A2 adverb خنثی #3,500 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

بألم

bi ʹalam /bi ˈʔalam/

The word 'bi-alam' signifies experiencing or expressing pain and suffering.

واژه در 30 ثانیه

  • Describes feeling physical or emotional pain.
  • Used with verbs to show suffering during an action.
  • Adds depth to expressions of hardship and distress.

Overview

كلمة “بألم” هي ظرف يعبر عن وجود الألم أو المعاناة عند القيام بفعل ما أو عند وصف حالة. هي كلمة شائعة في اللغة العربية وتُستخدم للتعبير عن مشاعر سلبية مرتبطة بالأذى الجسدي أو النفسي. يمكن أن تأتي مع فعل أو كصفة لحال، وتضيف عمقًا للتعبير عن شدة المعاناة.

تُستخدم “بألم” غالبًا مع الأفعال التي تصف الحركة أو الشعور، مثل “شعر بـ”، “تحدث بـ”، “تحرك بـ”، “عاش بـ”. كما يمكن أن تتبع أسماء تصف شيئًا يعاني، مثل “قلب بـ” أو “حياة بـ”. التركيب الشائع هو حرف الجر “الباء” متبوعًا بكلمة “ألم”.

تظهر “بألم” في سياقات تتناول الإصابات الجسدية (كسر بـ، جرح بـ)، المشاعر الحزينة أو المؤلمة (فقدان بـ، فراق بـ)، الصعوبات الحياتية (عاش بـ، تحمل بـ)، أو حتى في التعبيرات المجازية لوصف شيء صعب أو مزعج.

كلمات مثل “بشق الأنفس” و“بصعوبة” تشترك مع “بألم” في معنى بذل مجهود كبير أو مواجهة صعوبة. لكن “بألم” تركز بشكل خاص على عنصر المعاناة الجسدية أو النفسية، بينما “بشق الأنفس” و“بصعوبة” قد تشيران إلى الجهد البدني أو الذهني فقط دون بالضرورة وجود شعور بالألم.

مثال‌ها

1

شعر المريض بألم شديد بعد العملية.

everyday

The patient felt severe pain after the surgery.

2

تحدثت عن ذكرياتها المؤلمة بألم واضح في صوتها.

formal

She spoke of her painful memories with evident pain in her voice.

3

يا إلهي، لقد ضربت إصبع قدمي بألم!

informal

Oh my god, I hit my toe painfully!

4

عاش اللاجئون بألم ومعاناة طويلة قبل وصولهم إلى بر الأمان.

academic

The refugees lived with pain and long suffering before reaching safety.

ترکیب‌های رایج

شعر بـ بألم Felt pain
عاش بألم Lived with pain
تحدث بألم Spoke painfully

عبارات رایج

بألم شديد

With severe pain

بألم وحسرة

With pain and regret/sorrow

بألم عميق

With deep pain

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

بألم vs بصعوبة

'Bi-alam' specifically denotes pain or suffering, while 'bi-su'oobah' means 'with difficulty', focusing on the effort or obstacles involved, not necessarily pain.

بألم vs بشق الأنفس

Similar to 'with difficulty', 'bi-shaqq al-anfus' emphasizes extreme effort and hardship, often implying a struggle. 'Bi-alam' is more focused on the feeling of pain itself.

الگوهای دستوری

فعل + بألم (مثال: مشى بألم) اسم + بألم (مثال: قلب بألم) شبه جملة (جار ومجرور) + بألم (مثال: عاش بألم)

How to Use It

نکات کاربردی

The adverb 'bi-alam' is commonly used to describe actions or states associated with physical or emotional distress. It adds a layer of intensity to the narrative, highlighting the suffering involved. It can be used in both spoken and written Arabic across various registers.


اشتباهات رایج

Learners sometimes confuse 'bi-alam' with general difficulty. Remember that 'bi-alam' specifically implies pain. Also, ensure correct grammatical agreement when it modifies a noun or pronoun.

Tips

💡

Understand the emotional weight

Recognize that 'bi-alam' carries a strong sense of suffering, both physical and emotional. Use it when you want to emphasize this feeling.

⚠️

Avoid overuse in simple contexts

While useful, avoid using 'bi-alam' for minor inconveniences. It's best reserved for situations involving genuine pain or significant hardship.

🌍

Expressing hardship openly

In many Arabic-speaking cultures, openly expressing pain or hardship is common. 'Bi-alam' fits naturally into these expressions of vulnerability.

ریشه کلمه

The word is formed by the preposition 'bi-' (بـ), meaning 'with' or 'by', and the noun 'alam' (ألم), meaning 'pain' or 'suffering'. Together, they literally mean 'with pain'.

بافت فرهنگی

In Arabic culture, expressing feelings, including pain and suffering, is often seen as a sign of authenticity. Using 'bi-alam' can convey a deep emotional resonance that is understood and appreciated.

راهنمای حفظ

Imagine someone clutching their chest 'with pain' (bi-alam) after a difficult experience. The 'B' sound connects to 'By' or 'With' in English.

سوالات متداول

4 سوال

كلمة "بألم" تركز على الشعور بالأذى الجسدي أو النفسي. أما "بصعوبة" فتشير إلى وجود عقبات أو مجهود كبير يتطلب الكثير من الجهد لتجاوزه، وقد لا يصاحبه بالضرورة شعور بالألم.

نعم، يمكن استخدامها مجازيًا لوصف شيء يسبب الألم أو المعاناة، مثل "قرار مؤلم" أو "خبر مؤلم". ولكن استخدامها المباشر مع الجمادات أقل شيوعًا.

الأفعال الشائعة تشمل: شعر، عاش، تكلم، تحرك، نظر، قلب. هذه الأفعال تصف حالات أو حركات يمكن أن تكون مصحوبة بالألم.

لا، يمكن أن تشير "بألم" إلى الألم النفسي أو العاطفي مثل الحزن، الخسارة، أو الندم. السياق هو الذي يحدد نوع الألم.

خودت رو بسنج

fill blank

لقد مشى الرجل العجوز ______ نحو الباب، وكان ظهره يؤلمه.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

الجملة تصف رجلاً عجوزًا يؤلمه ظهره، لذا فإن الحركة "بألم" هي الأنسب.

multiple choice

تحدثت الأم عن فقدان ابنها بألم شديد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

تعبير "بألم شديد" يشير إلى حزن عميق ومعاناة نفسية نتيجة فقدان الابن.

sentence building

الطفل / الجرح / أمسك / بألم

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

الجملة الصحيحة هي "أمسك الطفل الجرح بألم"، حيث تصف كيف أمسك الطفل بالجرح وهو يشعر بالألم.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!