B2 verb 7分で読める

唠叨

laodao

When someone nags, they talk too much about small, unimportant things.

If your mom keeps telling you to clean your room, she is nagging you.

You can also say someone is chattering when they talk a lot, sometimes a little annoyingly.

Or they might be grumbling, which means complaining in a low voice.

So, 唠叨 is about someone talking a lot, usually in a way that might be a little bothersome to others, like nagging, chattering, or grumbling.

When someone is always saying the same thing again and again, especially in an annoying way, they are 唠叨 (láodao). This word can describe someone who grumbles, nags, or chatters. You might hear this word used to describe a parent who keeps reminding their child to do their homework, or someone who complains a lot about small things. It often implies a bit of frustration from the listener, as the repetition can be tiresome.

When someone is 唠叨 (láodao), they are repeating themselves in a way that can be annoying or excessive. It’s like when someone keeps talking about the same thing over and over again, often complaining or giving unsolicited advice. You might hear this used when a parent is repeatedly telling their child to clean their room, or a friend is constantly complaining about their job.

When someone is being 唠叨 (láo dao), they are repeating themselves or complaining a lot, often in a way that is annoying to others. Imagine a parent who keeps telling their child to clean their room over and over; that's 唠叨. It can also describe someone who talks a lot about trivial things, like chattering.

This word carries a slightly negative connotation, implying that the talking or complaining is excessive or bothersome. You wouldn't typically use it to describe someone having a pleasant, lively conversation. Think of it as a persistent, sometimes nagging, verbal output.

唠叨 30秒で

  • talkative
  • nagging
  • grumbling

§ What 唠叨 means and how people use it

The Chinese word 唠叨 (láodao) is a verb. It's used a lot in daily conversation, so it’s a good one to learn if you want to sound more natural when speaking Chinese. It essentially means to 'nag,' 'chatter,' or 'grumble.' Think of someone who talks a lot, often repeating themselves, or complaining. That’s 唠叨.

DEFINITION
To talk persistently, often excessively, about trivial or annoying matters; to complain or grumble repeatedly.

You'll often hear 唠叨 used to describe someone who is constantly reminding others about things, sometimes to the point of annoyance. It can also describe someone who talks on and on, especially about their worries or complaints. It’s not always negative, but it often carries a slight implication of being bothersome or excessive.

我妈妈总是唠叨我早点睡觉。

Translation hint: My mom always nags me to go to bed early.

他一喝醉就喜欢唠叨他年轻时候的事。

Translation hint: When he gets drunk, he likes to chatter about things from his youth.

Think of a grandparent telling the same stories over and over, or a friend who can’t stop complaining about their job. Both situations could use 唠叨. It captures that sense of repetitive or excessive talk. It's more about the act of talking than the content itself, though the content is often repetitive or complaining.

Here are some common ways you'll see it used:

  • Parents and elders: This is probably the most common context. Parents or grandparents might 唠叨 their children or grandchildren about chores, studying, or their health.
  • Complaining: If someone is constantly complaining about something, you can say they are 唠叨.
  • Talking a lot without much purpose: Someone who just talks and talks, maybe repeating themselves, can be described as 唠叨.

别再唠叨了,我知道了!

Translation hint: Stop nagging, I get it!

他总是喜欢在饭桌上唠叨公司里的事情。

Translation hint: He always likes to grumble about company matters at the dinner table.

Understanding the nuance of 唠叨 is key. It’s not just about talking; it’s about a specific kind of talking – often repetitive, sometimes irritating, but not always malicious. It's a very human word, capturing a common aspect of how people interact. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly grasp its various applications.

§ Understanding the Nuances of 唠叨

Many English speakers learning Chinese encounter difficulty with words that don't have a perfect one-to-one translation. 唠叨 (láodao) is a great example. While 'nag,' 'chatter,' and 'grumble' are good starting points for its definition, truly mastering 唠叨 means understanding its specific connotations and when to use it.

The biggest mistake learners make is using 唠叨 too broadly. It's not just any kind of talking, and it's not always negative. Let's break down where people often go wrong.

§ Mistake 1: Using 唠叨 for General Talking or Complaining

You might think that if someone is talking a lot, especially about something they're unhappy about, you can use 唠叨. Not always. 唠叨 implies a repetitive, often somewhat bothersome, kind of talking. It's not just a casual chat or a single complaint.

Wrong Usage Example
他一直在唠叨他的工作很忙。
(Tā yīzhí zài láodao tā de gōngzuò hěn máng.)
Translation: He has been 唠叨-ing that his work is very busy.

Why is this wrong? While he might be complaining, '唠叨' suggests a repeated, perhaps nagging, complaint. If it's just a general complaint, other words are better.

💡
Instead, for a general complaint, use 抱怨 (bàoyuàn).

正确: 他一直在抱怨他的工作很忙。(Tā yīzhí zài bàoyuàn tā de gōngzuò hěn máng.)
Translation: He has been complaining that his work is very busy.

§ Mistake 2: Not Capturing the Repetitive or Slightly Annoying Nature

The core of 唠叨 is its repetitive quality. It's often about someone saying the same thing repeatedly, or talking excessively about trivial matters. If the talking isn't repetitive, 唠叨 isn't the right fit.

Wrong Usage Example
她今天唠叨了很多关于她的新衣服。
(Tā jīntiān láodao le hěn duō guānyú tā de xīn yīfu.)
Translation: She 唠叨-ed a lot about her new clothes today.

