B2 Expression 격식체

في سبيل

fi sabil

For the sake of

For the purpose or advantage of; in order to achieve.

🌍

문화적 배경

The phrase 'Fi Sabil Allah' is a cornerstone of Islamic ethics, appearing frequently in the Quran to encourage selfless giving and struggle for truth. In Old Cairo, 'Sabils' are historic buildings where water was given for free. They are often masterpieces of Mamluk and Ottoman architecture. In the Levant, the concept of 'Sabil' is used in the proverb 'عابر سبيل' (wayfarer), emphasizing the duty to help travelers. News channels like Al Jazeera use 'في سبيل' constantly when reporting on humanitarian aid or diplomatic efforts.

🎯

Elevate Your Writing

Replace 'عشان' or 'من أجل' with 'في سبيل' in your formal essays to immediately sound more academic and sophisticated.

⚠️

Don't Overuse

If you use it for everything, you'll sound like a character in a historical drama. Save it for the big stuff!

For the purpose or advantage of; in order to achieve.

🎯

Elevate Your Writing

Replace 'عشان' or 'من أجل' with 'في سبيل' in your formal essays to immediately sound more academic and sophisticated.

⚠️

Don't Overuse

If you use it for everything, you'll sound like a character in a historical drama. Save it for the big stuff!

💬

The 'Allah' Connection

Even in secular contexts, the phrase carries a ghostly echo of religious sincerity. Use it to show you are truly serious.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'في سبيل'.

يبذل المتطوعون وقتهم ___ مساعدة اللاجئين.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: في سبيل

Helping refugees is a noble goal, making 'في سبيل' the best choice.

Which sentence uses 'في سبيل' correctly in terms of register?

Choose the most natural sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نحن نكافح في سبيل تحقيق العدالة الاجتماعية.

Social justice is a high-stakes, noble goal suitable for this formal phrase.

Match the context with the appropriate Arabic phrase.

Contexts: 1. Religious Charity, 2. Casual Reason, 3. National Sacrifice

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-أ, 2-ب, 3-ج

Matches formal/religious, informal/casual, and formal/patriotic registers.

Complete the dialogue using 'في سبيل'.

الأب: لماذا تدرسين حتى وقت متأخر؟ الابنة: أدرس يا أبي ___ .

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: في سبيل النجاح في الامتحان

While 'عشان' is common in speech, 'في سبيل' adds a sense of dedicated effort to the daughter's answer.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'في سبيل'. Fill Blank B1

يبذل المتطوعون وقتهم ___ مساعدة اللاجئين.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: في سبيل

Helping refugees is a noble goal, making 'في سبيل' the best choice.

Which sentence uses 'في سبيل' correctly in terms of register? Choose B2

Choose the most natural sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نحن نكافح في سبيل تحقيق العدالة الاجتماعية.

Social justice is a high-stakes, noble goal suitable for this formal phrase.

Match the context with the appropriate Arabic phrase. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-أ, 2-ب, 3-ج

Matches formal/religious, informal/casual, and formal/patriotic registers.

Complete the dialogue using 'في سبيل'. dialogue_completion B2

الأب: لماذا تدرسين حتى وقت متأخر؟ الابنة: أدرس يا أبي ___ .

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: في سبيل النجاح في الامتحان

While 'عشان' is common in speech, 'في سبيل' adds a sense of dedicated effort to the daughter's answer.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, while it has religious roots, it is used by everyone in formal Arabic to discuss any noble or serious goal.

Usually, it is followed by a noun or a verbal noun (Masdar). For example, 'في سبيل تحقيق' (in the path of achieving).

The plural is 'سُبُل' (subul). You might hear 'في سبل الخير' (in the paths of goodness).

Rarely in daily conversation. Dialects prefer 'عشان' (ashan) or 'كرمال' (kirmal).

'Fi sabil' is more formal and implies sacrifice/path; 'Min ajl' is neutral and just means 'for'.

Yes, it means 'in my path' or 'for my sake', but it's less common than 'في سبيل [هدف]'.

In Modern Standard Arabic, it is masculine.

Arabs usually say 'من أجل النقاش' or 'جدلاً', not 'في سبيل'.

Technically yes, but it sounds very strange. It's almost always for something the speaker values.

Because it is provided 'in the path' of people for the sake of charity (Fi Sabil Allah).

관련 표현

🔄

من أجل

synonym

For the sake of / Because of

🔗

لأجل

similar

For / For the sake of

🔗

عابر سبيل

builds on

A passerby / Wayfarer

🔗

لا سبيل إلى

specialized form

There is no way to...

🔗

بسبب

contrast

Because of

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!