。
根据短文,王明和李华为什么很久没有联系了?
این متن را بخوانید:
王明和李华是大学同学,毕业后各自去了不同的城市发展。一晃十年过去了,他们好久没有联系了。直到最近,王明在一次行业会议上偶然遇到了李华,两人都非常惊喜。他们相约周末一起吃饭,回忆起了大学的青葱岁月。
根据短文,王明和李华为什么很久没有联系了?
短文中明确提到“毕业后各自去了不同的城市发展”,这是导致他们“好久没有联系”的主要原因。
短文中明确提到“毕业后各自去了不同的城市发展”,这是导致他们“好久没有联系”的主要原因。
张老师好久没去海边后,她最想念的是什么?
این متن را بخوانید:
自从上次旅行回来,张老师好久没有去海边了。她常常会想起海风的咸味和海浪拍打沙滩的声音。虽然现在工作很忙,她还是希望能抽空再去一次,感受那份宁静与广阔。对她来说,那不仅仅是景色,更是一种精神的慰藉。
张老师好久没去海边后,她最想念的是什么?
文章中写道:“她常常会想起海风的咸味和海浪拍打沙滩的声音。”这直接指出了她最想念的感官体验。
文章中写道:“她常常会想起海风的咸味和海浪拍打沙滩的声音。”这直接指出了她最想念的感官体验。
小李好久没接触C++后,他现在面临的主要挑战是什么?
این متن را بخوانید:
小李是一名资深程序员,但他好久没有接触C++这门编程语言了。最近公司有一个新项目需要用到C++,他感到有些压力。虽然他基础扎实,但毕竟好久没用,很多新特性和最佳实践都可能已经忘记。他决定利用下班时间重新学习,希望能尽快适应项目的要求。
小李好久没接触C++后,他现在面临的主要挑战是什么?
短文指出“很多新特性和最佳实践都可能已经忘记”,这是小李面临的主要挑战,尽管他基础扎实。
短文指出“很多新特性和最佳实践都可能已经忘记”,这是小李面临的主要挑战,尽管他基础扎实。
This sentence means 'We haven't seen each other for a long time.' '好久' (hǎojiǔ) means 'a long time.' The structure '好久没...' (hǎojiǔ méi...) is used to express 'haven't... for a long time.'
This sentence means 'It took him a long time to reply to my message.' '好久才...' (hǎojiǔ cái...) indicates that something happened only after a long time.
This sentence means 'I watched this movie a long time ago.' '好久以前' (hǎojiǔ yǐqián) means 'a long time ago.'
/ 102 درست
نمره کامل!
Summary
好久 (hǎo jiǔ) is an essential adverb for expressing 'a long time' in Chinese.
- 好久 means 'a long time'.
- It's an adverb.
- Commonly used in greetings.
مثال
好久不见,你最近怎么样?
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)