This sentence implies she talked a lot, but not necessarily in a repetitive or nagging way. She might just be excited to share.

💡
If she's just talking a lot, consider 说了很多 (shuō le hěn duō) or 聊了很多 (liáo le hěn duō). If it's specifically about chattering excitedly, you might use 喋喋不休 (dié dié bù xiū) for incessant chatter, but 唠叨 is too strong if not repetitive or bothersome.

正确: 她今天说了很多关于她的新衣服。(Tā jīntiān shuō le hěn duō guānyú tā de xīn yīfu.)
Translation: She talked a lot about her new clothes today.

§ Mistake 3: Overlooking the (Sometimes) Positive or Neutral Connotation

While often associated with annoyance, 唠叨 can also carry a sense of loving concern, especially when describing parents or elders. They might 'nag' you to eat or wear warm clothes, but it comes from a place of care.

Correct Usage Example (Positive/Neutral)
妈妈总是唠叨我要多穿衣服,我知道她是关心我。
(Māma zǒng shì láodao wǒ yào duō chuān yīfu, wǒ zhīdào tā shì guānxīn wǒ.)
Translation: Mom always nags me to wear more clothes; I know she cares about me.

In this context, 'nag' is the best English equivalent, as it captures the repeated advice, often given for your own good. The key here is the speaker's understanding and acceptance of the intention behind the 唠叨.

  • When used in a family context, especially by parents or grandparents, 唠叨 often implies a caring, albeit sometimes annoying, concern.
  • It's common for children to playfully complain about their parents' 唠叨.

§ Mistake 4: Not Using It with the Right Objects or Situations

唠叨 typically refers to talking about mundane, everyday things, or giving repeated instructions/advice. It's less common to 唠叨 about grand philosophical concepts or complex business strategies.

Wrong Usage Example
教授一直在唠叨这个复杂的理论。
(Jiàoshòu yīzhí zài láodao zhège fùzá de lǐlùn.)
Translation: The professor has been 唠叨-ing this complex theory.

While a professor might talk a lot about a theory, '唠叨' doesn't fit the intellectual context. It implies a trivial or overly simple repetition.

💡
For a professor explaining something repeatedly, you'd use 解释 (jiěshì - explain) or 强调 (qiángdiào - emphasize).

正确: 教授一直在解释这个复杂的理论。(Jiàoshòu yīzhí zài jiěshì zhège fùzá de lǐlùn.)
Translation: The professor has been explaining this complex theory.

§ Key Takeaways for Using 唠叨 Correctly

To avoid these common mistakes, remember these points:

  • Repetition is Key: 唠叨 implies saying the same thing or similar things repeatedly.
  • Connotation Varies: It can be annoying 'nagging' or loving 'concern,' depending on context and relationship.
  • Focus on Mundane/Personal: It's usually about everyday matters, advice, or complaints, not complex academic or professional topics.
  • Not Just 'Talk a Lot': It's a specific *kind* of talking a lot.

Practice using 唠叨 in sentences where someone is genuinely being repetitive, whether it's an annoying habit or a sign of affection. Pay attention to how native speakers use it in different situations, and you'll get the hang of it!

我妈妈经常唠叨我早点睡觉。(Wǒ māma jīngcháng láodao wǒ zǎo diǎn shuìjiào.)

My mom often nags me to go to bed early. (Here, it's a repetitive piece of advice, usually from care.)

他总是喜欢唠叨过去的事情。(Tā zǒng shì xǐhuān láodao guòqù de shìqíng.)

He always likes to grumble/chatter on about past events. (Here, it suggests a repetitive, possibly slightly annoying, reminiscing/complaining.)

How Formal Is It?

フォーマル

"他反复规劝儿子要好好学习,不要辜负父母的期望。 (He repeatedly admonished his son to study hard and not disappoint his parents' expectations.)"

ニュートラル

"我妈妈总是唠叨我房间太乱。 (My mom always nags me about my messy room.)"

カジュアル

"你别再碎碎念了,我都知道了! (Stop chattering on, I already know everything!)"

豆知識

The 'mouth' radical (口) is a common component in characters related to speech and sound in Chinese, highlighting the direct connection between the character's form and its meaning.

発音ガイド

UK /laʊˈdaʊ/
US /laʊˈdaʊ/
short
韻が合う語
mao (猫) hao (好)
よくある間違い
  • confusing with similar-sounding words
  • incorrect tone application

レベル別の例文

1

妈妈喜欢唠叨。

Mom likes to nag.

2

他总是唠叨他的工作。

He always grumbles about his work.

3

别再唠叨了!

Stop chattering/nagging!

4

我听她唠叨了很久。

I listened to her nag for a long time.

5

她很爱唠叨。

She really loves to nag.

6

为什么你总爱唠叨我?

Why do you always love to nag me?

7

他今天没有唠叨。

He didn't grumble today.

8

她唠叨了很多小事。

She chattered/nagged about many small things.

1

他妈妈总是唠叨他不好好学习。

His mom always nags him about not studying hard.

2

别再唠叨了,我已经知道了。

Stop chattering, I already know.

3

她喜欢在饭桌上唠叨一些家常事。

She likes to chatter about daily household matters at the dinner table.

4

我奶奶年纪大了,有点爱唠叨。

My grandma is old and a bit prone to grumbling/chattering.

5

你不要总是唠叨我,让我自己做。

Don't always nag me, let me do it myself.

