A2 adverb 중립 #3,500 가장 일반적인 1분 분량

بألم

bi ʹalam /bi ˈʔalam/

The word 'bi-alam' signifies experiencing or expressing pain and suffering.

30초 단어

  • Describes feeling physical or emotional pain.
  • Used with verbs to show suffering during an action.
  • Adds depth to expressions of hardship and distress.

Overview

كلمة “بألم” هي ظرف يعبر عن وجود الألم أو المعاناة عند القيام بفعل ما أو عند وصف حالة. هي كلمة شائعة في اللغة العربية وتُستخدم للتعبير عن مشاعر سلبية مرتبطة بالأذى الجسدي أو النفسي. يمكن أن تأتي مع فعل أو كصفة لحال، وتضيف عمقًا للتعبير عن شدة المعاناة.

تُستخدم “بألم” غالبًا مع الأفعال التي تصف الحركة أو الشعور، مثل “شعر بـ”، “تحدث بـ”، “تحرك بـ”، “عاش بـ”. كما يمكن أن تتبع أسماء تصف شيئًا يعاني، مثل “قلب بـ” أو “حياة بـ”. التركيب الشائع هو حرف الجر “الباء” متبوعًا بكلمة “ألم”.

تظهر “بألم” في سياقات تتناول الإصابات الجسدية (كسر بـ، جرح بـ)، المشاعر الحزينة أو المؤلمة (فقدان بـ، فراق بـ)، الصعوبات الحياتية (عاش بـ، تحمل بـ)، أو حتى في التعبيرات المجازية لوصف شيء صعب أو مزعج.

كلمات مثل “بشق الأنفس” و“بصعوبة” تشترك مع “بألم” في معنى بذل مجهود كبير أو مواجهة صعوبة. لكن “بألم” تركز بشكل خاص على عنصر المعاناة الجسدية أو النفسية، بينما “بشق الأنفس” و“بصعوبة” قد تشيران إلى الجهد البدني أو الذهني فقط دون بالضرورة وجود شعور بالألم.

예시

1

شعر المريض بألم شديد بعد العملية.

everyday

The patient felt severe pain after the surgery.

2

تحدثت عن ذكرياتها المؤلمة بألم واضح في صوتها.

formal

She spoke of her painful memories with evident pain in her voice.

3

يا إلهي، لقد ضربت إصبع قدمي بألم!

informal

Oh my god, I hit my toe painfully!

4

عاش اللاجئون بألم ومعاناة طويلة قبل وصولهم إلى بر الأمان.

academic

The refugees lived with pain and long suffering before reaching safety.

자주 쓰는 조합

شعر بـ بألم Felt pain
عاش بألم Lived with pain
تحدث بألم Spoke painfully

자주 쓰는 구문

بألم شديد

With severe pain

بألم وحسرة

With pain and regret/sorrow

بألم عميق

With deep pain

자주 혼동되는 단어

بألم vs بصعوبة

'Bi-alam' specifically denotes pain or suffering, while 'bi-su'oobah' means 'with difficulty', focusing on the effort or obstacles involved, not necessarily pain.

بألم vs بشق الأنفس

Similar to 'with difficulty', 'bi-shaqq al-anfus' emphasizes extreme effort and hardship, often implying a struggle. 'Bi-alam' is more focused on the feeling of pain itself.

문법 패턴

فعل + بألم (مثال: مشى بألم) اسم + بألم (مثال: قلب بألم) شبه جملة (جار ومجرور) + بألم (مثال: عاش بألم)

How to Use It

사용 참고사항

The adverb 'bi-alam' is commonly used to describe actions or states associated with physical or emotional distress. It adds a layer of intensity to the narrative, highlighting the suffering involved. It can be used in both spoken and written Arabic across various registers.


자주 하는 실수

Learners sometimes confuse 'bi-alam' with general difficulty. Remember that 'bi-alam' specifically implies pain. Also, ensure correct grammatical agreement when it modifies a noun or pronoun.

Tips

💡

Understand the emotional weight

Recognize that 'bi-alam' carries a strong sense of suffering, both physical and emotional. Use it when you want to emphasize this feeling.

⚠️

Avoid overuse in simple contexts

While useful, avoid using 'bi-alam' for minor inconveniences. It's best reserved for situations involving genuine pain or significant hardship.

🌍

Expressing hardship openly

In many Arabic-speaking cultures, openly expressing pain or hardship is common. 'Bi-alam' fits naturally into these expressions of vulnerability.

어원

The word is formed by the preposition 'bi-' (بـ), meaning 'with' or 'by', and the noun 'alam' (ألم), meaning 'pain' or 'suffering'. Together, they literally mean 'with pain'.

문화적 맥락

In Arabic culture, expressing feelings, including pain and suffering, is often seen as a sign of authenticity. Using 'bi-alam' can convey a deep emotional resonance that is understood and appreciated.

암기 팁

Imagine someone clutching their chest 'with pain' (bi-alam) after a difficult experience. The 'B' sound connects to 'By' or 'With' in English.

자주 묻는 질문

4 질문

كلمة "بألم" تركز على الشعور بالأذى الجسدي أو النفسي. أما "بصعوبة" فتشير إلى وجود عقبات أو مجهود كبير يتطلب الكثير من الجهد لتجاوزه، وقد لا يصاحبه بالضرورة شعور بالألم.

نعم، يمكن استخدامها مجازيًا لوصف شيء يسبب الألم أو المعاناة، مثل "قرار مؤلم" أو "خبر مؤلم". ولكن استخدامها المباشر مع الجمادات أقل شيوعًا.

الأفعال الشائعة تشمل: شعر، عاش، تكلم، تحرك، نظر، قلب. هذه الأفعال تصف حالات أو حركات يمكن أن تكون مصحوبة بالألم.

لا، يمكن أن تشير "بألم" إلى الألم النفسي أو العاطفي مثل الحزن، الخسارة، أو الندم. السياق هو الذي يحدد نوع الألم.

셀프 테스트

fill blank

لقد مشى الرجل العجوز ______ نحو الباب، وكان ظهره يؤلمه.

정답! 아쉬워요. 정답: b

الجملة تصف رجلاً عجوزًا يؤلمه ظهره، لذا فإن الحركة "بألم" هي الأنسب.

multiple choice

تحدثت الأم عن فقدان ابنها بألم شديد.

정답! 아쉬워요. 정답: c

تعبير "بألم شديد" يشير إلى حزن عميق ومعاناة نفسية نتيجة فقدان الابن.

sentence building

الطفل / الجرح / أمسك / بألم

정답! 아쉬워요. 정답: b

الجملة الصحيحة هي "أمسك الطفل الجرح بألم"، حيث تصف كيف أمسك الطفل بالجرح وهو يشعر بالألم.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!