6

他抱怨说老板总是唠叨他工作效率低。

He complained that his boss always grumbles about his low work efficiency.

7

我爸爸喜欢一边看电视一边唠叨新闻。

My dad likes to chatter about the news while watching TV.

8

她唠叨了半天,我才明白她的意思。

She chattered for a long time before I understood what she meant.

1

我妈妈总是唠叨我房间太乱。

My mother always nags me about my messy room.

2

他喝醉了以后就开始唠叨。

He started chattering after he got drunk.

3

别再唠叨了,我已经知道错了。

Stop grumbling, I already know I was wrong.

4

她喜欢唠叨些陈年旧事。

She likes to chatter about old stories.

5

老师经常唠叨我们要好好学习。

The teacher often nags us to study hard.

6

我讨厌别人在我耳边唠叨。

I hate people grumbling in my ear.

7

每次见面,他都要唠叨他的工作有多辛苦。

Every time we meet, he has to chatter about how hard his job is.

8

她总是唠叨着别人的缺点。

She is always grumbling about others' shortcomings.

よく使う組み合わせ

爱唠叨 love to nag
喜欢唠叨 like to chatter
总是唠叨 always grumbling
不停唠叨 nag incessantly
唠叨个没完 nag endlessly
唠叨来唠叨去 nagging back and forth
唠叨不停 chatter without stopping
唠叨起来 start to nag
有点唠叨 a bit chatty
变唠叨了 became nagging

よく使うフレーズ

他总是唠叨我穿得太少。

He always nags me about wearing too little.

别再唠叨了,我听着呢。

Stop chattering, I'm listening.

她喜欢唠叨生活中的小事。

She likes to grumble about small things in life.

我妈妈有时候会有点唠叨。

My mom can be a bit nagging sometimes.

他对我的学习总是唠叨个没完。

He always nags me endlessly about my studies.

你有什么好唠叨的?

What do you have to grumble about?

他喝醉了就开始唠叨。

He starts to chatter when he's drunk.

我不想听他唠叨。

I don't want to listen to him nag.

她总是唠叨那些陈芝麻烂谷子的事。

She always grumbles about old, insignificant matters.

我奶奶爱唠叨,但她很关心我。

My grandma loves to nag, but she cares about me a lot.

よく混同される語

唠叨 vs 说 (shuō)

说 is a general verb meaning 'to say' or 'to speak'. 唠叨 is a specific *kind* of speaking.

唠叨 vs 谈 (tán)

谈 means 'to talk' or 'to converse', usually implying a more structured or purposeful conversation than 唠叨.

唠叨 vs 讲 (jiǎng)

讲 means 'to speak', 'to tell', or 'to explain'. It often implies imparting information or telling a story, which is different from the repetitive or complaining nature of 唠叨.

文法パターン

唠叨 can be followed by an object (person being nagged). It can be used with 了 (le) to indicate a completed action, or 着 (zhe) for continuous action. Commonly followed by 没完 (méiwán - endlessly) to emphasize continuous nagging. Often used with words like 总是 (zǒngshì - always) or 喜欢 (xǐhuan - like) to describe a habit. Can take a clause after it to indicate what is being nagged about. Can be reduplicated: 唠唠叨叨 (láolao dāodao) to emphasize the action of chattering or nagging.

間違えやすい

唠叨 vs 啰嗦 (luōsuo)

Both 唠叨 and 啰嗦 mean to talk excessively. The key difference lies in the nuance of their usage.

唠叨 (láodao) specifically refers to nagging, grumbling, or chattering, often with a negative connotation of repetition or complaint. It implies a persistent, sometimes irritating, form of talk. 啰嗦 (luōsuo) means wordy, long-winded, or to talk unnecessarily. It describes someone who uses too many words to express something, making their speech or writing cumbersome. It can also imply being bothersome or fussy.

他总是对我唠叨我的学习。(Tā zǒng shì duì wǒ láodao wǒ de xuéxí.) - He always nags me about my studies. 别啰嗦了,快说重点!(Bié luōsuo le, kuài shuō zhòngdiǎn!) - Stop being so wordy, get to the point!

唠叨 vs 抱怨 (bàoyuàn)

Both involve expressing dissatisfaction. 唠叨 can involve grumbling, which is a form of complaining.

唠叨 (láodao) is more about continuous, often repetitive, talking, sometimes in a complaining or chattering way. It focuses on the act of talking. 抱怨 (bàoyuàn) specifically means to complain or grumble, focusing on the act of expressing dissatisfaction or discontent. It's about the content of the speech, which is a complaint.

我妈妈喜欢唠叨家里的事情。(Wǒ māma xǐhuān láodao jiālǐ de shìqíng.) - My mom likes to chatter about household matters. 他抱怨工作太累了。(Tā bàoyuàn gōngzuò tài lèi le.) - He complained that the work was too tiring.

唠叨 vs 碎碎念 (suìsuìniàn)

Both refer to talking to oneself or muttering, and can have a similar feel to 'chattering' or 'grumbling'.

唠叨 (láodao) is usually directed at someone else, or a general audience, even if it's repetitive. It implies an interaction. 碎碎念 (suìsuìniàn) literally means 'broken bits of thought念 (niàn - to read/think)', and refers to muttering to oneself, often quietly, about various small things. It's more internal or self-directed.

我奶奶总是唠叨我穿得太少。(Wǒ nǎinai zǒng shì láodao wǒ chuān dé tài shǎo.) - My grandma always nags me about wearing too little. 她一边走一边碎碎念。(Tā yībiān zǒu yībiān suìsuìniàn.) - She muttered to herself as she walked.

唠叨 vs 闲聊 (xiánliáo)

唠叨 can mean 'chatter', which might seem similar to casual conversation.

唠叨 (láodao) often has a negative or neutral connotation, implying repetition, nagging, or sometimes aimless talk. 闲聊 (xiánliáo) specifically means to chat, make small talk, or have a casual conversation. It implies a relaxed and often pleasant exchange of words without a specific purpose beyond social interaction.

他每天都唠叨着同样的事情。(Tā měitiān dōu láodao zhe tóngyàng de shìqíng.) - He nags about the same things every day. 我们喜欢在咖啡馆闲聊。(Wǒmen xǐhuān zài kāfēiguǎn xiánliáo.) - We like to chat in the cafe.

唠叨 vs 絮叨 (xùdao)

This word is very similar to 唠叨 in meaning and usage, often used interchangeably.

絮叨 (xùdao) is largely synonymous with 唠叨 (láodao), both meaning to chatter, nag, or talk incessantly. Some might perceive 絮叨 as being slightly softer or more descriptive of continuous, slightly rambling talk, while 唠叨 can feel a bit more direct or even accusatory in its 'nagging' sense. However, for most practical purposes, they are very close in meaning and can often be substituted for each other. Consider them near-perfect synonyms in many contexts.

她总是絮叨她的孩子。(Tā zǒng shì xùdao tā de háizi.) - She always nags about her children. 你别再唠叨了,我都听烦了。(Nǐ bié zài láodao le, wǒ dōu tīng fán le.) - Don't nag anymore, I'm tired of listening.

文型パターン

B2

A 总是唠叨 B (A always nags B)

我妈妈总是唠叨我不要熬夜。(My mom always nags me not to stay up late.)

B2

A 唠叨个没完 (A keeps nagging endlessly)

他一喝醉酒就开始唠叨个没完。(As soon as he gets drunk, he starts chattering endlessly.)

B2

因为 A,所以 B 唠叨 (Because of A, B nags)

因为我没打扫房间,所以妈妈一直在唠叨。(Because I didn't clean my room, mom has been nagging.)

B2

A 喜欢唠叨 (A likes to nag)

他这个人就喜欢唠叨,别理他。(He's just the type who likes to grumble, don't mind him.)

B2

A 唠叨着说… (A grumbles/nags saying...)

他唠叨着说:“这饭菜一点都不好吃!” (He grumbled, saying: "This food isn't tasty at all!")

B2

对 A 唠叨 (nag at A)

你别总是对孩子唠叨。(Don't always nag at the children.)

B2

唠叨不停 (nagging incessantly)

她一见到我就开始唠叨不停。(As soon as she sees me, she starts nagging incessantly.)

B2

唠叨起来 (start to nag/chatter)

一提到他的猫,他就唠叨起来没完。(As soon as his cat is mentioned, he starts chattering endlessly.)

語源

形声字 (xíngshēngzì, phono-semantic compound)

元の意味: The character 唠 (lāo) originally referred to the sound of continuous talking, and the radical 口 (kǒu, mouth) indicates speech. The character 叨 (dāo) also contains the mouth radical and suggests talking a lot.

Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarin

文化的な背景

唠叨 often carries a slightly negative connotation, implying someone talks excessively, sometimes about trivial matters or in a complaining manner. It's frequently associated with older family members, like a grandmother expressing concern or a parent reminding children about responsibilities. While it can be annoying, it can also be seen as an expression of care or concern in some contexts, particularly within close family relationships where a certain level of 'nagging' is almost expected.

実生活で練習する

実際の使用場面

When someone talks excessively and often repetitively about minor things, expressing dissatisfaction or advice.

  • 他总是唠叨个不停。
  • 别再唠叨了!
  • 妈妈很爱唠叨我。

Describing someone who complains a lot about daily matters.

  • 他是个爱唠叨的人。
  • 你有点儿唠叨。
  • 老年人常常会唠叨过去的事。

When a person gives advice repeatedly, sometimes to the point of annoyance.

  • 老师总是唠叨我们学习。
  • 我女朋友有时会唠叨我的习惯。
  • 虽然他唠叨,但也是为了我好。

Referring to the act of grumbling or complaining about minor inconveniences.

  • 他一回家就开始唠叨工作。
  • 不要为小事唠叨。
  • 我听他唠叨了一下午。

When a conversation is characterized by a lot of unnecessary talk or chattering.

  • 他们的谈话变成了唠叨。
  • 她只是喜欢唠叨。
  • 有时我们只是随便唠叨。

会話のきっかけ

"你觉得你的家人或朋友中谁最爱唠叨?"

"你有没有过因为别人唠叨而感到不耐烦的经历?"

"你认为唠叨是关心的一种表现吗?为什么?"

"你觉得在什么情况下,人们会开始唠叨?"

"如果你的朋友总是唠叨你,你会怎么和他们沟通?"

日記のテーマ

回忆一下你最近一次听到别人唠叨的经历,你当时有什么感受?

写一篇短文,描述一个你认识的“唠叨鬼”的特点和习惯。

想象一下,如果你不能再唠叨了,你的生活会有什么不同?

写一封信给一个爱唠叨你的人,表达你的感受,但要保持礼貌。

思考一下,你自己有没有时候也会不自觉地唠叨别人?如果有,是什么时候?

自分をテスト 72 問

fill blank A1

她总是___她的孩子。

正解! おしい! 正解: 唠叨

The sentence means 'She always nags her child.' '唠叨' fits the context of nagging.

fill blank A1

妈妈喜欢___我多穿衣服。

正解! おしい! 正解: 唠叨

The sentence means 'Mom likes to nag me to wear more clothes.' '唠叨' implies a repeated suggestion or complaint.

fill blank A1

他不喜欢别人___他。

正解! おしい! 正解: 唠叨

The sentence means 'He doesn't like others to nag him.' '唠叨' fits the negative connotation of being bothered by repeated talk.

fill blank A1

你为什么总是___?

正解! おしい! 正解: 唠叨

The sentence means 'Why do you always chatter/grumble?' '唠叨' describes the act of continuous talking or complaining.

fill blank A1

别再___了,快做作业吧。

正解! おしい! 正解: 唠叨

The sentence means 'Stop chattering/grumbling, quickly do your homework.' '唠叨' is used to tell someone to stop talking unnecessarily.

fill blank A1

她对我的穿着总是___。

正解! おしい! 正解: 唠叨

The sentence means 'She always nags about my clothes.' '唠叨' indicates her consistent complaints or advice about clothing.

multiple choice A1

Which of these words means 'nag' or 'chatter'?

正解! おしい! 正解: 唠叨 (láo dao)

唠叨 (láo dao) is the word for 'nag' or 'chatter'. The other words mean 'happy', 'study', and 'eat'.

multiple choice A1

My mom likes to ___ about my homework.

正解! おしい! 正解: 唠叨 (láo dao)

Here, '唠叨' (láo dao) fits best to describe someone who talks a lot about homework, often in a nagging way.

multiple choice A1

Which sentence uses 唠叨 (láo dao) correctly?

正解! おしい! 正解: 他喜欢唠叨 (Tā xǐhuan láo dao). (He likes to nag/chatter.)

唠叨 (láo dao) is a verb meaning 'nag' or 'chatter', so it works well after 'likes to'. The other options don't make sense grammatically.

true false A1

唠叨 (láo dao) means 'to be quiet'.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, 唠叨 (láo dao) means 'nag' or 'chatter', which is the opposite of 'to be quiet'.

true false A1

You can use 唠叨 (láo dao) to describe someone who talks a lot.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, 唠叨 (láo dao) is used to describe someone who talks a lot, often in a way that might be annoying or repetitive.

true false A1

吃饭 (chī fàn) and 唠叨 (láo dao) have similar meanings.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, 吃饭 (chī fàn) means 'to eat a meal', while 唠叨 (láo dao) means 'to nag' or 'to chatter'. They have very different meanings.

listening A1

My mom likes to nag.

正解! おしい! 正解: 妈妈喜欢唠叨。
正解! おしい! 正解:
listening A1

He often grumbles about his work.

正解! おしい! 正解: 他常常唠叨他的工作。
正解! おしい! 正解:
listening A1

Don't chatter anymore.

正解! おしい! 正解: 别再唠叨了。
正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

她很爱唠叨。

Focus: lāo dao

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

我妈妈不唠叨。

Focus: bù lāo dao

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

他为什么总是唠叨?

Focus: wèi shén me zǒng shì lāo dao

正解! おしい! 正解:
multiple choice B1

Choose the sentence where "唠叨" is used correctly.

正解! おしい! 正解: 他总是喜欢唠叨他的工作。

"唠叨" means to nag or chatter, often about minor things or complaints. It's typically used with topics like work, studies, or daily life, not with inanimate objects or abstract concepts like books or ideas.

multiple choice B1

Which of the following describes someone who "唠叨"?

正解! おしい! 正解: 他们经常重复地说同样的话。

Someone who "唠叨" tends to repeat themselves, often in a complaining or persistent way.

multiple choice B1

What is the most likely reaction to someone who is always "唠叨"?

正解! おしい! 正解: 感到厌烦

Being constantly nagged or chattered at can be annoying, so people usually feel bored or annoyed (感到厌烦).

true false B1

如果一个人对你 "唠叨",这意味着他们正在称赞你。

正解! おしい! 正解: 間違い

"唠叨" means to nag or grumble, not to praise. It usually has a negative connotation.

true false B1

“唠叨” 通常用来形容一个人说话很多,而且经常重复同样的话。

正解! おしい! 正解: 正しい

This is an accurate description of "唠叨" – talking a lot and often repeating the same things, often with a slight complaint or persistent tone.

true false B1

当你的朋友为你庆祝生日时,他们可能会 "唠叨" 你。

正解! おしい! 正解: 間違い

Celebrating a birthday is a happy occasion, so people would not "唠叨" you. "唠叨" has a negative or neutral connotation related to nagging or chattering, not celebration.

listening B1

My mom loves to nag, but I know she's doing it for my own good.

正解! おしい! 正解: 我妈妈很爱唠叨,但我知道她是为我好。
正解! おしい! 正解:
listening B1

He starts to chatter non-stop when he gets drunk.

正解! おしい! 正解: 他喝醉了就开始唠叨不停。
正解! おしい! 正解:
listening B1

You shouldn't always complain about life, and you shouldn't always grumble.

正解! おしい! 正解: 你不要总是抱怨生活,也不要总是唠叨。
正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

你觉得别人会因为什么而唠叨?

Focus: 唠叨 (láodao)

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

你身边有没有喜欢唠叨的人?他们唠叨什么?

Focus: 唠叨 (láodao)

正解! おしい! 正解:
speaking B1

Read this aloud:

如果你的朋友总是唠叨,你会怎么劝他?

Focus: 唠叨 (láodao)

正解! おしい! 正解:
writing B1

Describe a time someone "nagged" you. What did they nag about? How did you feel?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的妈妈总是唠叨我房间太乱了。我觉得有点烦,但我也知道她是为我好。 (My mom always nags me about my messy room. I feel a little annoyed, but I also know she means well.)

正解! おしい! 正解:
writing B1

Write a short dialogue where one person is "chattering" a lot about something, and the other person is listening patiently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

A: 哎呀,你不知道我今天经历了什么!我跟你说,先是公交车晚点了,然后我发现我忘记带钥匙了… (Oh, you wouldn't believe what I went through today! Let me tell you, first the bus was late, then I realized I forgot my keys...) B: 嗯,是吗?慢慢说。 (Oh, really? Take your time.)

正解! おしい! 正解:
writing B1

Imagine you are talking to a friend who is always "grumbling" about their job. What advice would you give them?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我知道你总是唠叨你的工作。如果你真的不喜欢,也许可以考虑找一份新的工作,或者和你的老板谈谈。 (I know you always grumble about your job. If you really don't like it, maybe you can consider looking for a new job, or talk to your boss.)

正解! おしい! 正解:
reading B1

小明妈妈为什么唠叨他?

Read this passage:

小明放学回家,他妈妈又开始唠叨他没有好好做作业。小明觉得妈妈每天都说一样的话,有点不耐烦。但是他知道妈妈是爱他的。

小明妈妈为什么唠叨他?

正解! おしい! 正解: 因为他没有好好做作业。

文章中提到“他妈妈又开始唠叨他没有好好做作业”。 (The passage mentions "his mother started nagging him again about not doing his homework properly.")

正解! おしい! 正解: 因为他没有好好做作业。

文章中提到“他妈妈又开始唠叨他没有好好做作业”。 (The passage mentions "his mother started nagging him again about not doing his homework properly.")

reading B1

这位朋友喜欢唠叨什么?

Read this passage:

我的朋友很喜欢聊天,她总是唠叨她最近看的电影和电视剧。虽然有时候她说的有点多,但是我喜欢听她分享生活。

这位朋友喜欢唠叨什么?

正解! おしい! 正解: 她最近看的电影和电视剧。

文章中提到“她总是唠叨她最近看的电影和电视剧”。 (The passage mentions "she always chatters about the movies and TV shows she's watched recently.")

正解! おしい! 正解: 她最近看的电影和电视剧。

文章中提到“她总是唠叨她最近看的电影和电视剧”。 (The passage mentions "she always chatters about the movies and TV shows she's watched recently.")

reading B1

爷爷和其他老人喜欢唠叨什么?

Read this passage:

爷爷喜欢在公园里和其他老人聊天,他们总是唠叨以前的事情。虽然有时候我听不懂他们说的什么,但是我喜欢看他们开心的样子。

爷爷和其他老人喜欢唠叨什么?

正解! おしい! 正解: 以前的事情。

文章中提到“他们总是唠叨以前的事情”。 (The passage mentions "they always grumble/chatter about past events.")

正解! おしい! 正解: 以前的事情。

文章中提到“他们总是唠叨以前的事情”。 (The passage mentions "they always grumble/chatter about past events.")

listening B2

My mom always nags me about my messy room.

正解! おしい! 正解: 我妈妈总是唠叨我房间太乱。
正解! おしい! 正解:
listening B2

He starts chattering non-stop when he gets drunk.

正解! おしい! 正解: 他喝醉了就开始唠叨个不停。
正解! おしい! 正解:
listening B2

Stop grumbling, I already know I was wrong.

正解! おしい! 正解: 别再唠叨了,我已经知道错了。
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

你觉得长辈们爱唠叨是关心还是烦人?

Focus: 唠叨 (láo dao)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

描述一次你被别人唠叨的经历。

Focus: 唠叨 (láo dao)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

你有没有对别人唠叨过?为什么?

Focus: 唠叨 (láo dao)

正解! おしい! 正解:
fill blank C1

她总是___她儿子,让他多穿衣服。

正解! おしい! 正解: 唠叨

这里的语境是母亲对儿子的日常叮嘱,带有重复和细碎的性质,所以“唠叨”最合适。

fill blank C1

别再___了,我们都知道了。

正解! おしい! 正解: 唠叨

这句话通常是对某人反复强调同一件事表示不耐烦,用“唠叨”来表达这种重复的言语非常恰当。

fill blank C1

他一整晚都在___自己的工作,让我头都大了。

正解! おしい! 正解: 唠叨

描述一个人长时间地抱怨或细说某事,使听者感到厌烦,用“唠叨”最能体现这种情绪。

fill blank C1

奶奶喜欢___小时候的故事,一遍又一遍地讲。

正解! おしい! 正解: 唠叨

虽然“回忆”和“讲述”也有可能,但“唠叨”更强调了反复和细致的叙述方式,带有亲切但有时也可能略显重复的意味,符合奶奶讲故事的语境。

fill blank C1

每次家庭聚会,爸爸都会___他的光辉历史。

正解! おしい! 正解: 唠叨

在这种语境下,“唠叨”可以指重复地提及某事,带有某种自我陶醉或略显冗长的意味,适合描述父亲反复说自己的光辉历史。

fill blank C1

老板今天心情不好,一直在___各种小事。

正解! おしい! 正解: 唠叨

“唠叨”在这里表示老板因为心情不好而对一些琐碎的小事反复抱怨或批评,带有负面情绪的重复言语。

writing C1

You are trying to convince a friend to stop constantly complaining about minor issues. Write a short message advising them to stop nagging and focus on positive things. Use 唠叨.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

朋友,我知道你最近有些烦恼,但我觉得你总是唠叨那些小事,对解决问题没有帮助。试着放宽心,多看看生活积极的一面吧。

正解! おしい! 正解:
writing C1

Describe a situation where someone's constant nagging (唠叨) caused tension or conflict in a relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的同事总是唠叨老板的各种决定,一开始大家还能理解,但时间久了,这种不断的抱怨让办公室气氛变得很紧张,甚至影响了同事之间的关系,让大家失去了耐心。

正解! おしい! 正解:
writing C1

Imagine you are giving advice to a younger sibling about how to deal with an elder who tends to nag a lot (唠叨). What would you say?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

小弟,我知道奶奶有时候会很唠叨,但你要理解,那是她关心我们的一种方式。多点耐心,认真听她说,或者试着和她好好沟通你的想法。

正解! おしい! 正解:
reading C1

根据这段话,丈夫的唠叨对夫妻关系产生了什么影响?

Read this passage:

他总是对妻子唠叨家里的琐事,从垃圾没倒到碗筷没洗,无一不抱怨。妻子一开始还能忍受,但时间一长,她也感到非常厌烦,觉得家里充满了负能量。最终,夫妻之间的沟通变得越来越少。

根据这段话,丈夫的唠叨对夫妻关系产生了什么影响?

正解! おしい! 正解: 导致夫妻沟通减少,妻子感到厌烦

文章中明确提到“她也感到非常厌烦”和“夫妻之间的沟通变得越来越少”,这表明唠叨带来了负面影响。

正解! おしい! 正解: 导致夫妻沟通减少,妻子感到厌烦

文章中明确提到“她也感到非常厌烦”和“夫妻之间的沟通变得越来越少”,这表明唠叨带来了负面影响。

reading C1

这段话主要说明了什么?

Read this passage:

有些老人喜欢唠叨过去的事情,一遍又一遍地讲述他们的经历。虽然有时候听起来有些重复,但对于他们来说,这是一种回忆和分享生活的方式。年轻人如果能耐心倾听,或许能从中体会到不同的生活智慧。

这段话主要说明了什么?

正解! おしい! 正解: 老人唠叨是他们分享生活的方式,年轻人应耐心倾听

文章指出“对于他们来说,这是一种回忆和分享生活的方式”,并建议“年轻人如果能耐心倾听,或许能从中体会到不同的生活智慧”。

正解! おしい! 正解: 老人唠叨是他们分享生活的方式,年轻人应耐心倾听

文章指出“对于他们来说,这是一种回忆和分享生活的方式”,并建议“年轻人如果能耐心倾听,或许能从中体会到不同的生活智慧”。

reading C1

员工们对经理的唠叨有何看法?

Read this passage:

经理开会时总是喜欢唠叨一些无关紧要的细节,导致会议时间过长,效率低下。员工们对此怨声载道,希望经理能更直接地表达观点,节省大家的时间。然而,经理似乎并未察觉到这一点。

员工们对经理的唠叨有何看法?

正解! おしい! 正解: 抱怨经理的唠叨导致会议效率低下

文章中提到“员工们对此怨声载道,希望经理能更直接地表达观点,节省大家的时间”,这清楚地表达了员工的不满。

正解! おしい! 正解: 抱怨经理的唠叨导致会议效率低下

文章中提到“员工们对此怨声载道,希望经理能更直接地表达观点,节省大家的时间”,这清楚地表达了员工的不满。

fill blank C2

她总是___她的孩子不要在公共场合大声喧哗。

正解! おしい! 正解: 唠叨

这句话描述了她重复地劝告孩子,'唠叨'在这里最合适。

fill blank C2

他妻子每天都会___他,让他早点回家。

正解! おしい! 正解: 唠叨

根据语境,妻子反复地提醒丈夫,所以'唠叨'是最佳选择。

fill blank C2

别再___了,我知道该怎么做。

正解! おしい! 正解: 唠叨

这句话表示说话人不想再听到重复的劝告或抱怨,'唠叨'符合这个意思。

fill blank C2

妈妈退休后,经常在家___一些琐事。

正解! おしい! 正解: 唠叨

描述妈妈在家对一些小事反复地说话,'唠叨'最贴切。

fill blank C2

每次见到他,他都要___他的工作有多么辛苦。

正解! おしい! 正解: 唠叨

他每次都说同样的话,带有抱怨的性质,所以'唠叨'最合适。

fill blank C2

虽然他有时会___,但心地是好的。

正解! おしい! 正解: 唠叨

这句话描述了一个人尽管有时会反复地说话,但本意是好的,'唠叨'是正确选择。

listening C2

Listen for who is nagging and about what.

正解! おしい! 正解: 他妈妈总是唠叨他不好好学习。
正解! おしい! 正解:
listening C2

Listen for the speaker's feeling about the nagging.

正解! おしい! 正解: 你别再唠叨了,我都听烦了。
正解! おしい! 正解:
listening C2

Listen for where and what kind of topics are being chattered about.

正解! おしい! 正解: 她喜欢在饭桌上唠叨一些家常事。
正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

我的老板总是唠叨工作效率。

Focus: lāo dao

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

你觉得长辈们爱唠叨是关心我们吗?

Focus: zhǎng bèi men ài lāo dao

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

我有时也会唠叨,但通常是关于一些小事。

Focus: wǒ yǒu shí yě lāo dao

正解! おしい! 正解:
writing C2

Describe a situation where someone might be described as 唠叨. What are the typical reactions of others to such behavior?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的奶奶非常唠叨,她总是重复同样的故事和建议,尤其是在吃饭的时候。她会唠叨我应该多吃菜,少玩手机。虽然我知道她是为我好,但有时候真的让人觉得有点烦。家人们通常会选择耐心倾听,或者巧妙地转移话题,因为我们知道那是她表达爱的一种方式。

正解! おしい! 正解:
writing C2

Imagine you have a friend who constantly 唠叨 about their problems. Write a short internal monologue reflecting on how you feel and how you might gently address it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

唉,小王又开始唠叨他工作上的那些事了。我真的很想帮他,每次都认真听,但他好像只是想发泄,从来不真正听我的建议。时间久了,我感觉自己也变得有点消极。我该怎么委婉地告诉他,虽然我很关心他,但这种无休止的抱怨让我有点吃不消呢?也许我可以试着引导他寻找解决方案,而不是一味地听他重复问题。

正解! おしい! 正解:
writing C2

Discuss the cultural nuances of 唠叨 in Chinese society. Is it always viewed negatively, or can it sometimes have positive connotations? Provide examples.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在中国文化中,唠叨并非总是负面的。长辈对晚辈的唠叨,往往被视为一种关爱和责任的体现,比如父母会唠叨孩子学习、吃饭,这表达了他们对孩子的关心。虽然年轻人可能会觉得有些烦,但深层意义上是一种爱的形式。然而,如果唠叨超越了界限,变得过于频繁或侵犯个人空间,就可能引起反感。平衡点在于表达关心的同时,也要尊重对方的独立性。

正解! おしい! 正解:
reading C2

根据这段文字,李阿姨的唠叨给她的儿子和旁人带来了怎样的感受?

Read this passage:

在一次家庭聚会上,李阿姨又开始唠叨她的儿子,说他工作太忙,不经常回家吃饭。她不停地抱怨,从儿子的饮食习惯到他的婚姻大事,无一不提及。儿子起初还耐心听着,但渐渐地,他的表情变得有些无奈。旁边的亲戚们也只是尴尬地笑着,试图转移话题。

根据这段文字,李阿姨的唠叨给她的儿子和旁人带来了怎样的感受?

正解! おしい! 正解: 儿子感到无奈,亲戚们试图缓解尴尬气氛。

文中提到儿子“表情变得有些无奈”,亲戚们“尴尬地笑着,试图转移话题”,这表明李阿姨的唠叨让儿子感到无奈,旁人也感到尴尬并试图改变话题。

正解! おしい! 正解: 儿子感到无奈,亲戚们试图缓解尴尬气氛。

文中提到儿子“表情变得有些无奈”,亲戚们“尴尬地笑着,试图转移话题”,这表明李阿姨的唠叨让儿子感到无奈,旁人也感到尴尬并试图改变话题。

reading C2

这段文字说明了什么关于“唠叨”的潜在积极作用?

Read this passage:

王教授退休后,习惯了每天给他的学生发长篇邮件,提醒他们注意学术规范,甚至细致到标点符号的使用。虽然有些学生觉得教授有点唠叨,但也有不少学生私下表示,正是这些看似琐碎的提醒,帮助他们养成了严谨的治学态度,避免了许多低级错误。

这段文字说明了什么关于“唠叨”的潜在积极作用?

正解! おしい! 正解: 唠叨可以帮助人们发现并改正错误,培养良好习惯。

文中指出,尽管有些学生觉得教授唠叨,但这些提醒“帮助他们养成了严谨的治学态度,避免了许多低级错误”,这说明了唠叨的积极作用。

正解! おしい! 正解: 唠叨可以帮助人们发现并改正错误,培养良好习惯。

文中指出,尽管有些学生觉得教授唠叨,但这些提醒“帮助他们养成了严谨的治学态度,避免了许多低级错误”,这说明了唠叨的积极作用。

reading C2

从小张的角度来看,女友的唠叨对他们的关系产生了什么影响?

Read this passage:

小张每次和女友通电话,总要被她唠叨一番,从他的饮食不规律到工作压力大。虽然他知道女友是关心他,但他觉得这种持续的“轰炸”让他感到窒息。他曾试图解释,也曾沉默以对,但似乎都无法改变女友唠叨的习惯。这让他们的关系蒙上了一层阴影。

从小张的角度来看,女友的唠叨对他们的关系产生了什么影响?

正解! おしい! 正解: 使小张感到窒息,对关系产生了负面影响。

文中明确提到小张“觉得这种持续的‘轰炸’让他感到窒息”,并且“这让他们的关系蒙上了一层阴影”,表明是负面影响。

正解! おしい! 正解: 使小张感到窒息,对关系产生了负面影响。

文中明确提到小张“觉得这种持续的‘轰炸’让他感到窒息”,并且“这让他们的关系蒙上了一层阴影”,表明是负面影响。

/ 72 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!